Petőfi Népe, 1983. szeptember (38. évfolyam, 206-231. szám)
1983-09-20 / 222. szám
1983. szeptember 80. • PETŐFI NÉPE O 5 Színházi körkép é Nincs 'külön vidéki színjátszás, legalábbis értékteremtés szempontjából, csak olyan színházak, társulatok vannak, amelyek — nagyobbrészt — vidéken működnek, s akár alkotóműhelyként, akár szórakoztató üzemekként (kinek-kinek elért, megszolgált és megkövetelt, támogatott rangja szerint) egy-egy régió, megye központját tartják bázisuknak. A magyar vidéki színjátszás legjobbjai már a hetvenes évek elejétől sokat tettek azért, hogy a fővárosi és a vidéki színjátszás közötti színvonalkülönbségek eltűnjenek vagy legalábbis 'Csökkenjenek. Nem kevés azoknak a vidéki színházaknak a száma, amelyeknek az előadásaira a megyéből, a szomszéd vagy egészen távoli vidékekről, sőt a fővárosból is érdemes odafigyelni. Az utóbbi években mozgékonyabb lett a vidéki színházak többsége, fel-felkereke- dik egy-egy stáb akár az ország egészen más vidékeire is elvinni produkcióit, s akadnak olyanok is, amelyek rendszeresen vannak jelien a főváros egyik-másik színházában, művelődési otthonában, peremkerületén vagy agglomerációs övezetében, szerencsésen színezve így Budapest színiházi életét, s felszámolva akár komoly kulturális (színházi) fehér foltokat is. A közelmúltban megrendezett Országois Színházi Napok során derült ki, hogy több vidéki színházunk milyen egyetemes értékeket tud felmutatni, olykor még a szakkritika, a szélesebb színházlátogató, rétegek egybehangzó elismerését, lelkesedését is megkapva és felkeltve. Nem oktalan generációs harcok vagy még oktalanabb vidék—főváros ellentét felelevenítését kell az ilyesfajta megállapításokban és még inkább: tényekben látnunk, hanem egy szükséges és egészséges de- centralizációiS folyamatot, amellyel a magyar színházművészet mintegy társa kíván lenni az izgalmas vidéki folyóiratirodalomnak, irodalmi vagy képzőművészeti műhelyeknek. E tendencia tovább folytatódik az 1983—84. évadban is. Vannak ígéretes jelek, törekvések, műsortervek. Ügy látszik, hogy például az új magyar dráma további teret nyer majd a vidéki színházak repertoárjában, örvendetes, hogy nagyobb figyelmet szentelnek majd a magyar klasszikusoknak, a régi magyar drámai hagyományoknak. Szükség van erre, mert sajnálatosan teret nyert — olykor még a legjobb műhelyek szemléletében és gyakorlatában is — egy bizonyos sznobizmus, defetizmus a magyar drámaterméssel kapcsolatban, s bár ennek a kérdésnek több összetevője van, a tény mégis tény marad: nagyhírű vidéki műhelyeink egyikében-imásikában könnyebb volt valóban kimagasló értékű külföldi klasz- szikus vagy jelentékeny modern alkotás interpretációját látni, mint minden vonatkozásban megkínlódott, kihordott nemzeti drámáét. Jelei vannak annak is, hogy a műsor közép-ke- let-európaibb lesz, s például a román dráma- és színházművészet elkövetkező eseménysorozatából (román darabok színreviteie román rendezők, tervezők által is) nagyobbrészt a vidéki színházak veszik ki részüket. Folytatódik az orosz klasszikus, szovjet dráma-bemutatók sora is. Feltűnően sok eredeti bemutató lesz vidéken az új évad során. Mintha fürgébbek lettek volna a közelmúltban a mindezt előkészítő dramaturgiák. Friss erők, a most végzett főiskolások (színészek, rendezők, operett-musical szakosok), teljes apparátussal csak most induló új színházi műhely (a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház), nem egy helyen (Kecskemét, Veszprém, Nyíregyháza) új vagy kiegészülő színházi vezetések is erősítik az alkotómunkát. Egyes színházakban javultak a játszási feltételek, befejeződtek színházi rekonstrukciók (Zalaegerszeg), jelentékeny felújítási munkák voltak (például Miskolcon). Híreink vannak arról, hogy a közönség érdeklődése (remélhetőleg általánosan) nem csappan. Vannak gondok, közöttük súlyosak is. Min- ' denekelőtt az, ihogy úgy látszik, az előbb említett decentralizációs folyamat — tehetségek, elszánások, ambíciók áramlása — mintha akadozna. Az új évadra többen szerződtek vidéki színházakból fővárosainkhoz, mint viszont. Az egészen bizonyos — s ez irányítás kérdése is —, hogy a most végzett főiskolások (színészek) jóval nagyobb része — mondjuk így — maradt a fővárosban, mint amennyi vidékre szerződött. A közelmúltban hozott különböző legfelsőbb párt és állami állásfoglalások, határozatok nagyobb politikai felelősséget kérnek a színházi vezetőktől és a tanácsoktól, s ehhez társulni kell az értékek helyretevésével, megteremtésével és a befogadása hatásosságával kapcsolatos felelősségnek. Nem lehet megengedni, hogy egy-egy alkotóműhely éveken át tengődjön, szétesisen, miközben a költségvetési támogatás megvan, sőt még olykor nő is. Súlyos hiba elnézni, hogy egyik-másik színházunk a közönség ellen játsszék, megszegve a színjátszás ősi szabályait, de leginkább mai színház- politikai követelményeinket. Nem szabad elviselni, hogy egyes előadások, tendenciák súlyos, vagy kevésbé súlyos sokkokat okozzanak a közönség politikai tudatában, ízlésvilágában. Persze nem szabad teret engedni a dogmatikus, az elfogult, a maradi, a konzervatív igényeknek sem. A vidéki színházaknak még sok más gonddal is meg kell küzdeniük. Űj színházbajárási szokások alakulnak ki, jobban utána kell menni a közönségnek, ugyanakkor nehezebb megszerezni, és megtartani azokat a dolgozókat, társakat, akik a színházak műszaki-technikai és szervezési működésének gondját hordják a vállukon. Meg kell találniuk a helyes arányt a székhelyi előadások és a tájelőadások között. Az utóbbiak feltételeinek biztosítása viszont nemcsak és nem is elsősorban az ő feladatuk. A legtöbb színháznál korszerűsíteni kell a szervezést, a közönségnevelést. Több helyütt segíteni, gyorsítani kell a rekonstrukciót, okosabban kell bánni a pénzzel. A gondokon enyhít valamit a közelesen életbelépő színházi gazdasági reform. A továbblépéshez szükséges a színháziak, helyi és országos szervek felelősségteljes ösz- szsíogésa. Bőgel József Virágból szőtt élet DR. CSAPODY VERA Kilencvenhárom (és fél) éves. Világhírű. Állami-díjas. Tíz önálló kötete és majdnem hatvan, általa illusztrált könyv jelent meg, akvarelljeinek száma meghaladja a tizenháromezret. Generációk forgatják fogalommá vált munkáit. Egyike az élő legendáknak: dr. Csapody Vera bo_ taniiikius. 1890. március 29-én született. Nyolcán voltak testvérek (ő a legidősebb). Orvos apja hamar felkeltette kíváncsiságát a természettudományok iránt, s így érettségi után az egyetem matematika—fizika szakára iratkozott. (S hogy akkor ez cseppet sem volt természetes? A negyven fős évfolyamon rajta kívül három lányt számolhattak össze.) Festegetni mindig szeretett — akadtak, akik művészi tehetséget véltek fölfedezni tájképeiben. Mígnem egy rokon festőművész megkritizálta: „Jó kézügyesség! De nem művészet!” — Féllélegzett: .más sorsot szánt magának. — Most is tisztán emlékszem mindenre. Beteg nagyapámat látogattam meg Baján, a szőlőjében. Dolgom alig akadt, s unalmamban kezdtem gyomnövényéket festegetni — akkor gondoltam először arra: komoly életcél voLna minden növényt lefesteni. Hívták, maradjon az egyetemen, s már ráállt volna, amikor jött a hír: ■apja meghalt. Mint legidősebbtől, tőle várták, hogy családfenntartó legyen. 1913-tál 1948-ig tanított egy leánygimnáziumban — az utolsó évtizedben igazgatóként. már a növényeket, amikor iskolája tornatermében kis kiállítást rendezett — s erre . a természetrajz-tanár meghívta Jávorka Sándort, a Növénytár igazgatóját, Európa-, sőt .világhírű botanikust. — Ma már csak nevetek magamon: egész addig fogalmaim sem volt, létezik-e a világon növénytan, Jávorkának a nevét sohasem hallottam ... Ez volt az a nap, amikor megtanulta. A botanikus ugyanis ajánlatot tett Csapody Verának. — Kéziratom van, rajzolóm nincs. Vállalja? 1934 és 1939 között készítették el azóta is páratlan, az egész történelmi Magyarország flóráját bemutató könyvüket; egyedül ebben töhb mint négyezer rajz, festmény szerepel! Vera néni ma is dolgozik — dr. Debreczi Zsolttal hazánk, fáiról álljt össze kötetet: a fenyőket bemutató atlasz már meg is jelent. A Kertészeti Egyetem kecskeméti főiskolai karán a napokban nyílt ki_ állítás dr. Csapody Vera 52 színes akvarelljéből Erdők, mezők virágai címmel. A megnyitón az idős botanikus is részt vett, s a dr. Tóth Károly bevezetőjét követő taps nemcsak a kétségkívül különleges ak- varelleknek, hanem annak a ténynek is szólt, hogy’ vállalta a kecskeméti ki. rándulást. Különös élmény volt látni biológiatanárt és kertészeti főisíkolást, gim- Tíz esztendeje festette nazisitát és Városföldről be- mo tor,zott népművelőt, másfél éves gyerekével érkező kismamát és természetvédőt: kíváncsiak voltak dr. Csapody Verára, akinek munkái, s aki maga is virágból szőtt élő legenda. Tizenháromezernél több képe közül október 9-ig nézhetnek meg ötvenkettőt. Ha tehetik — nézzék is meg. Ballai József SZÉPEN MAGYARUL — — SZÉPEN EMBERÜL Már Aesopus, illetve Phaed- rus állatmeséinek szereplői is igen alkalmasak voltak arra, hogy egy-egy állatnévvel bizonyos embertípust szimbolizáljanak, így például a farkas a kegyetlenség, a bárány az ártatlanság, a kígyó az álnokság jelképévé vált. E kört a későbbi állatme- seírók (La Fontaine, Krilov stb.) bővítették. Sőt, később már nem kellett mesét írni ahhoz, hogy egy bizonyos állatnév egy-egy emberi tulajdonsággá váljék. Gondoljunk csak Petőfi Sándor két versére (Kutyák dala, Farkasok dala)! Itt a kutya a szolgaságot, a farkas pedig a szabadságot jelenti. Nemcsak az irodalomban lelhetők fel efféle kifejezések, hanem mindennapi beszédünkben is gyakran használjuk őket. A kutya itt újabb jelentést kap, mivel többnyire a hűséget jelezzük ezzel az állatnévvel. A hangya és a méh a szorgalmas, gyűjtögető embert jelenti. Aesopushoz képest megváltozott a bárány szó jelentése is, mivel manapság inkább gondolunk a türelemre, mint az ártatlanságra. Ez rendjén is van, hiszen más korok más és más jelentést csatoltak egy-egy állatnévhez. Sajnos, azt is el kell mondanunk, hogy ebben a vonatkozásban stílusunk kissé eldurvult. A buta (vagy legalábbis szerintünk az) embert sokan egészen magától értetődően nevezik marhának, ökörnek, tinónak. Nos, nemcsak férfiakra vonatkozik ez, hanem nőkre is; az argóban egyszerűen tyúknak, pipinek, csirkének, libának hívják a nőket, s többnyire még jelzőket is tesznek elé. Természetesen nem lehet azt mondani, hogy az állatnévvel kifejezett tulajdonság mindig durva. Nyelvünk mindig igen finoman von határt a durvaság, a szellemesség, a gúny és az irónia közé. Így tehát a szavakat csak a megfelelő környezetben szabad (lehet) értelmezni. Az persze más kérdés, hogy egyesek nem képesek ezt a határt megvonni. A csúnyán evő vagy a durva beszédű embert mindenki disznónak hívja, ugyanígy nevezzük a tintapacát is. Ám nemcsak az általunk ismert állatokat „hívjuk segítségül”, hanem olyanokat is, amelyek hazánkban nem honosak. A hiéna szóval több kifejezést ismerünk: árverési hiéna (magas áron akar vásárolni) ágyhiéna (szemérmetlenül magas árat kér az ágybérletért), könyvhiéna (aki a kereskedelemben megszerezhetetlen könyveket magas áron adja el). Folytathatnánk a sort a majommal (=utánozó), a zebrával (=utcajelzés) egészen az elefántig (két szerelmes között a felesleges harmadik). Tréfásan azt is szoktuk mondani, hogy van. „politikai Brehm” is (utalva a tudós világhírű művére). Tudniillik a héj» azokat az embereket jelöli, akik a politikai enyhülés ellenségei, míg a másik oldalon a galambok vannak. A gorilla egy-egy politikus vagy üzletember testőrét jelenti, a poloska pedig a rejtett mikrofont. Nemcsak a politikai hírekben szerepelnek állatok, hanem a műszaki életben is gyakran hivatkozunk rájuk — igaz, hogy összetett szó második elemeként: ütköző- bák, döngölőbéka, vasmacska, csőgörény stb. Az angolból fordított regényekben gyakran szerepelnek a következők: kilencágú macska (=korbócs), szárazföldi patkány. Bátran használhatjuk ezeket a kifejezéseket —, de csak akkor, ha árnyaltabbá akarjuk tenni stílusunkat, és nem akkor, amikor ezekben a szavakban a durvaság, nyegleség és mások lenézése nyilvánul meg. Mizser Lajos Állati! ITÁLIAI KÉPESLAPOK I. Siracusa De mi van a maffiával ? Bár több alkalommal is jártam már Itáliában, csak legutóbb tölthettem ott először egy teljes hónapot. Ezért úgy gondoltam, ebbe néhány napos szicíliai tartózkodás is belefér. Nem mintha túl sok biztatást kaptam volna ehhez. Az a kép, ami Szicíliáról él bennünk, eléggé egyoldalú és nem túl csábító. Maffia, nyomor, piszok, zárkózott, sőt félelmetes emberek. Ráadásul olasz barátaim is határozottan le akartak beszélni tervemről. „Az nem az igazi Itália. Az ottaniak nem is igazi olaszok, csak egy keverék népség. Mit akarsz ott megnézni?” Mondtam, hogy érdekel a barokk Palermo, a Taorminában, Agrigentó- ban, Siracusában látható görög emlékek. Legyintettek, érezhető volt, hogy számukra Itália a Mes- sinai-szorosnál vagy tán még előbb véget ér. Ilyen előzmények után engem is elfogott a kétkedés a Tremini-pá- lyaudvaron, hogy felszálljak-e a délután hatkor induló palermói gyorsra. Nem kellene inkább Rómában, Firenzében eltölteni azt a pár napot is? Szerencsére győzött a kíváncsiság és mégis elbúcsúztam az Örök Várostól. Az első meglepetés az volt, hogy a vonatot határozottan tisztábbnak találtam, mint mondjuk a Napfény-expresszt. A következő meglepetést úti társaim jelentették, akik bár mind szicíliaiak voltak, mégsem tűntek sem félelmetesnek, sem zárkózottnak. Miután csővázas hátizsákom messziről hirdette turista mivoltomat, saját dialektusukról áttértek az irodalmi olasz nyelvre és feltették a leggyakrabban nekem szegezett kérdést: „Da dove sei?”, honnan valósi vagy. Gyorsan kiderült, hogy magyar embert csak mint sportolót láttak a tévében és én éppolyan egzotikus vagyok nekik, mint ők nekem. A téma ezután természetesen az volt, hogy melyik országban mennyi a kereset és milyenek az árak. Félórányi összehasonlítósdi után abban maradtunk, hogy az olcsóság már mindenhol a múlté. Másnap hajnalban vonatunk, miután végigrobogott a „csizma” orráig, Villa San Giovanniba érkezett, ahol betolták egy négy- emeletes komphajó gyomrába és bő egyórás átkelés után Messiná- ban kötöttünk ki. Végre Szicília! Reggel hét óra és közel harminc fok meleg. Gyerünk, átszállás a siracusai gyorsra. A fülkében egy idős velencei és egy fiatal siracusai házaspárt találtam. Miután a vonat elindult és nekem is feltették a szokásos „da dove sei”-t, az idős férfi lelkesen meséin; kezdte, hogy felewwmm ségévei minden nyáron az ország más tájait keresik fel. Szicíliában most járnak először, nagyon tetszik itt minden. Látták Palermói, jártak már a festői Lipari-szige- teken, voltak az Etnánál. A fiatal siracusai pár a házigazda elégedettségével mosolygott. Megjegyezték, hogy az ő városuk is sok szép látnivalót kínál. A hangulat határozottan kedélyes volt mindaddig. míg a velencei férfi azt nem találta mondani: kár, hogy az országrésznek olyan rossz a sajtója. Egyébről sem olvasni Szicília kapcsán, mint a maffiás gyilkosságokról. Már én is éppen szerettem volna megkérdezni, mi is van a maffiával. De örültem, hogy nem én hoztam szóba, mert a légkör azonnal fagyos lett. A szicíliai fiatalember megjegyezte, hogy az észak-olaszországi újságokat nyilván csak az effajta szenzációk érdeklik, majd feleségét kézenfogva kivonultak a folyosóra. Az északiak kissé zavarodottan összenéztek, aztán útikönyveikbe mélyedtek. Alig pár hónappal odautazásom előtt történt, hogy a maffia meggyilkolta Pio La Torrét, az Olasz Kommunista Párt szicíliai titkárát és sofőrjét. Ez idő tájt már nyilván készülődtek a Dalia Chiesa csendőrtábornok elleni gyilkos merényletre is. Az olasz rádió híradásaiban biztos pontként lehetett számítani olyan palermói beszámolóra, mely szerint újabb áldozatai vannak a különböző maffiacsoportok közötti háborúnak. A „tiszteletre méltó társaság” aktívabb, mint valaha. A nagy aktivitás oka az új, hatalmas bevételeket jeler tő üzlet, a kábítószer. A szicíliai maffia és nápolyi megfelelője, a camorra (mely a legutóbbi időkben érzékeny veszteségeket szenvedett az olasz rendőrség végre erélyesebb akciói nyomán) teljes erővel bedobta magát ebbe az üzletbe. Rognoni akkori belügyminiszter mondta a parlamentben: Itáliában a kábítószer forgalmazása és fogyasztása elérte az egyesült államokbeli szintet. Napjainkban csak Rómában negyvenezer heroinélvezőt és legalább harmincezer kokainistát becsülnek. Az ő napi forgalmuk 2,5 milliárd líra azaz kb.: nyolcvan millió forint. Érthető, hogy egy ilyen zsíros üzlet miatt a maffia igyekszik leszámolni mindazokkal, akik akadályozhatják. Legyen az a rendet követelő kommunista vezető, a rendet megvalósítani igyekvő csendőrtábornok, bíró, ügyész, vagy valamilyen konkurrenciát jelentő csoport. A maffia igyekszik kézben tartan; a helyi köz- igazgatást, újabban a maffiaellenes prédikációkat tartó palermói püspök miatt az egyház ellen is korlátozott háborút viselnek. Az északi házaspárnak mindez csak érdekes újsághírt jelentett, az itt élő fiatal házaspárt azonban láthatólag másként érintette. Dél körül érkeztem a képeslapon látható Siracusa városába. Az ókorban félmilliós, gazdag görög gyarmatvárosnak, mely erős hadiflottája révén Karthágó vetélytár- sa volt, mai jelentősége jóval kisebb. Mindössze százötvenezer lakosa van. Mióta azonban a közeli Gela városkánál az arab olajat feldolgozó hatalmas finomítók épültek, a város ismét felszálló ágban van. Éppígy fellendülőben van a turizmus is. A görög színház, melynek soraiban az ókor nagy filozófusa, Platon is helyet foglalt, ma, romjaiban is lenyűgöző. Az óvárosban a szép nimfáról, Arethusá- ról elnevezett forrás alatti kis tavacskában, ma is ott pompázik, Európában egyedüli helyként a nílusi papíruszsás. Az utcákon, tereken esténként zajló élet hangulata magával ragadó. Nem elhanyagolható körülmény, hogy itt a szállodai és egyéb árak jóval alacsonyabbak az észak- és középolaszországiaknál. Siracusa és Szicília más nevezetességei is megérdemlik, hogy minél több magyar turista keresse fel őket. Gonda Lajos (Folytatjuk) A KINCSKERESŐ szeptemberi száma A nyári szünet után ismét megjelent a gyerekek Szegeden szerkesztett irodalmi, kulturális folyóirata, a Kincskereső. 1848-at, a honvédsereg első győzelmét Illyés Gyula művével, az Ozorai példával idézi föl a szeptemberi szám. Az Időgép indul... sorozat írása — a Hollókő című monda — még messzebb, a kuruc- korig megy vissza a történelembe. Izgalmas olvasmányokat ígér a Láthatatlanok című összeállítás. Fantasztikus történetek találhatók benne: a láthatatlan emberről (H. G. Wells), a láthatatlan professzorról (M. Eller) és a láthatatlan osztályról (M. Sz'ergejev). Üj folytatásos regényt is indít a lap: W. Speyernek, a német Ifjúsági irodalom klasszikusának művét. Az érdekes diáktörténet címe: A Nagy Főnök és csapatai. Stanislaw Lem már S sci-fi élő klasszikusának számít, Kevésbé ismert műve A világűr csavargója, mely íjon Tichy űrbéli kalandjairól számol be. É fantasztikus-humoros „csillag-napló” első részét is most közli a Kincskereső. Sok szép vers mellett gazdag rovatokat is találunk az új számban. A szerkesztő asztala beszámol az idei Kincskereső-táborról; a Testvérmúzsák egy játékkészítő véleményét adja közre A játék komoly dolog címmel: a Könyvek között rovat a Móra K-i- 'adó új terméséből mutat be kettőt, s persze ezúttal is fejthetnek keresztrejtvényt az észtorna .kedvelői. SZEMLÉLTETŐ ESZKÖZÖK A Tanért Vállalat Kozma utcai gyáregységében készülnek az általános iskolák biológiai és földrajzi oktatásához a taneszközök. Az oktatási Eszközök — a földgömbtől az állatcsontvázakig — folyamatosan kerülnek az iskolákba. Képünkön • a domborzati térkép-