Petőfi Népe, 1983. június (38. évfolyam, 128-153. szám)
1983-06-28 / 151. szám
1983. Június 28. • PETŐFI NÉPE • 5 NEMZETISÉGI OLVASÓTÁBOR Anyanyelvi környezetben — Hercegszántón Utunk sorain, Kecskeméttől Kecelig többször elkapott bennünket a nyári zápor. Aggódtam is a Hercegszántón táborozó gyerekekért: az eső felborítja napirendjüket. Ám a faluban százágrá sütött a nap. s a csapadéknak hírét sem látták errefelé. Ha már „időjárásjelentéssel” kezdem a beszámolót, hozzá kell tennem, megtréfált a nyáir: délben Hercegszántóra is odaért a zivatar ... Június 20-á,n nyitották meg a délszláv nemzetiségi1 olvasótábort. Az első napon bekopogtatott a pécsi rádió riportere. Másnap a szerb-horvát nyelvű lap szerkesztője kérdezősködött, a Hazafias Népfront Országom bizottságától is akkor jártak ott. Fotós kollégám ugyanekkor érkezett. Elkísérte á gyerekeket Szurcsik János festőművész állandó kiállítására a kisgalériá- ba, ellátogattak a Finomposztó Vállalat helyi telepére. Felvételei ott készültek. j Azt hiszem a tábor kis lakói nemigen értették a harmadik napi helyzetet sem: miért ez a nagy érdeklődés? Egész évben nem jár erre újságíró, riporter, s most egyfolytában érkeznek! Ugyanis megjelent a pécsi körzeti ítévéstúdió nemzetiségi adásának forgatócsoportja. s a Petőfi Népétől e sorok írója. Amikor megláttam a tévéseket, gondoltam is, hogy jöttömet nem hagyják a hercegszántói nevelők szó nélkül. — Hát akkor elmondom, mennyi gondja van az iskolánknak! — fogad Gyurit# Marin igazgató, aki aztán mégis a tábor életéről beszél... • Látogatás a Finomposztó helyi telepén. Ákos Antalné szakfelügyelő — a bajai II. Rákóczi Ferenc Általános Iskola tanára —, a tábor irányítója már rutinos nyilatkozó: — Miért Hercegszántóra hoztuk a megye harminc diákját? A legfontosabbnak azt tartottuk, hogy anyanyelvi környezetben teljen el a tíz nap, s olyan helyen, ahol a népi kultúra gazdag. Ennek jegyében állítottuk össze a programokat is. Népszokásokat gyűjtenek a gyerekek, megismerkednek a helyi hagyományokkal, idős emberekkel beszélgetnek. Mivel olvasótábor vagyunk, vendégül látjuk a hercegszántói születésű Dékity Márk és Blazsetin István költőket. — Mit csinálnak délelőttönként? — Csoportos foglalkozásokat tartunk, a .könyvtárban szerb-horvát nyelvű kötetek között kutathatnak a fiúk, lányok. Irodalmi és történelmi vetélkedőket is szervezünk. Előttem .néhány szépen. helyesen megírt dolgozat hever. Bajban lennék, ha nem segítene a fordításban Ákos Antalné. ugyanis szerbül fogalmazták a gyerekek. Arról szólnak, hogy mit várnak az idei tábortól. Népitáncok, dalok, versek tanulását — írták a legtöbben. — Hogyan fogadták a falubeliek az olvasótábor résztvevőit? — Szeretettel. A község vezetői sok- mindenben segítettek .nekünk. Az iskola udvarán újságokat lapozgatnak, rajzolnak, társalognak a táborozok. Á tervezett program nem így diktálná, de a tévések ked• Daltanulás. véért ezt teszik a gyerekek. Huszonhárom lány és hét fiú jelentkezett erre a tíz napra. A srácok közül a bajai Grozsovics Sándor hetedikes a legbeszédesebb. Igaz, rossz pillanatban zavarom őket: rejtvényt fejtenek. Szerb- horvát nyelven találgatják, .hogy mi a vízszintes 29. helyes megfejtése. Szeretnek jtt lenni, beszélgetni, verseket, táncokat megismerni. Tetszik nekik a falu is. Végezetül ismét Ákos Antalnét kérdezem: — Mennyivel lesznek gazdagabbak a diákok, ha hazautaznak? — Reméljük, hogy szókincsük gyarapszik. Sok olyan élményt visznek magukkal, amelyért érdemes volt eljönniük Hercegszántóra. Borzák Tibor • Szurcsik János kisgalériájában. (Straszer András felvételei) Aerobic? Néhány hónapja sajátos összeállítással hívta fel miagára a figyelmet a vasárnap esti tévétorna. Az adás résztvevői a gyakorlatokat bevezető szavak mellőzésével, megállás nélkül tornázták végig a műsoridőt. Közben szólt az élénk ritmusú tánczene. Az efféle zenés-táncos torna az utóbbi időben népszerűvé vált nemcsak a sportolók, hanem a testedzésre ügyelő tömegek körében is. Joggal, hiszen változatos: van benne szellemes torna, vidám tánc, hangulatos zene, sőt lehet benne dzsessz, balett, jóga és egyéb is. \Ez az összetett módszerű testformálás az úgynevezett aerobic az USA-ból indult el három éve, és meghódította a világot. Mivel nincs magyar megnevezése, angol neve is eljutott hozzánk. Örömmel üdvözöljük a fogalmat, de nevének fogadtatása már nem ilyen egyöntetű. Mit kezdjünk hát vele? Az 1960-as évektől elég sok szó került a magyarba az angol nyelviből. Széles körben ismerjük például a beat (bit), bikini, farmer, hippi, löncs, turmix szavakat. Ezek már-már jövevényszók, zömüknek nem is alakult ki magyar megfelelőjük, vagy magyar .változatuk eléggé körülményes (a löncs vagdalthús-félvágottat jelent). Másfelől viszont jó néhány idegen elem nem tudott gyökeret verni, mert az idejében megszületett magyar kifejezés kiszorította. így járt a szupermarket az ABC-áruház ellenében, hasonló sorsra juthat a marketing a piacszervezéssel vetélkedve. A windsurfot a deszkavitorlázás kezdte ki, .bár a szörf, a szörfözés alaknak megkegyelmezett. A két szélső pólus, az idegen szó beilleszkedése vagy a magyar változat felül- kerekedés€ között több átmeneti eset adódhat. Szakterületeken különösen gyakori, sőt néha túlzottan divatos az angol kölcsönzés: design (ipari formatervezés), poszter (képzőművészeti alkotásról, fényképről sokszorosított plakát), szlalom (.műlesiklás), team (munkaközösség) stb. Más esetben fölbukkant már a magyar forma, de még nem elég erős: hot-dog — virslis kifli; sci-fi— fanti (a tudományos-fantasztikus irodalom játszi rövidítéseként). Az egymás mellett élő alakváltozatok egy másik csoportjában viszont mintha már a magyar lenne hatékonyabb: diszkzsoké — lemezlovas vagy -gazda, szmog — füstköd stb. Az aerobicot ezek közé az átmeneti esetek közé sorolhatjuk. .Egyelőre szükség van rá, mert hiányt pótol. Ejtése igazodik a magyar köznyelvi hangképzéshez: magánhangzói nem kettőshangzójúak, nem elmosódottak, hanem .tiszták, határozottak. Sőt. a szókezdő a és e közé kis ejtés, könnyítő j is beszüremkedik. írása is ma- gyarosodik: nemritkán aerohik formában olvashatjuk. Szóösszetételekbe is beépül: aerobik-láz, aerobik-műsor. Mindezek ellenére .még idegenszerű, ne. hézkes a szó. Az angolban persze találóan nevezi meg a könnyedén, de tartósan végzett mozgásformát. Eredetileg ugyanis — az angol—magyar szótár szerint — levegőből, oxigénből élőt, valamint levegőigényest jelent. A diszkózenére alapozott, körülbelül egyórás testedzés is megkívánja a magáét, nem véletlenül javasolta egy amerikai orvos űrhajósoknak ezt a módszert. A magyarban akkor hát legyen robot- torna? De a robot nem cseng itt túl szépen. Az új gimnasztika megjelöléséinél azért talán jobb. Lehetne még sorolni az ötleteket, a legegyszerűbb azonban, ha megmarad táncos, zenés ^tornának. Mert úgyis az! Molnár Zoltán Miklós „MICSODA SZERVEZÉS Madarasiak a játszóházban A minap Madarason a korán kelő nap sugaraival együtt ébredt sok kisgyermek. Kecskemétre, a Szórakaténusz Játszóházba készültek. Nagy izgalommal, hiszen közülük sokan még járásunk határait sem lépték át. A helyi tsz autóbusza fél nyolckor gördült az óvoda elé, s ötven kisgyermekkel (óvodással és első osztályossal) indult a várva-vórt útra. Az utazás a kényelmes autóbusszal, a táj szépségé, a sok látnivaló is élményt jelentett. A megbeszélt időpontra, tíz órára célhoz értünk. — Micsoda szervezés! Már a bejáratnál kedvesen fogadott bennünket Váczi Mária, bent az impozáns épületben pedig dr. Kolozsvári Judit, a játszóház vezetője és Vidék István népművész. Megyénk világhírű szülötte, mindany- nyiunk „tanítója”, Kodály Zoltán mondta: „A gyermek mindent megtanul, ha van, aki tanítani tudja.” Valljuk ezt mi is, akik gyermekek nevelésével-oktatásával foglalkozunk. Vallja ezt a játszóház vezetője, s munkatársai is — tapasztalhattuk..., Az eredetileg tervezett fél óra helyett kétórás változatos foglalkozáson ve-' hettünk részt. Gyermekeink sugárzó arccal, a munka lázától kipirulva tevékenykedtek. Ettől Vidék István is „szárnyakat” kapott. Lelkesen marasztalt, végül fotózással örökítette meg a boldog kis csapatot. A kicsinyeinknek volt mit mesélniük hazaérkezve... Mundweil Józsefné vezető óvónő, Madaras PÉLDÁT MUTAT-E BÁCS-KISKUN? Film és közművelődés orvos- És G YÓG YSZERTÁR-TÖRTÉNETI SZAKGYŰJTEMÉNY Űj idegenforgalmi látványosság Jó ügyeket mindig kevesen kezdenek el; az a fontos, hogy sokan folytassák a kezdeményezők munkáját. Másfél évtizede rendezte évek óta gyűjtögetett egykori patikai eszközökből az első gyógyszertörténeti kiállítást Kecskeméten Lóránd Nándor. Olyan lelkesedéssel, mind megbízhatóbb hozzáértéssel és fáradhatatlan rábeszéléssel dolgozott, hogy az országos hatáskörű Semmelweis orvos- és gyógyszertártörténeti gyűjtemény vezetői területi illetékességüket átruházták a gyarapodó kecskemétire. Hasonló ügybuzgalommlal tárta föl, vette nyilvántartásba az orvostörténeti dokumentumokat dr. Réthy Aladár, immár nyugdíjas kórházi főorvos. Lapunkban is többször beszámoltunk új meg új, állandóan látogatható, a meglevő tárgyak végleges elhelyezését megoldó helyi gyűjtemény létesítését szorgalmazó fáradozásaikról. A súlyos helyiséggondokkail küszködő megyeszékhelyen a jóindulatú támogatás ellenére. csiak most sikerült működésük méltó feltételeiről gondoskodni. A Bács-Kiskun megyei Gyógyszertári Vállalat lesz — az eddigiekhez hasonlóan áldozatkész és körültekintő1 — helyi gazdája a megyei tanács és pártbizottság épülettömbje mögött található földszintes épületben kialakítandó orvos- és gyógyszertár-történeti kiállításnak, gyűjteménynek. Korábban a Pannónia Filmstúdió, majd a megyei mikrofilmtár használta a hat helyiségből álló házat. Már meg isi kezdték a szükséges felújításokat, kiszemelték az új intézmény szakavatott £s elhivatott — a kezdeményezők tapasztalatait is hlasznosító — vezetőjét, készül a kiállítási forgatókönyv. December végén, vagy a jövő év elején meg. nyílik a szaikgyűjtemény, kulturális, tudományos gyarapodásunk újabb bizonyítéka. —I —r Már gőgicsélő korában is a műveltség terjesztését várták sokan a mozgóképtől. Milliókkal ismertethették meg a filmtechnika segítségével a természeti és a társadalmi világ rejtett titkait. A kamera messzebbre irányíthatja a figyelmet az emberi tekintetnél, mélyebbre hatolhat a szavak vödreinél. A kapitalista filmipar ezüstös álomvilággal, ostoba bűnügyi történetekkel hódította a nézőket, kisebb gondja is nagyobb volt az egyetemes kultúra terjesztésénél. Az üzleti szempontok erőszakos érvényesítése megakadályozta az úgynevezett rövidfilmek népsze- rűsödését. A hazai filmforgalmazás most sem sorolj'a fő feladatai közé a dokumen- i tum-, az animációs, az oktatófilmek terjesztését. Résziben a tavaly Kecskeméten, majd idén Miskolcon rendezett közművelődési filmfórumnak köszön, hető, hogy nyilvánvalóvá vált: magunkat szegényítj'ük, ha nem változhatunk a kisfilmek forgalmazási rendjén. Megengadheitietilen fényűzés; raktárakban porosodnak hatalmas szellemi és nem csekély anyagi ráfordítással készített, külföldi fesztiválokon díjakkal méltatott alkotások. A mozikban meg. honosodott, úgynevezett kapcsolásai forma sem a gyártókat, sem a közönséget nem,, elégíti ki. Különböző fölmérések bizonysága szerint az emberek mindig egy-egy játékfilm kedvéért ülnek a nézőtérre, szokásalapon fogadják el a kísérőműsorokat. A „főműsor” változó hosszúsága miatt gyakran nem is terveznek kísérőfilmet. Ki tudja hányadszor tekintenek el a meghirdetett röyidfilm bemutatásától.., A MOKÉP kimutatása szerint tavaly a játékfilmek több mint felét kísérőműsor nélkül vetítették. Szakemberek némi fönntartással fogadják azt a hivatalos kimutatást, amely szerint a 35 mm-es filmeket bemutató mozikban 1982-ben mintegy húszmillió néző látott rövid- filmet. Az új terjesztési formák kialakítását, meghonosítását az életmód átalakulása, a közművelődési intézményhálózat országos megszervezése és a televízió tér. hódítása egyaránt sürgeti. Természetesen a moziüzemi vállalatoknak továbbra is fontos szerepük lesz a filmes ismeretterjesztésben, a rövidfii. mek bemutatásában. A Bács-Kiskun megyei Moziüzemi Vállalat ez irányú kezdeményezéseit országszerte jó példának tekintik. A mesemozi például a legkisebbek százait szórakoztatja. A jövőben többször állítanak össze tematikus és egy-egy alkotó életművét bemutató műsorokat. A filmes ismeretterjesztésnek mind jelentősebb központjai a megyei film- tárak. A kecskeméti Erdei Ferenc Művelődési Központban négyezer-négyszáz kópiából válogathatnak a kulturális és oktatási intézmények, üzemi népművelési felelősök, a politikai és a szakmai tanfolyamok szervezői. Az állomány hatvan százaléka az iskolai oktatást szolgálja, de természetesen másutt is felhasználható, vagy fölhasz. nálható lenne. 1983 első négy hónapjában ötszázti- zenkét alkalommal kétezerszáz filmet kölcsönöztek. Ez az első pillanatban nagyon szép eredménynek látszik, de megváltozik a véleményünk, ha arra gondolunk, hogy megyénkben ezer- négyszáznál több oktatási intézményt tartanak nyilván. A művészettörténeti, néprajzi, környezetvédelmi, biológiai és a történelmi filmek iránt mutatkozik nagyobb érdeklődés. A televíziós filmek másolatai közül az irodalmi alkotásokat feldolgozó és hazánk tájait bemutató filmek kedveltek. Az új közművelődési évadban a nép. művelők továbbképzésekor és más alkalmakkor rendszeresen vetítést szerveznek az új beszerzésekből. Tapasztalataikról jövőre, a harmadik közművelődési filmfórum házigazdájaként számolnak be. A Tudományos Ismeretterjesztő Társulat megyei szervezetének kimutatásai szerint 1982-ben ezerhatszáz előadás előtt vagy után vetítettek filmet. A kópiák túlnyomó többségét a megyei filmtárbói szerzik be. Sajnálatosnak tekintik, hogy kevés az új eljárásokat, eredményeket bemutató természettudományos — például csillagászati, számítástechnikai, informatikai — film. Csak elavult filmanyag található a nemzetközi politikáról, a közgazdaságról ,az újkori történelemről tartott elő. adásokhoz. A Bemutatkozik a Pannónia Rajzfilmstúdió rendezvénysorozat záróvdtá- jában is többen kifogásolták: nehezen kölcsönözhetők a kecskeméti stúdióban készült alkotások. A műterem vezetői minden lehetségest megtesznek az örvendetes igények kielégítésére, de szervezeti intézkedések, a pénzügyi feltételek változtatása nélkül mind gyakrabban kell majd nemet monda- niok. örvendetes, hogy a megyei moziüzemi vállalat irányítói tovább ki. vánják finomítani, erősíteni együttműködésüket, keresik a forgalmazás hatékonyabb módszereit. Érzik: a kisfilmkultúránk és a terjesztés színvonala közti feszültséget, érzik ■a {közművelődési jrttézményelk felelősségét, vállalják művelődéspolitikánk ez irányú terveit. Heltai Nándor védett növényeink Kék szamárkenyér «i (Ternyák Jenő felvétele) Petőfi Sándor Az Alföld című versének egy verszaka „gyűjteménye” a ma már védelemre szoruló pusztai flórának és faunának: Ott tenyészik a bús árvalányhaj, S kék virága a szarhárkenyérnek, Hűs tövéhez,déli nap hevében, Megpihenni tarka gyíkok térnek. A minden részén szúrós kék szamárkenyér egyre ritkább növénye a pusztának. Ezért is kell a fellelt példányokat kímélni. Az elpusztításáért ezer forint a pénzbírság.