Petőfi Népe, 1983. július (38. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-07 / 159. szám
1983. július 7. • PETŐFI NÉPE • 5 VálOgatÓk SZÍNHÁZI TALÁLKOZÓ ’83 — VIDÉKI TÁRSULATOK a nézők és a művészet szempontjai • Tímár Éva és Blaskó Péter a miskolciak nagy sikerű Peer Gynt előadásában. (Jármay György felvétele) (I.) Az évadzáró társulati ülések, a sajtóban olvasható összegezések szerint mind kevésbé mérhető egy-egy társulat tevékenysége önmagához — korábbi színvonalához — viszonyítva. A legjobb hazai és külföldi teljesítményeket tekintik mércének. Ezért is sajnálatos, hogy az idei országos színházi találkozót nem kísérte a fővárosban olyan, divatjellegektől sem mentes érdeklődés, mint például tavaly a japán filmhét eseményeit, vagy idén a Szász Endre-kiállítást. * Mivel a színházi szemlét a közmondásos magyar szerénység, a bölcs önmérséklet, vagy netán az értékek összemosásának lehetősége miatt nem fesztiválként (az előadások versenyeként), hanem (főként szakmai) találkozóként szervezték, a szakmai érték, föltárási és bemutatási szempontok egy álegyenlő'ségi elvvel ütköztek. Az érdeklődő közönség ugyanis joggal lett volna kíváncsi a legkiválóbb színházi műhelyek más, országos hírű produkcióira is. (A kaposváriák, a miskolciak, a szolnokiak egynél több kiemelkedő előadást mutattak be.) Nézzük tehát, hogy mostani formájában milyen tükör volt a találkozó, milyenné rajzolta a magyar vidéki színjátszás dicső- ségtábláját, vagy kórlapját, a társulatok szellemi horizontját. (A budapesti színházak előadásaira és a gyerekszínházi szemlére nem térek ki.) A közönség reagálásából — ahogyan azt az utóbbi években már megszoktuk — csak halványan következtethetünk az előadások valódi „tetszési indexére”. A nézők ugyanis az értékektől szinte függetlenül, majd mindent egyformán megtapsoltak. (A színészek hogyan tudják ebből a személytelen lelkesedésből sikerük valódi értékét kiolvasni?) A találkozó kirajzolódó összképe számomra a középszer erős jelenlétét mutatta. Az idén nem is annyira a jó és a rossz előadások aránya volt az elkeserítő, hianem a színvonalas produkciók és a jellegtelen előadások közti hatalmas minőségi különbség. * Most is a már, vagy még alig, vagy újra működő színházi műhelyekből — Kaposvárról, Miskolcról, Szolnokról, Zalaegerszegről — kerültek ki a fejlődés szempontjából igazán számottevő produkciók (talán egy kivételével). E helyeken ugyanolyan műsorpolitikai, gazdasági és egyéb nehézségek mellett, amilyenek a többi vidéki színház lehetőségeit korlátozzák, az ellenkezéstől és a nehézségektől vissza nem riadó szellemi és szakmai többleterőfeszítésekkel a magyar színházi kultúra egy-egy fehér foltját igyekszenek eltüntetni. Az eredmény mindig ezeket az etikai és szakmai plusszal rendelkező és általában egy vagy több rendező egyéniségétől meghatározott közösségeket igazolja, ha hagyják őket folyamatosan 'dolgozni. A mozgalmas, élő színházi élményeket látva, különösen szomorú, hogy mellettük „a közön- ségigényire” st'b., hivatkozó szürke, óvatos, unalmas, biztosra menő; tehát művészi izgalmakat nem tartogató, dramaturgiai és színészvezetésá hibáktól terhelt előadások sora húzódott. A valamiért megrekedt előadások sorából olyan piramist lehet rakni, amelynek a csúcsa sem ér fel művészi világképében értelmezhető, a megcsinált, a művészi produkcióig. Nem hoztak létre olyan rendeltetésszerűen funkcionáló műalkotást a drámai szövegkönyv és a színpad sajátos je- léntésépítő eszközeivel — a színészi játék, díszlet, jelmez stb. —, segítségével, melynek változó ér- tékviszonyait a nézők folyamatosan érzékelhetik. Egyes előadásokban nemcsak az egységes darabértelmezés nyomát nem tudtam fölfedezni, de még a szabatos darabolvasásét sem. A debreceniek által bemutatott „Vén Európa" hotel és a kecskeméti Szentiváné ji álom rendezői a magyar színházi hagyomány ama tévhitéhez nyúltak vissza, miszerint egy dráma mondanivalója egyes kijelentéseinek igazságával lenne azonos. A színészek tehát mondták a dráma szövegét és azt az éppen kimondott mondat hangulati tartalmától függő gesztus-kommentárral kísérték, függetlenül attól, hogy az általuk ábrázolt alak az előző percben hogyan viselkedett. Ilyen körülmények között nem js vetődhetett föl igényként a szereplők és a szereplőcsoportok egymáshoz való viszonyának szemléletes kidolgozása. Mindkét produkcióban rendre elvarratlanul hagyták a 'dráma gondolati (szálait; nagy gondot fordítottak a dekoratív külsőségekre, a jelmezre, a díszletre, ám ezek nem pótolhatták a színpadi cselekvések élményszerű logikáját. H. Gy. © „Becsben őrzöm a kozák-kucsmát. Eber-kalapok Vannak olyan apró tárgyaink, amiket féltve őrzünk. Legyen az egészen jelentéktelen, biztos, hogy nem dobjuk el. Hátha még emlékek fűznek hozzá! Vannak ruhadarabok. amelyeket már réges-régen új váltott fel, s az ósdit a szekrény mélyébe tesszük. Főleg akkor kedvesek ezek, ha történetük van! Ifjabb Éber Sándor festőművészt látogattam meg Baján. Élvezet hallgatni. Megfontolja a szavakat, ékesen fogalmaz. Értékes tárgyai nem tudnak mesélni, de hangulatot árasztanak, egy korra, tevékenységre utalnak. Míg beszélgettünk, s ahogy az Éber-házban jártunk-keltünk többféle kalap, sapka került a fejére. Arra kértem, idézze fel emlékeit, amelyeket ezekhez a ruhadarabokhoz kapcsolva szívesen elmondana. Kucsma. — Az első világháború ideje alatt utcánkban két hadifogoly dolgozott egy szőlősgazdánál. Nevük: Ábrahám és Simon. Egy alkalommal a nyitott kapun megláttak bennünket, gyerekeket az udvaron játszani. Bejöttek hozzánk. A sok apróság láttán az egyik orosz katona szeme könnybe lábadt, öt csemete várta otthon .'.. Ezután szinte mindennapon vendégek voltak náluk, játszottak velünk. Amikor elérkezett a béke pillanata, elbúcsúztak. Édesapám bakancsot, ruhát és sonkát adott nekik az útra. De mivel viszonozzák a jóságot? — kérdezte Ábrahám. Apám azt felelte, nagyon örülne, ha emlékül itt hagyná kozák-kucsmáját. Később ebben a kucsmában festette meg egyik legjobb önarcképét. Én is becsben őrzöm a kucsmát, és a festményt is ... Kalap. — Zöld, szakadt kalapomat nap- ellgnzőként használtam. Sok kirándulásról, festői útról tudna regélni! Külföldön is megfordultam benne . . . Negyvenöt éve megvan. Széles peremével védte a szememet a nap fényétől, a víz villogásától. Ha alkotás közben pihenőt tartottam, összehajtogattam, s erre ültem. Jól alkalmazkodott a fej formájához ez a nyúlszőr kalap. Már kitört az eleje, lassan harcsaszáj nagyságú rés látható rajta. Édesapám figyelmeztetett is egykoron: — Fiam, van pénzed, vegyél új kalapot! — De hiszen ez már be van tanítva! — válaszoltam. Kalap-sztori. — A harmincas években öcsémmel végigeveztem a Dunán, Re- gensburgtól Bécsig. Később kaptam egy ingyenjegyet személyhajóra, s eljutottam Rusze-ig, onnan pedig Várnába mentem. Szállást kerestem, amikor megpillantottam a vendéglő ablakában a következő kiírást: „Itt magyarul beszélnek.” A pincér ajánlott egy szerény kerti házikót. Ebédelni hozzájuk jártam. A második napon nem találtam sehol sem a szürke kalapomat. Mondom a pincérnek, hogy bizonyára elveszett. ö javasolta: adjak fel hirdetést az újságba, hogy az É. S. monogrammal ellátott kalap megtalálóját jutalomban részesítem. Eltelt néhány nap, a felszolgáló hozta a kalapomat. Boldog voltam, kifizettem neki az ígért jutalmat, a hirdetés diját, még borravalót is adtam. Hazafelé aztán elmeséltem a történteket egy útitársamnak, aki tudott bolgárul. Megnézte az újsághirdetést, de nyomát sem találta a kalapkereső soroknak. Dühös voltam, hogy a pincér kibabrált velem, s nem volt nehéz kitalálnom: az első nap ottfelejtett kalapomat ilyen úton-módon adta visz- sza ... Lejegyezte: Borzák Tibor Fényképezte: Méhesi Éva SZÉPEN MAGYARUL — SZÉPEN EMBERÜL 111Éfflsll IIBI 4.ü üím ü m 1 m ~ I w *£"■•v %'& „Beszélni nehéz” valóban? „Beszél, mint a vízfolyás”; „Beszél, beszél, be nem áll a szájla!”; „Egész nap jártatja a száját” — ezek a szólások mintha azt sugallnák, hogy beszélni könnyű. Nézzünk még egyet! „Beszél, beszél, de nem mond semmit.” Szerintem ez a megállapítás a helyes válaszadás kulcsa. Nem beszélni nehéz, hanem mondani valamit. „Jót s jól!” — írta Kazinczy Ferenc több mint százötven éve. Igaz, a versírók elé állította ezt a követelményt, de mindenkire érvényes, aki valamit cselekszik. Cselekedet, tett a nyelv segítségével való megnyilatkozás is. „Jót... !” — ez a beszédben emberséges, igaz és lényeges megállapítások, szándékok, kérdések megfogalmazását jelenti ...........s j ól” — azaz kellő pontossággal se többet, se kevesebbet nem mondva, mint ami szükséges; kellő ér- zékletességgel, kellő hangerővel, hogy el is jusson annak a fülébe, akinek szánták; a hangok kellő megformáltságável, hogy az illető meg is értse; vagyis úgy, hogy a beszéd minden eleme — a hangerő, a hangsúly, a hangszín stb. — segítse a szemben állót a megértésben. Melyik fontosabb a kettő közül? Ben.kő Loránd professzor néhány évvel ezelőtt egy Nyíregyházán rendezett anyanyelv-okta- tási konferencián az alábbiakat mondta: „... vajon melyik a lényegesebb veszély a nyelvhasználatban magában is, de nem utolsósorban annak a társadalmi magatartásra való visszahatásában is? Az~e, ha valakinek a közlésében tipikusan nyelvtani hibák jelentkeznek, például iktelenül ragoz ikes igéket, egyenlőré-t mond egyelőre helyett, el kell menjek-et el kell mennem vagy el kell, hogy menjek helyett, sőt horribilie dictu — egyszeregyszer még -suk, -sük-özik is? Vagy az-e, ha valaki nemtörődöm, hányaveti közléseiben minimális tekintettel sincs a hallgató megértési érdekeire...?” A végletes rosszat (vagyis amikor semmitmondó, esetleg hazug tartalmat zavaros megfogalmazásban, szépségre nem törekvő megnyilatkozásban kapunk) mindenképpen elutasítva — a sima beszédű semmitimondás, és a gö- csörtös, darabos, esetleg nyelvtanilag hibás vagy nem eléggé jó hangzású, de igazságokat kimondó beszéd közül —, inkább az utóbbit becsüljük! Természetesen tudnunk kell, hogy nem ez az igazi, hanem az, amikor jó, igaz és fontos tartalom szép formában jelentkezik, vagyis amikor a beszéd dallama, a hangszín, a hangok tisztasága külön élményt ad, azaz amikor a forrna szépsége erősíti a tartalom igazságát. Bármilyen furcsának tűnik, az ilyen beszéd elsősorban a jellemen múlik. Ha az ember akkor szól, ha van mit mondania, ha csakugyan azt akarja, hogy akihez beszél, az megértse őt, ha tiszteli mind önmagát, mind azt, akivel közölni akar valamit, akkor ösztönösen is arra törekszik, hogy szépen közölje gondolatait. Kalászné Kállai Eszter HALAVÁTS GYULA EMLÉKEZETE Alföldkutató geológus Az Alföld legelső kutatói közé tartozott a százharminc észtén- deje Zsenán született Halaváts Gyula geológus. bányamérnök, 1895-ben jelent meg fő műve, Az Alföld Duna és Tisza közötti részének földtani viszonyai című monográfiája. Főként a földtörténeti újkor — különösképpen a magyar pontu.si emelet — kutatásával foglalkozott. Fontos, a további tanulmányozást megalapozó A magyarországi artézi kutak története, terület szerinti eloszlása, mélységük, vizök bőségének és hőfokának ismertetése. Az ezredéves kiállítás tiszteletére jelent meg. Közli, hogy 1830-ban már próbálkoztak mélyebb altalajból vízszerzéssel. Először a Fejér megyei Csórón sikerült a kísérlet: „39,83 m. mélységből felszálló vizet nyertek”. Kecskeméten az ördöngős hírében álló Parragih Gedeon jogakadémiai tanár és kórusvezető 1872-ben háza udvarán 26 méter mély kutat fúrt 210 mm-es csővel. A víz tükre 4 méterre volt a felszín alatt, mint ez (is) tudható Halaváts Gyula könyvéből. Még ugyanabban az évben 44 méterről hozott vizet a Jókai utcában. (Vajon megtalálhatók-e, működnek-e ezek a régi víznyerők?) A mai értelemben vett — a franciaországi Artois grófságban alkalmazott módszerről' elnevezett — ártézi kutat hazánkban 1878-ban fúrtak először. Hamarosan a püspökladányiak, majd a vásárhelyiek is örvendhettek a jó, bőséges ivóvíznek. A tudós geológus szerint 1896- ban Kecskeméten 23, Kiskőrösön 5, Kiskunfélegyházán 4, Kalocsán 3, Kiskunhalason 7 nagyobb teljesítményű kút volt. (Ezekből 9 artézi.) Számottevő eredményeket ért el az őslénytani kutatásokban is. Hosszú élettel áldotta meg a sors Halaváts Gyulát. Érdemeit a Kecskeméten sajnos hozzáférhetetlen Földtani Közlemények 1927-es évfolyamában méltatták. H. N. • A városligeti artézi kút. mm VÉDETT NÖVÉNYEINK Vidrafű Hol vagy Hermész? — Venni kellene egy kupakot — lepett meg végtelen naivitásával feleségem a minap. — Mit kellene venni? — Egy kupakot ide a gáztűzhelyre, mert már teljesen elégett, és pukkadozik. — Hát akkor pukkadozni is fog az idők végezetéig — mondtam, annak az embernek a derűs nyugalmával, aki már rég túl van lázongó ifjúkorán. és olyannak fogadja el a világot, amilyen. — De ez így életveszélyes is lehet. — „Az élet mellett ott van a halál” — idéztem megnyugtató- lag Madách szavait, és áttettem a kávémelegítő ibriket a másik égőfejre, amelyik még nem pukkadozik. — Gondolod, hogy nem lehet kupakot kapni? — Nem gondolom, tudom. Kis hazánkban sok mindent lehet kapni. Nagyon, nagyon sok mindent. De kupakot, riglit, kallantyút és görbölőt, azt nem. Valamint szinte semmilyen úgynevezett tartós fogyasztási cikkhez apróalkatrészt. Csak komplett nagyot, azt is kiszámíthatatlanul. S hogy miért van ez így, kedves? Nem tudom. Hajdan, zsenge ifjúkoromban én is merész álmokat szőttem. Azt hittem, kellő szorgalommal, logikus gondolkodó készségem tervszerű csiszolásával egyszer majd megfejtem a kereskedelem titkát. Majd rájövök hogy valami nagy, a gyarló emberek által átláthatatlan összefüggés, valami megkerülhetetlen természeti törvény miatt nincs nyáron pólóing, télen pedig füles sapka. Később erről le kellett mondanom. Rájöttem, hogy nem vagyok alkalmas a nagy összefüggések felismerésére. Te is jól tudod, hogy elsőgenerációs értelmiségi vagyok, és iskoláim is jórészt levelezőn végeztem. — De talán majd a gyerekeink. □ □ □ Harmadszor cseng a telefon rövid félórán belül. — Halló, járműbolt? — Nem, magánlakás. (Egyébként semmi bajom a telefonnal. Mint már említettem, a világ olyan, amilyen, és benne a telefon Is.) Aztán amikor negyedszer vagyok kénytelen felállni az írás mellől, egy ingerül hang szóhoz se hagy jutni. — Halló! Jött már végre hátsó lökésgátló? (Ilyen, olyan, típus, szám, űrméret, kaliber, púd, verszta stb.) A hétre ígérték, és ma péntek van. —r Jött — mondom teljesen váratlanul, de már bánom is. — Mennyit kaptak? — enyhül meg a hang. — Lesz még hétfőn is? (Nincs mese, ezt most már végig kell csinálni. A szituáció beindult, és menthetetlenül halad a végkifejlet felé.) — Nem lesz — mondom kereskedőül. — Most jöjjön, amíg van. Ez volt az utolsó szállítmány. A cég, amelyik gyártja, átállt repülőgép-utánfutókra. Ügy látszik, teljesen hihető, amit mondok, mert a vonal végéről csak egy „azonnal indulok” a válasz, és kattan a telefon. Azóta behúzott nyakkal megyek el a járműbolt előtt. ' □ □ □ Hermész, a római Merkurius „jogelődje”, a kereskedők istene volt a régi görögöknél. A legenda szerint járni sem tudott még, amikor első nagyszabású üzleti akcióját lebonyolította. Elhajtotta és eladta Zeusz ökreit, egy kivételével, aminek a hátán ülve hazaballagott a pénzzel, mert — mint említettem — járni még nem tudott. Hermész, ha ma élne, nemigen adná el az ökröket. Először is. mert ahova hajtani kéne, nem tartozik a „Hermész és Vidéke” hatókörébe. Másodszor, mire eljutna hozzá kézen-közön. hogy valahol kereslet van ökrökre, ott már régen Rába-Steiger traktorokra van kereslet, s ökrök csak rezervátumban láthatók. Végül harmadszor: meggondolandó ökrökkel kereskedni valakinek, aki még járni sem tud. És ebben az egyben nem lenne igaza. Ha köztünk élne, tudna járni. — Sőt, már beszélni is. Mester Attila • A májusban virágzó vidrafű nem szépsége miatt veszélyeztetett, inkább a gyógynövénygyűjtők szedik. Nevezik még háromlevelű fűnek is. Értéke 2 ezer forint. (Tcrnyák Jenő felvétele)