Petőfi Népe, 1983. október (38. évfolyam, 232-257. szám)

1983-10-06 / 236. szám

1983. október 6. » PETŐFI NÉPE * 5 Író, festő, nyelvész, ^epagógos. .. Hídként két kultúra között » Móricz szülőháza. Neve ismerősen cseng a kép­zőművészek, írók, nyelvészek és politikusok között egyaránt, s bi­zonyára lapunk olvasói is emlé­keznek azokra a cikkekre, melyek a Varsóiban, élő, kiskunhalasi kö­tődésű professzorról jelentek meg e hasábokon az elmúlt évtized­ben. A hetvenhét éves dr. Csorba Tibor — a krakkói Jagelló Egye­tem nyugalmazott nyelvésze — Halason kezdte pedagógusi pá­lyáját annak idején. Itt volt az el­ső önálló kiállítása, itt írta első könyveit, s itt kezdett — a né­met nyelv közvetítésével — len­gyelül tanulná. — Miért? — A magyar és a lengyel nép sorsában, történelmében nagyon sok a közös, illetve hasonló vo­nás — vallotta. — Egymáshoz va­ló kapcsolatukat békésnek, ba- rátinák. sőt testvérinek titulálták az évszázadok, mégis meg vol­tam róla győződve, hogy nagyon keveset tud e két nép egymás gondolkodásmódjáról, kultúrá­járól. Ezen szerettem volna vál­toztatná, azért kezdtem el len­gyelül tanulni. S azt hiszem, vé­gül is sikerült kicsit híddá len­nem a két kultúra között... A .harminca® évek közepén ösz­töndíjasként Varsóban tanult, majd a negyvenes években végleg Lengyelországba költözött, s azóta sokoldalú tehetségét „két hazája” szolgálatának, kapcso­lataik javításának, elmélyítésé­nek szenteli. Nagyszerű segítő­társat talált nemes céljához: Fe­lesége, dr. Helena Csorba .len­gyel föld szülötte, de kitűnően be­szél magyarul. — Helena szociológus — ma­gyarázta az idős professzor. — Londonban ismerkedtünk meg, 1936-toan, az új nevelés világligá­jának kongresszusán. Hasonló az érdeklődési körünk, a felfogá­sunk, s ő is azt vallja, hogy két hazája van ... Csorba Tibornak a napokban nyílt kiállítása1 a kiskunhalasi Szilády Galériában. A tárlaton látható harminchat festménye a magyar és lengyel tájak jellegze­tes hangulatát prezentálja, az ak- varell eszközeivel. A nagy érdek­lődéssel kísért, ünnepélyes meg­nyitóra feleségével érkezett. — Hogyan telnek nyugdíjas­napjai? — Munkával. Délelőttönként festék, míg a délutánjaimat a nyelvészetnek, az irodalomtör­ténetnek, az írásnak szentelem. Ezen kívül általában négy-öt elő­adást is tartok még havonta, «kü­lönböző kulturális intézmények­ben. De a Lengyel írók Szövetsé­gében és a PEN Clubban — amelynek tagja vagyok — ugyan­csak akad tennivaló ... — Néhány éve a Pro litteris hungaricis emlékplakettel tüntet­te ki a Magyar írók Szövetsége, műfordítói és irodalamtörtémészi munkásságáért. Milyennek ítéli a mai magyar irodalmi alkotások lengyel fordításait? — Eléggé esetlegesnek. A ma­gyarok rendszeresebben érdek­lődnék a lengyel irodalmi alkotá­sok iránt, mint fordítva. Nem is mennyiségi, mint inkább minősé­gi problémák mutatkoznak; konkrétabban arról van szó, hogy nem eléggé értékorientált a len­gyel nyelvre átültetett alkotások szelektálása. Az írószövetségben azért küzdők évek óta, hogy ne harmadrangú művöket fordítsa­nak le, hanem a legjobb, legte­hetségesebb magyar írók, köl­tők munkáit. S köziben igyekszem is népszerűsíteni, megismertetni őket a lengyel „szakmával” és az olvasókkal. — Északi hazájában milyen el­ismerésben részesítették sokol­dalú tudományos és művészi te­vékenységéért? — Kitüntettek a Polonia Res- tituta tiszti keresztjével, az Edu­káció Narodova (nemzeti neve­lési) Érdemrendjével, és a Mosoly Érdemrenddel. — Ez utóbbi, ha jól tudom, egy nemzetközi kitüntetés, amit a lengyelek alapítottak, s évente csak néhányati érdemlik ki a vi­lágban, mindenekelőtt azok, akik a legtöbbet tesznek a gyermeke­kért, tmgyis elsősorban orvosok, pedagógusok, tudósok, művészek. — Igen. S büszke vagyok rá, hogy én voltam az első magyar, aki ezt megkapta. — Milyen szálak kötik —a kul­turális kapcsolatokon kívül Ma­gyarországhoz ? — Itt él három húgom és az öcsém, vagyis a rokonság. No és a halasi ismerősök, barátok. Meg­ható az a szeretet, ahogy fogad­nak ... — Hamarosan megjelenik egy új könyve könyvesboltjainkban ... — Közösen írtuk a feleségem­mel. A címe: A lengyel ifjúság sorsa Magyarországon a második világháború idején. Egy szocio­lógiai és történelmi tanulmány, amit lengyeL nyelven már ki­nyomtattak, s remélhetően itt is nemsokára a boltokba kerül. — Ha így hetvenhét esztendő távolába visszatekint, milyennek látja az életét? — Érdekesnek. Az irodalom, a festészet, a nyelvészet és a peda­gógia .minid csodálatos dolgok. S mindezekkel úgy foglalkozhattam — foglalkozhatom —, hogy köz­ben segítő kezet nyújthatok ób­ban, hogy két nép mindjobban megismerje egymást, egymás kul­túráját. írtam regényeket, elbe­széléseket, írtam tanulmányt A halasi csipke múltja, jelene cím­mel, szerkesztője voltam a len­gyel—magyar nagyszótárnak, mely 1958ban jelent meg az Akadé­mia Könyvkiadó gondozásában... Hosszú a lista. Emellett számtalan kiállításom volt, s népszerűsíthet­tem a magyar nyelvet és irodal­mat egy másik ország egyetemén. És ma is festek, írok, fordítok, s olyan érdeklődő, kedves emberek­nek mutathatom meg alkotásai­mat, mint amilyenek e Bács-iRis- Kisikun megyei városban élnek. Hát kell ennél több? Az öröm kölcsönös: örömmel köszöntjük ismét itthon, Bács- Kisfcuniban Csorba Tibort. Akva- relijeit október 12-ig tekinthetik meg az érdeklődők a Szilády Ga­lériáiban. Koloh Elek ELŐTÉRBEN A FALUMONOGRÁFIÁK ' Helytörténeti kutatások A megyei tanács művelődés­ügyi osztálya több mint egy év­tizede évente rendszeresen meg­hirdeti a helytörténeti és honis­mereti pályázatot. A fokozódó ér­deklődés egyik bizonyítéka, hogy az idén kereken kétszer annyi pályamű érkezett be, mint álta­lában az elmúlt tizenkét eszten­dőben. Ezúttal összesen negyven­négy tanulmány, feldolgozás ke­rült a nem éppen könnyű hely­zetben lévő bíráló bizottság asz­talára. A Báes-Kiskun megyei Levél­tár tudományos munkatársa, Fe­hér Mária elkészítette az eddigi mérleget. Már első látásra im­ponáló és ugyancsak érdekes az összegzés végeredménye. Eddig kétszázhatvannyolc munka já­rult hozzá a múlt és a közelmúlt alaposabb megismeréséhez. A legnagyobb számban a köz­ség- és járástörténetek vannak jelen az immár kisebb könyv­tárra rúgó tanulmányok között. Különösen előtérbe kerültek a hagyományos és olykor kísérlete­ző, sajátos arculatú falumgnog- rátfiák. De tekintélyes szerepet kaptak — számbeli arányukat te­kintve — a művelődéstörténeti munkák, valamint az ipari üze­mek, téeszek és állami gazdasá­gok történetei. Továbbá kedvelt témái a kutatóknak a várostörté­netek, a kimagasló személyiségek munkásságának bemutatása, a munkásmozgalom-történet és a szocialista mezőgazdaság átalaku­lásának sokféle folyamata. E rövidre szabott tájékoztató jellegű cikk keretében, érdemes megemlíteni néhány kiemelke­dően színvonalas, szakmai kö­rökben nagy érdeklődést kiváltó pályamunkát cím szerint is: A Duna-melléki ellenforradalom története. Pataji katolikusok és a Tanácsköztársaság. A Ferenc- csatorna története. A Forrás évti­zede. Nagybaracska története. Ka­locsa társadalmi-politikai viszo­nyai 1918—19-ben. Szívesen foly­tatnánk a felsorolást, ám bizo­nyára ennyi is meggyőzhet bár­kit arról, hogy a megyei tanács és a kecskeméti levéltár jó ügyet szolgál a tanulmányok egybe­gyűjtésével, s természetesen az­zal, hogy elősegíti hasznosításu­kat. —a —y Nemcsak iskola — otthon is Ojsighlr: „Augusztus 22-én nyílik az új gyógypedagógiai Intézet, amely végre megoldja Kecskemét és a me­gye gyógypedagógiai ellátással kap­csolatos gondjait.” (Petőfi Népe, 1983. augusztus 2.) Szükség volt rá Utolsó simításaikat végzik a munkások a csupaüveg épület hát­só homlokzatán és udvarán. Bent már csak a jellegzetes új illat em­lékeztet a nemrég befejezett mun­kálatokra. Süppedő fotelok, vidá­man fickándozó halak a kivilágí­tott akvárium zöldjében — és gyerekzsivaj fogad a tágas elő­csarnokban. Sétálni indulnak a nyolc év körüli apróságok. Az egyik tétova tekintetű kisfiú azon­nal barátságot köt velem: hozzám­bújik. Hogy mennyire szükség volt az új létesítményre, mi sem bizo­nyítja jobban, mint hogy már hat évvel ezelőtt másfélszáz oldalnyi akta gyűlt össze az Egészségügyi Minisztériumban a megyei KÖ­JÁL jelentéseiből, amelyek a Csá- nyi utcai tarthatatlan állapotokat taglalták. Aktákból azonban egy kunyhó sem épül fel. Kereken százmillióba került az új frv<»)al- koztató iskola és nevelőotthon. Anyagiakban nem mérhető A megyei tanács és a Művelő­dési Minisztérium támogatása mellett anyagiakban nem is mér­hető az a segítség, amelyet a vá­ros üzemei, szocialista brigádjai nyújtottak kommunista műszakok szervezésével, berendezési tárgyak készítésével. Az önkéntes segítő kezek nyoma fogad a kollégiumi részben is. Kalauzom, a gyermek- felügyelő fiatalember mondja el: — Az itt látható textil faliké­peket és hímzett párnákat mind mi csináltuk nevelőtársaimmal, így sokkal barátságosabbá váltak a szobák és ez nagyon fontos. Iga­zi otthont akarunk teremteni a gyerekeknek. Ügy látom, ez máris sikerült. A tízszemélyes hálókban a kis szek­rényeken kedves játékállatok ül­nek, növények virulnak a virág­tartón. Minden szobának külön zuhanyod4” van, a társalgókban rádió, televízió. Korszerű a foglal­koztatótermek felszerelése is. Le­mezjátszó és egyéb oktatástechno­lógiai berendezések segítik a ta­nítást és a tanulást. A technika­foglalkozások színtere az egyszerű háztartási ismeretek elsajátításá­hoz szükséges eszközökkel ellátott műhely, külön a lányok és külön a fiúk részére. A tornaterem és a kulturált étkezést lehetővé tevő ebédlő láttán rossz ólomként idé- ződik fel a higiénikus orvos Csá- nyi utcai felmérés»- „A tanuló­szobák kicsik, zsúfoltak, a gyer­mekek étkeztetése is itt történik. A földszinti W. C.-csoport nincs ülőkével ellátva, állapota — ha­sonlóan az emeletihez — rossz, bűzös. Kézmosási lehetőség nincs.” Háromtól tizenhat éves korig Kevesen vannak tisztában az értelmi képesség „imbecil” sérült- ségi fokának jelentésével. Ezért nézzük meg a régi iskola ezzel kapcsolatos kritériumait. „Kik kerülhetnek a foglalkoztató isko­lába? Akik hat—nyolc éves ko­rukban a társas alkalmazkodás olyan fokára jutottak, hogy kislét- számú csoportban tarthatók: tár­saikra magatartásukkal veszélyt nem jelentenek, akikkel beszéd útján kapcsolat teremthető, akik­nél a mozgászavar nem akadályoz­za az önálló helyzetváltoztatási, akik a szobatisztaságot elérik.” Nos, ebben is változást hozott az új iskola: óvodai tagozattal bővült. A hat éven aluliak Dedig — külö­nösen a csecsemőotthonból érke­zett állami gondozottak — koránt­sem szobatiszták és nem is beszél­nek még. Az ő esetükben az idő­ben elkezdett korrekciós nevelés nagyobb hatásfokú, mint az állan­dó sikertelenséggel járó —. s vé­gül esetleg az önbizalom telies el­vesztését okozó — normál óvodai csoportos foglalkozás. Ugyanez vonatkozik természetesen az isko­lás korúakra is. — Megoldódott-e az új intéz­ménnyel valamennyi szellemileg sérült gyermek elhelyezése? — kérdezem Végh Jánosné igazgatót. — Kétszáznegyven fős a nevelő- otthonunk és majdnem ennyi im­becil gyermek él Bács-Kiskun me­gyében. Nemcsak, hogy el tudjuk helyezni őket, de az új rendelke­zés szerint bentlakásos nevelésben kell részesíteni valamennyi hoz­zánk tartozó gyermeket, háromtól tizenhat éves korig. Megszűnt az eddig szükséges rosszként élő heti hatórás foglalkoztatás, amit szer­te a meevében — többnyire gyógy­pedagógiai szakképesítéssel nem rendelkező — helyi pedagógusok végeztek, s csak az év végi vizs­gákra hozták el tanítványukat. Családi nevelés — az intézetben A gyermeküket otthonról elen­gedni féltő szülőket a megyei ta­nács levélben értesítette és szólí­totta fel a rendelkezés betartásá­ra. A húzódozókat az első -•’ülői értekezlet győzte meg arról, hogy fölöslegesen aggódtak: nagyon meg voltak elégedve az itteni kö­rülményekkel. Minden pénteken hazavihetik gyermeküket — hi­szen a családi nevelés sem kevés­bé fontos —, s ehhez utazási ked­vezményt is kapnak. Az állami gondozott gyerekeket az intézetben ismertetik meg a családi élettel: hétvégeken a ne­velők saját otthonukba viszik ha­za őket. — Szívet szorító ezeknek a kis emberkéknek a rácsodálkozása a számunkra természetes dolgokra — mondja az igazgatónő. — Ra­gaszkodó hálájuk pedig kárpótlás az értük folytatott nehéz küzdele­mért. A fizetésért ezt nem lehet csinálni. Ha a pedagóguspályához elhivatottság kell, ez itt fokozot­tan érvényes: tanáraink legtöbb­je 15—20 éve végzi ezt a fáradsá­gos munkát. Ez azt hiszem, elég bizonyíték. Lépéskényszer Élég. De felötlik a kérdés, mi lesz ezekkel a gyerekekkel, ha ki­kerülnek az iskola védőszárnyai alól? — Sajnos, ők — a tudomány, mai állása szerint — sohasem lesznek alkalmasak önálló életvi­telre — igazolja kétségemet az igazgatónő —, de megfelelő irá­nyítással a termelésben is foglal­koztathatók. Egy részük a szülők mellett, azok munkahelyén he-, lyezkedik el. A kecskemétiek gondját az ÉPSZISZ vállalta ma­gára: családi hátterű védőmunka­helyet létesített. A fiatalok a fél­napi munka után napköziotthoni ellátásban is részesülnek. A vidé­ki jobb képességű gyerekek egy része a városföldi munkásszállás hátterű védőmunkahelyen vállal­hat munkát. Egy részük... visszhangzik ben­nem. S a többiek? Belőlük válnak a kallódó, az értelmetlen gúnyo­lódásnak kitett sérült emberek. Ha a folyamat megszakad, kérdéses­sé válik az addigi fáradozás hasz­na. Szakadatlan törődést, gondos­kodást igényelnek ők továbbra is. A következő lépésben ezt kell- megoldani. Szabó Klára tt Környezetismereti foglalkozás az egyik óvodai csoportban. Az első ebéd Űj házasok, mind a ketten dol­goznak, s üzemi konyhán kosztol­nak. Vasárnaponként a szülőknél vendégeskednek. Bármennyire is húzták-ihalasztották, egyszer még­iscsak sor került az első önálló ébédre. [ — Ne búsulj — vigasztalja lám- palázas feleségét a férj. — Meg­csináljuk azt az ebédet segítség nélkül is. Mert 'mi kél! minden­hez? Ifjúi lelkesedés. Márpedig az van. Figyeld meg, elkápráz­tatjuk a nagymamát, olyan tüne­ményes izét... te, mit is főzünk akkor? — Hát... Tudod, húst nem vet­tem. Ahhoz későn keltünk fel — borong a fiatalasszony. — Nem kéül pánikot kelteni — biztatja az edzettebb idegzetű férj. — Lehet vasárnapi ételt csi­nálni hús nélkül is. Mi van itt­hon? — Még a múlt hónapról ma­radt meg hat tojás, van egy kis krumpli ... — Ne is folytasd ... Anyukáim­tól tanultam, hogy kell tojáspör­költet készíteni. Hadd süssem én meg. Meglátod, megnyalod a szá­dat utána! — fogadkozik derűs optimizmussal a férj. Az asszonyka alig leplezhető, kétkedő mosollyal szereli le a kezdeményezőt. — Nem... ne... inkább én. A főzés klasszikus asszonyi dolog. Látszik, ellentámadásra össz­pontosít, nehogy a rámenős ifjú apa kiragadja kezéből a fakana­lat. összeráncolja homlokát, majd ihletre kapva felujjong. — Megvan, kitűnő! Rakott krumplit főzök. Te is szereted, én is ... Most mindjárt kiszaladsz tejfelért a piacra... Mi az, még zoknit se húztál? Egy-kettő, kö­csög a kézbe, pénz van nálad elég, egyik lábad itt — a másik ott. Fél óra múlva mindketten át­szellemült képpel toporognék a kellékék körül. — Akkor pucolom a krumplit — ajánlkozik az ember. — Csak ne szólj bele. Olyan laikus vagy — hárít a menyecske, és visszahúzza a majdnem át­nyújtott kosarait. Ezt egészben kell megfőzni, aztán hámozni, s úgy karikára vágni. Nem figye­led, milyen, mikor az üzemi konyhán eszed? — Azon ám kolbász is van! — tromfol káförvendően a férj, de meg is bánja. — Lassan forog az eszed, most mehetsz ismét a piacra — kapja az utasítást. — De ne csiricsáré kolbászt vegyél! Ifjú férjuram róbog. A piac viszont már elmúlt. Mire vissza­ér, fényesen gömbölyűdnek egy tányéron a főtt tojások. A nagy kondénban fortyog a krumpli. — Míg a többit elvégzem, vi­gyázhatnál a gyerekre — kap új feladatkört az apa. Mintha meg­hallotta volna a háromhónapos baba, hüppögni kezd, majd szív­hez szóló sírásba csap át. — Úgy látom, máris akadt dolgod — néz hátra válla fölött a féleség, mialatt a vizet önti le a burgonyáról. — Húzd át a kocsit a másik szobába. Vállalkozol rá, ■hogy tisztába tedd Gsiimibit ? ... De két szemed a gyerek! — Mi az hogy! —dagadozik a férfi brusztja az előlegezett biza­lomtól. Egy percen bélül — visz. sza-visszalesve — emelgeti a ba­bust a kocsiból. Persze, ez nem megy olyan egyszerűen. Mikor fel­veszi a fiúcskát, hiába akarja a hasára szőreit pelenkával kiven­ni a járműből, jön vele a gumi- papilan, a fianeltalkairó, a csörgő, de még a kispárna is. Anniikor a párnát elvenné fél kezével a ki­csike feje hátrabicsakiik. Már­pedig a háztáji csecsemőápolása alapkiképzésnél lelkére kötötték: gyereket mindig a tarkója s feje, valamint a kis popija gyöngéd fo­gásával kéil tartani. Tehát — gyorsain Vissza a kéz a fej alá, a párna pedig bosszantóan lenge­dez alul. Kiizzad apuka, mire Csiimbi- ke az ágyra kerül. Ott már kőny- nyű a dolga. Annál is inkább, mi­vel a kisfiú bátorítóan mosolyog. Ficánkol hurkás lábacskáival, mintha mondaná: „Csavard már le a nedves péLenlkát!" — Az most a legfontosabb. — Ne taníts engem, kisfiam — adja a nagyot az atya, és diadal­masan lobogtatná a vizes, meleg holmit. De mintha parazsat ért volna, ijedten kapja vissza a ke­zét. Alig bir átdadogni a mamá­hoz. — Anyuka, ez a gyermek, hogy is mondjam ... nemcsak ned­ves ... Mit csináljak? — Na és, mit félsz tőle, nem harap! — csitítja magától értető­dően az asszonyka. Mire apuka lélegzetvisszafojtva lát munká­hoz. Kezdetben mintha csalánba nyűtlkáina, aztán mind vígabban. — Megtanuljuk ezt is, ugye kis­fiáim? Nem születik az ember egyszerre pelenkázózseninek, •nem igaz? Ugrik a szekrényhez tiszta pe­lenkáért. Megmutatja ő mindjárt anyukának, hogy nem kell any- nyiit pepecselni. Pillanatok kér­dése az egész. — Nono, azért rohanni sem kell! — ugrik vissza félútból. A kicsi hasa «akaratlan maradt, réklije meg a szájára húzódott. Megfázik, meg talál fulladni. így ni, csak semmi pánik! Megfontoltan hozza a pelenkát. Magának mondja. — Ezt így háromszögbe kétrét hajtjuk, s ráterítjük ... Bennem bízhatsz, kisfiam. Most gyere rá a pelenkucira. Lábacskáik szét, középső csücsök fel, jobb csücsök hasra, a bal ennek a tetejére, s kissé alád. Most köréd a gumi, rékli ráhajtva, kész! — Okvetlen púderozz!... Mit csináltok annyi ideig? ... Siess, most már segíts hámozni! — hangzik a sürgetés. A papa szé­gyenlősen kezdi újból kibontani az apróságot. Még szerencse, hogy a parányi ember olyan tapinta­tosan félrefordífja a fejét. ... Mire evéshez látnak, a rakotlkrumpii jó silóillata még a falakat is átjárja. De esznek — farkasétvággyal. A férj béhúz- za nyakát, sunyit az asszonyra, nem szól-e a pelenkázásért. Nem. nem kifogásol, sőt engesztelőén jegyzi meg. — Tudod, miért ízlik annyira az első ebéd? _? — Mert fél négykor ritkán ebé­delünk. Tóth István

Next

/
Thumbnails
Contents