Petőfi Népe, 1983. március (38. évfolyam, 50-76. szám)

1983-03-17 / 64. szám

1983. március 17. fi* PETŐFI NÉPE <é 5 Szőnyegszövők Dunavecsén Kun- Sebestyén Géza irányításával folyik a munka a dunavecsei műhelyben. Két év óta folyik Dunavecisén egy olyan kísérlet, amely lénye­gében arra a tapasztalatra épíit, hogy a nők nagyrésze szí­vesen tölti idejét kézimunkázás- sal: varr, horgol, vagy köt. Ezt a népszerű — általában otthon és egyedül művelt — szabadidős tevékenységet a művelődési ház szervezett, közösségi, ismeretter­jesztő programiként hívta életre. Találtak olyan szakembert is, alki tudásával és az oktatás te­rületén szerzett ismereteivel al­kalmas a kísérleti közösség meg­szervezésére, irányítására. Kun- Sebestyén Géza textilművész, a BUiDAPRINT dunavecsei konfek­ciógyárának igazgatója, a meg- Ibízást követően, speciális tema­tikát állított össze a textilmű­hely munkájához. Nem jelentett túl sok gondot az eszközök be­szerzése sem, mivel egy ötletes szerkezettel — falra szerelt szö­ges lédkeretekkel — helyettesí­teni tudták a költséges és sok helyet foglaló hagyományos szö­vőszékeket. A művelődési ház egyik apró helyiségében így egy­szerre harmincán ismerkedhet­nék a különböző technikákkal. Jelenleg ifjúsági és felnőttcso- port működik. A gyerekek fog­lalkozási anyaga a hatodik,-he­tedik és nyolcadik osztályos rajz­ra épül, így többek között az alapanyagok jellegzetességeit, a szerkezet felületalkotó hatását, a forma esztétikumát és a szí­nek rendszerezését, gyakorlati alkalmazását felölelő témakö­rökhöz kapcsolódik. — A szőnyeg- és faliképszövő szakkör a legnépszerűbb — mondja Kun-Seibestyén Géza. Emellett szép eredménnyel di­csekedhetnek azok a lányok és asszonyok is, akik Molnár Gyu- láné szabómester irányításával a szabás-varrás tanfolyamon te­vékenykednek. Természetesen, nem csupán a technikával is­merkednék az érdeklődők. Mű­vészettörténeti, esztétikai és a lakáskultúrával kapcsolatos té­mák is terítékre kerülnek. A hallgatóiknak például diapozitív- sorozaton mutatunk be régeb­ben épült és berendezett, illetve imái lakásokat. Ezeken vizsgál­juk a textíliák szerepét a belső térben. Miilyen a szövött szőnyeg stílbútorral és hogyan mutat modern berendezési tárgyakkal, vagy miként használhatók fel a keleti csomózott szőnyegek, il­letve a subák. (Külön kell szólni a közösség- formálásról. A korábban egye­dül kézimunkázó, varrogató, otthonülő asszonyok kirándulá­sokat szerveznek, közös névna­pokat, ünnepségeket tartanak. Többször voltak színházban és lelkesen készülnek májusi ki­állításukra. Tavaly az évad vé­gén a tagok bejelentették; sze­retnének nyáron is foglalkozá­sokra járni. Ezt meg is szervez­tük. A kísérlet irányítói részletes módszertani leírást készítettek, amely a Bács-Kis'kun megyei Tanács közművelődési pályáza­tán nívódíjat nyert. A dolgozat a közeljövőben nyomtatásban is megjelenik, a Petőfi Sándor Mű­velődési Ház második módszer­tani füzeteként. Ádám István Idegennyelv-tanulás — moziban! Lehet, hogy a cím egy kicsit meghökkentőnek tűnik. Ha nyelvtanulásról van szó, akkor általában mindenkinek az iskola (ma már olykor az óvoda), a TIT, a művelődési ház, az üzemi tanfolyam ugrik be. Na, de a mozi...? Lapunk hasábjain már több ízben foglalkoztunk a Bács-Kiskun megyei Moziüzemi Vállalat remek kezdeményezésével. A nyelvtanulásra ösztönző, megszívlelendő tanácsok mellé állt a cég és saját eszközével — a fiLmmel — az ügyön munkálkodók táborába szegődött. A megye három helységében — Kecskeméten, Baján és Nemesnádudvaron — 1981 őszétől idegen­nyelvű, nem szinkronizált filmeket vetítenek. Kecs­keméten a Stúdiómozi ad otthont a programnak, heti egy alkalommal. Orosz, angol és német nyelvű .filmek közül válogathat a közönség. Az eddigi ta­pasztalatok szeript a Nagy-Britanniában és az Egye­sült Államokban készült filmek vonzzák a legtöbb nézőt, nemegyszer előfordult például, hogy egy- egy angol tagozatos osztálynak külön előadást is tartottak. Minőségileg különböző a bajai program, mivel itt klubszerűén, szervezett közönség előtt folyik a vetítés. A nézők zöme a Frankel Leó német nyelvű gimnázium hallgatói közül kerül ki, az alkotásokat is a középiskolás korosztály igényei szerint válogat­ják. A nemesnádudvari moziban ugyancsak az ér­deklődők összetétele alapján, leginkább korhatár nélküli NDK-beli filmeket játszanak. A vetítések rendkívül népszerűek: a nemzetiség lakta területek lakói szívesen nézik az anyanyel­vükön megszólaló filmeket és a szórakozva tanulás során talán, a fiatalabb nemzedék is kevesebbet fe­lejt. Az idegen nyelvű mozi nézőinek javát Kecske­méten a „tanulók” teszik ki, illetve azok, akik már korábban megszerzett ismereteiket akarják nap* ra kész állapotban megőrizni. Hasznos a kezdőknek, mert szokják az idegen nyelv dallamát, s még az sem tragédia, ha nem értenek minden szót, hiszen a filmek feliratosak. A haladók nyereségnek köny­velhetik el, ha emlékezetükben csak néhány olyan köznapi beszédfordulat ragad meg, amely ne adj’ isten, kimaradt a nyelvkönyvekből. A forgatókönyv­írók ugyanis a legritkább esetben írnak olyan emel­kedett stílusú dialógusokat, mint amilyenekkel a könyvekben találkozhatunk. De kanyarodjunk vissza a moziüzemi vállalathoz. Tiszteletre méltó jó szándékuk olykor akadályba ütközik: kevés a nem szinkronizált film, mivel többségüket a televízió is megvásárolja és - előre szinkronizáltatja. Legnagyobb hiányuk a szovjet filmekből van, de már gondot okozott az angol nyelvű műsor összeállítása is. Eredetileg csak brit angol nyelven megszólaló filmeket akartak műsorra tűzni, de a celluloid szalagoknak egyszer „vége sza­kadt” és így azóta az ínyenc közönség már az ame­rikai angol furcsaságaiból is ízelítőt kaphatott. Az eddigi sikereken felbuzdulva a moziüzem az év második felétől bővíti szolgáltatását. Csatlako­zik az idegen nyelvű filmeket játszó filmszínházak sorához a kiskunfélegyházi, a kalocsai és a kiskő­rösi mozi. Mindhárom nyelvet felkínálják a közön­ségnek, s majd ha eldől mire van igény, úgy alakít­ják a műsort. Az összeállításnál gondolni fognak a kiskőrösi és környékbeli nemzetiségekre, és úgy ter­vezik, a bajai programot is tovább bővítik szerb- horvát nyelvű előadásokkal. A vállalat eddig elsősorban a MOKÉP által for­galmazott kortárs filmekből válogatott, a kínálat bővítése érdekében azonban a Filmtudományi In­tézet birtokában lévő archív filmeket is célba ve­szik. Szintén elképzeléseik között szerepel az óvo­dai nyelvoktatás patronálása, amelyhez a gazdag rajzfilmállamány adná az alapot. A technikában már nem, de a moziban még a jövő zenéje a videó­zás. A televíziós filmek kazettás forgalmazása sokat lendítene az idegen nyelvű mozin is. Ehhez persze még igencsak hiányoznak a műszaki feltételek, nem beszélve a video körül bonyolódó jogi vitákról. Tévedés lenne azt hinni, hogy a moziüzemi vál­lalatot az anyagi haszon reménye ösztönözte a nyelv­tanulók támogatására. A nyereséget nem a cég, ha­nem a látogatók könyvelhetik el maguknak ... H. K. E. FELHÍVÁS Ősi diákvárosok találkozója Ősi diákvárosok lakói talál­koznak szeptember 9—11-én, Debrecenben. A KISZ Közpon­ti Bizottsága, a KISZ Debre­ceni Városi Bizottsága, a Mű­velődési Minisztérium és az Ál­lami Ifjúsági Bizottság felhi. vassal fordult Sárospatak, Pá­pa, Esztergom, Pécs, Sopron, Kecskemét és Debrecen fiatal­jaihoz, KISZ-szervezeteihez: küldjenek képviselőket a se­regszemlére. Alkalmat terem­tenek így arra, hogy a hagyo­mányokkal rendelkező régi diákvárosok mai képviselői fel­elevenítsék, s bemutassák egy­másnak az egy—egy városban, iskolában, bosszú évtizedeken, esetleg évszázadokon át öröklő­dött, formálódott szokásokat, tradíciókat. Az összegyűjtött tárgyi emlé­kekből kiállítást rendeznek, az írásos pályaművekből kiad­ványt jelentetnek meg. A pá­lyázatokat június 15-ig kell el. juttatni Debrecenbe. További információkat a KISZ Kecske­méti városi Bizottságán kap. hatnak az érdeklődők. Az elején kezdem a dolgokat Beszélgetés Ruszt Józseffel • — Többen figyelemmel kísér­tük utadat Kecskemétről Buda­pestrei, majd Szegedre és most Zalaegerszegre. Szamos munká­dat láttuk Kecskemétről történt távozásod óta színpadon vagy te­levízióban ... mit csinálsz most? — Színházat! — Ez nem válasz! — Nagy betűvel Színházat! — Persze, úgy iiitam, de Kecs­keméten, Budapesten, Szegeden is nagy betűvel írt Színházat csi­náltál.* — Most azonban olyan területre jöttem, ahol még se színházépü­let, se színész, színházi appará­tus, se közönség nincs ... ezért mondom, hogy itt aztán csak­ugyan Színházat csinálok. — Nem kötekedni akarok, de negyvenöt éves vagy! Ahogy mon­dani szokás, pályád zenitjén állsz, Jászai-díjjal, Érdemes művész ki­tüntetéssel a hátad mögött... Szóval: van neked erre időd?! — Már csak erre van időm. Hogy pontos legyek: ami időm van, azt erre szántam. Vélemé­nyem szerint mindeddig egy tel­jes rendezői kép, abszolút kitel­jesülés nem jött létre. Most tár­saimmal együtt erre tehetünk kí­sérletet Zalaegerszegen. Mire legyen időm, ha nem erre? — Rendben. De elég tekinté­lyes művész vagy ahhoz, hogy jószerével bárhol dolgozhass ... — Amit az előbb a teljességről mondtam, az látszólag optimális helyzetben lévő színházakra vo­natkozott, ahol — úgymond — minden biztosított. Ha ott nem ment, amit akartam, megpróbá­lom ott, ahol még semmi sincs. Eddig valamiből mást csináltam. Most elölről, az elején kezdem a dolgokat­— A színházi közvélemény ezt amolyan NB lll-as törekvésnek is felfoghatja! — Nem számít, minthogy az NB I-et sem becsülöm. — Elindultatok hát egy járatlan úton. Hol tartotok? — A színházépület a követke­ző évadban megnyílik. — De már játszotok. — Rendszeresen, és nem is egy helyen. Csináltunk egy úgyneve­zett előévadot. Eddig öt bemuta­tót tartottunk, s az ifjú nemze­dék számára létrehoztuk az ál­talunk „Beavató színház”-nak nevezett formát. Folyik a társu­lat építése, a közönségnevelés. Mire a színház megnyitja kapuit már kész társulatot, kész produk­ciókat és remélhetőleg érdeklődő közönséget fogadhat. — A „Beavató színház" a kecs­keméti „Iskolaszínház” utódja? — Olyasmi. Már Kecskeméten vallottam, hogy egy vidéki szín­házat — hát még egy új színhá­zat! — a fiatal nemzedékhez kell kötni, hogy egyszer majd értő és felnőtt közönségünk legyen. — Egyetértünk. Szeretnénk is, ha Kecskeméten szintén bemu­tatnátok a „Beavató színház" produkcióit. — Ez meghívás? — Igen. — Elfogadjuk, hiszen az ötlet szülőhazája hív bennünket. Be­mutatjuk a Rómeó és Júliát... — Köszönjük, ezzel azonban még nincs vége ... ' — Hagy érted? — A Bartók zenéjére rendezett Csodálatos mandarint is látni akarjuk! — Az fesztiváldarabnak ké­szült. — Tudjuk, s azt is, hogy az Arezzó ’82 Színházi Fesztiválon több díjat nyert: a mozgásszín­ház kategória első diját, vala­mennyi kategóriában a legjobb rendezés, a legjobb férfialakítás, a legjobb női alakítás, sőt a leg­jobb díszlet díját is! De a sikeren kívül más okunk is van a darab meghívására: kecskeméti gyöke­rekéit vélünk felfedezni benne. — Valóban, utolsó kecskemé­ti rendezésemben, a Periclesben a Mandarin sok jegye már meg­található volt. Ha úgy tetszik, a Pericles — mondandóm szempont­jából — a Mandarin őse. Elemek s részletek tekintetében persze több kecskeméti munkáimat is megemlíthetném. — Mi ez a néma darab? Tánc­színház? Mozgásszínház? Panto­mim ...? — Színház, nagy betűvel. Nem műfaj, hanem a téma érdekel benne. Régóta foglalkoztat és sokat is kínlódtam vele. Keres­tem azt a színdarabot, ahol a férfi van megírva, a férfi drámá­ja. Végül ezt Bartók Csodálatos mandarinjában találtam meg. — Rendezésed során mindig volt néhány szavas, a dolgok lé­nyegét kifejező instrukciód. Itt mi volt ez az alapinstrukció? — Ezt a művet Bartók írta és nem Bartókné! — Mikor láthatjuk Kecskemé­ten? — Arezzóban és azóta is jön­nek a meghívások Ottawába, Fi­renzébe, Torontóba ... — Ne folytasd! írd az első sor­ba Kecskemétet, mert lehetnek nagyobb, szebb városok, de itt találsz általad is nevelt közönsé­get, amely ezt az előadást bizo­nyosan „olvasni" tudja. — Legyen! — Akkor hát: Viszlát Kecske­méten! S. G. x,x*Xt,X*X*X,X*X*:*X*Xtt*!vX#óXívXvXvXv»:X!X:ys:*!o!*w*x*:*:*:»:,:*X^<*!*N:»ssx*:*:*:«Xo: MNMMMMMNNHHHNMNNHMMtfMHMMHMI Balázs József tánciskola (15.) — Szigorú utasításunk van! — Erősítette meg egy kis sovány civil rendőr is, aki először nem akart hinni a szemének, csak to­pogott a palánk előtt, hol az egyik, hol a másik zsebébe nyúl- kált, mintha elfelejtette volna, hol tartja a revolverét. Mindenki azt górészálat leste. Libus oda akart menni a pa­lánkhoz, hogy megnézze, ki cé­lozgat a puskás emberre, de az egyik civil rendőr megfogta a vállát. — Ne menjen, oda, majd mi elbánunk velük! Magának egyéb­ként is mellettünk a helye! — és a belső zsebéből előhúzta egé­szen kicsi, fekete pisztolyát. Az események irányítását mégis a puskás ember vette át, végtére is ő isimeri itt legjobban a terepet, egy ideig itt élt a fa­luban. Egyéhként is úgy érezte, hogy sok elszámolnivalójá akadt az utóbibi időben a faluval, most itt az alkalom, hogy törlesszen. — Van ezeknek még piszto­lyuk is — jegyezte meg, s Libus tudta, hogy most az egyszer iga­zat mond. Néhány ember lesze­relte kerékpárjáról az első fé­ket, a belül lyukas alumíniumru- dat eldarabolta, rádrótozta a pisztoly alakúra farigcsált desz­kára, naajd addig szűkítgette, alakítgatta az arasznyi fémcsö­vet, hogy a töltényt beillesztve egy tompára kalapált szöggel ki- lőhette. A szöget befőttes gumi lendítette a tölténynek, a golyó­kéit pedig a. céllövőversenyekről lopták. Erről a pisztolyról tud­hatott meg valamit a puskás em­ber. A nagy izgalomban úgy lát­szik arra gondolt, hogy míg va­laki górészállal ijesztgeti a pa­lánk mögül, a cinkosa a speciá­lis pisztollyal rájuk lőhet. A rendőrök apránként szem­ügyre vették a környéket. Libus elkiáitotita magát: — Tűnj el! — Talán sejtette, hogy ki húzódhat meg a kerítés­nél, ki '> viccelhet a három civil­ruhással meg a puskás emberrel. Ennyien maradtak csak, össze­sen négyen, a többiek apránként továbbindultak a szomszéd fal­vakba. A palánk mögül mégsem tágí­tottak, újra és újra megrázta va­laki a vékony kis górészálat, mintha egy géppisztoly lenne, és sorozatosait adna le. Leghamarabb a puskás ember­nek fogyott el a türelme: kétszer egymásután rálőtt a palánkra, oda, ahol a bujkáló embert sej­tette. A vékony napraforgószál le­esett a palánk elé. — Adja meg magát! — kiál­tott a puskás ember. Lassan két apró kéz jelent meg a korhadt palánkon, még lassab­ban előtűnt az arc is: egy kis­gyerek ijesztgette az egyenruhá­sokat meg a puskás embert. — A kislábujjam — nyögte a gyerek, de már akkor fenn ült a palánkon, és onnan nézte a so­kaságot. — Szaladj az anyjáért! — szólt odá Libus a szamárkordé mellett várakozó sokaságból valakinek. — Átment Namét$yba a misére, mert Bacsáki tisztelendő urat elvitték ezek — mutatott a rend­őrökre. ' A gyerek közben lecsúszott a palánkról, leült az árokszélre, ta­pogatta véres lábujját. — Küldjék vissza Bacsáki tisz­telendő urat, mert rossz vége lesz! — morogtak az emberek. A rendőrök a puskás ember köré hátráltak, hagyták, hogy a kisfiú lábát Libus lemossa, majd zsebkendőjével bekötözze, végül feltegye a szamárkordéra a Vak Légiós mellé. — Elvisszük az orvoshoz — mondta. A rendőrök eloldalogtak, né­mán beszálltak a fekete kocsiba, és elhajtottak a faluból. A puskás ember azonban nem ment velük: megkereste a templomkert kerí­téséhez támasztott biciklijét, és elindult vele valamerre a tanyák felé, ki a homokra, arra, amerre az eltévedt tankot oly sokan lát­ták. — Akkor meglesz a bál — mo­tyogta a Vak Légiós Libusnak, aki nem ült fel a kordéra, csak ment mellette, miközben az őket kísérő emberek arcát fürkészte. Izgatottan tárgyalták a történte­ket, a rendőrökről folyt a szó, meg arról, hogy a kisfiút agyon is lőhették volna. Mégis, azoh csodálkoztak a legjobban, hogy a négy rendőr ilyen hamar itt­hagyta őket. Régebben az egész falut falhoz állították volna, ha valaki osak egy ujjal, nem egy górészállal fenyegette volna őket. Időközben Holocsák is utolérte a szamárkordét. Megragadta Li­bus vállát úgy lépett le a bicikli­ről. — Ha nem jön az a fiú — mu­tatott Kerczákra —, elfogtak volna mindnyájunkat. — Halkabban — csitította kö­rülipislogva Libus. . — Máskor ne dugdossál nekem semmit sem a szállásomon — tö­rölte meg izzadó homlokát Holo­csák. — Azt az egy ládát holnap el­hozom — nyugtatgatta Libus. — A bál után — tette hozzá még a nyomaték kedvéért. De hogy mi lehetett abban a ládában, a két fiú, aki mindent pontosan hallott, még találgatni sem tudta. Bakii, a dobos és a Vak Légiós, akik dicsérték Libus bátorságát, nem törődtek a ládá­val és a feldúlt, ideges Holocsák­kal, „a báli, komám, a bál”, is­mételgették félajzva, míg zötyö- gött velük a kordé. A Vak Légiós már hegedült is, de énekelni azért senkinek sem volt kedve. A katolikusok és reformátusok meccsét nem tartották meg, de a bált — este hét órai kezdettel — megrendezték. Az új ember, 'a tamgóihiainmomkás nem volt sehol, de egy másik zenészt mégiscsak hoztak, azaz — mint az később kiderült — a Vak Légiós köz­benjárásával a zenekarba fogad­tak egy bőgőst. Libusnak nem volt ellene kifogása, nagyvonalú­an kezelte az ügyet, megértette, miért harcolt annyira a hegedűs a tangóharmonikás ellen. Ha a harmonikás állt válna közéjük, a bőgős maradt volna ki. Így aztán a Vak Légiós addig mesterkedett, amíg ő győzött, a bőgős ott tá­maszkodott a falnál, a dobos mögött. Ám alighogy elkezdték a bált, a dobos arra kérte a bőgőst, hogy álljon messzebb tőle, mert így képtelen a ritmust tartani, arról nem is beszélve, hogy job­ban is figyelhetne, mert csak rángatja, tépdesi azt a pár koszos húrt, de nem képes követni Li­bus utasításait. A Vak Légiós észrevette a za­vart, a bőgőst pár szóval kioktat­ta, hogyan is játsszon, hogyan kövesse őket, aztán maga mellé állította, mondván: a hegedű, meg a bőgő olyan mint az édes­testvérek, ők nem fogják egymást zavarni. Az első szünetben a dobos megkérdezte a Vak Légióst: — Honnan szerezted a bőgőst? — Évekig távol volt — legyin­tett, és próbált kitérni a válasz elől a Vak Légiós. Haklit ez nem érdekelte, mert úgy ítélte meg: „Ha távol volt, ha nem, bőgőzni, azt nem tud.” De csak nem tágított: — Ki ez az ember? A rokonod? Az apád? Nem volt mit tenni, a Vak Lé­giósnak válaszolni kellett: — Az apám... — Akkor jó — nyugodott meg a dobos. Nem foglalkozott többet a bő­gőssel. Ha a Vak Légiós apja bő­gőzni akar, nem küldhetik el, meg különben is, majd csak belejön előbb-utóbb. 0 sem tudott már az első napon dobolni, pár hónapja támadt csak az az ötlete is, hogy színezze a dob hangját, különö­sen, hogy tehénláncot tekerjen rá. Hogy cintányért is szerezzen, az csak a közelmúltban jutott eszébe, aztán egy aktatáska tojásért a deb­receni vasutastól megvette a használt cintányért. Most már komplett felszerelése van. Türe­lemre van szükség mindenhez, s bizakodott: a Vak Légiósra való tekintettel Libusnak és Ottilia asszonynak is lesz elegendő türel­me kivárni, hogy a bőgős belejöj­jön a játékba. A mulatság megfelelően indult. A tágas betonpadlós teremben, Li­bus kérésére, Kerczák és Neviczky a fal hosszába állította az asztalo­kat meg a székeket. Vékony csí­kokra vágott színes krepp-papírt lógattak le a mennyezetről, a pa­pírt a tanácsházáról kérték köl­csön. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents