Petőfi Népe, 1983. február (38. évfolyam, 26-49. szám)

1983-02-01 / 26. szám

1983. február 1. • PETŐFI NÉPE • % tKIMERÍTHETETLEN FORRÁSBÓL jgp Mit láthatunk a mozikban? » Mllene Demongeoi a Tamás bátya kuny­hójából készült filmben. A világ filmmü- ! vészeiében sorra 1 készülnek az irodal- | mi műveket feldol- J gozó filmek. A világ- j irodalom kimeríthe- j tetlen forrás, és | nemcsak a klasszi- ! kus művek, hanem : a bestsellerek, lek- I tűrök, sőt a krimik j is sorra, filmvászon- I ra kerülnek. Kinek nem tarto- I zott kedvenc olvas- j mányai közé Kip­ling két hires regé­nye, A dzsungel könyve és a Riki-Ti- kl-Tévi? Ez utóbbi Í nyomán szovjet—in­diai közös produk­cióban forgatták az j azonos című filmet 1 egy megbénult kis- I fiú és egy kígyóölő I monguz barátságá- I ról. Felnőttekhez és J gyermekekhez egy- ] aránt szól egy má- ■ sik mű is, a Leszja I Ukrainka meséjé- I bői készült Erdei I dal. Egy szegény pásztorfiú és I egy tündér szerelméről szól, a hűség, a hűtlenség, a hiúság na­gyon emberi problémáit tükrözi. Rendezője Jurij Iljenko, fősze- i replője Iván Mikolajcsuk. j Verne Gyula regényeit felso- I rolhatatlanul sok film dolgozza j fel a legkülönbözőbb országok- j oan. iMost csehszlovák stúdiók- | ban és csodálatos helyszíneken I készült a Várkastély a Kárpá- I tokban filmváltozata. A roman- j tikus történet bővelkedik rejté- I lyekben. Rendezője, Oldrich Lips- j ky nevét olyan alkotások fém- J jelzik, mint a Négy gyilkosság jelég lesz, kedvesem! és az Uraim, j megöltem Einsteint! A főszerep- hők között pedig bizonyára min­denki szívesen látja viszont a j Kórház a város szélén té.vésoro- ízat talán legkedvesebb, jó humo- jrú, emberséges orvosát, Strosma- jjer doktort, azaz 'Milos Koped- ikyt. A nagy magyar romantikus, Jókai sem hiányozhat természe­tesen a sorból. A televízióban már látott Névtelen vár a mozik műsorára kerül. Főszereplőid Konc?* Gábor, Pap Vera, Tordák Teri. A gyakran megfilmesített re­gények közé tartozik a Tamás bátya kunyhója is. Ezúttal több ország filmeseinek összefogásá­val, olasz vállalkozásban készült film, Radványi Géza irányításá­val. A főszerepet a fekete bőrű amerikai John iKitzmiller, az NSZK-beli O. W. Fischer és a francia Miiéne Demongeot játsz- sza. Filmcsemegének ígérkezik a Vérnász. A spanyolok készítet­ték nagy írójuk, Garda Lorca művéből a nehezen meghatároz­ható műfajú alkotást. Antonio Gades és világhírű társulata munkáját láthatjuk, ahogyan ba­letté formálják Lorca drámáját. Osztrovszkijnak a magyar szín­padokról is ismert műve, a Bo­lond pénz az alapja az azonos című szovjet filmnek, amelyet a neves, rendező-színész, Jevgenyij Matvejev készített. A főszerep­lők között van Jelena Szolovej és Alekszandr Mihalkov. Kemény fába vágta a fejszéjét Ton O’Horgan amerikai rendező, amikor filmre vitte Ionesco Orr- szarvúját. Az eddigi hírek szerint a vállalkozás "jól sikerült, erőtel­jesen érzékelteti az író antifa­siszta állásfoglalását. Ebben bi­zonyára jelentős részük van a ki­tűnő színészeknek: Zero Mostel- nek, Gene Wildernek és Karen Blacknek. A misztikus Arthur-legenda is celluloidszalagra került, mégpe- gdig ^éjatefg^ ofi 1 mbd), . Excalibur cTmmélr'iíetídézöjé ‘John Boor- lfiän, Ükirfek ’nevét a Csillagok háborúja tette ismertté főszerep­lője Nigel Terry. Jean Cocteau A kétfejű sas cí­mű regénye alapján készítette Michelangelo Antonioni Az oberwladi titok című filmdrámá­ját, amelynek központi figurája egy királynő, akit Monica Vitti személyesít meg. Partnerei: Pao­lo Bonacelli, Franco Branciaroli és Elisabetta Pozzi. E. M. MOSZKVAI ESTÉK A tudós Efrosz, a sziporkázó Ljubimov HATATAHKI Nem irigylem azt a moszkvai polgárt, vagy odalátogató idegent, akit színházbajárási má­niával is megáldott az ég, s ráadásul határozott tervei vannak, hogy mit, hol, mikor akar látni. Néha a szerencse, biztosabban a protekció segít. Az ember valakinek a révén előbb-utóbb meg­ismerkedik az egyik, már Bulgakov által is megénekelt — úgy látszik, halhatatlan — Ad­minisztrátorral, aki a pártfogóra való hivatko­zás után kiadja a különben olcsó jegyet. Nekem szerencsém is volt, meg pártfogóm is akadt, és így har­minc előadást láthattam fővárosi, leniingrádi és legkülönbözőbb nemzetiségi színházak előadásai-, ban. Moszkvában és más nagy­városokban ugyanis ősz táján sok a vendégjáték. Láttam Alma Atá- ban működő koreai, ukrán; szi­bériai társulatokat is játszani. Az előadások színvonala közepes. Azonban azt is figyelembe kell venni, hogy fél évszázada még azt sem tudták, hogy eszik-e vagy isszák a színházat néhány ven­dégszereplő társulat székhelyén. Az általam látottak alapproblé­mája éppen abból fakadt, hogy Efrosz színháza, mint már szám­talanszor megírták, a városköz­ponttól nem messze, a Malaja Bronnaja utcában van. Innen kapta nevét is, melyet a színház- barátok csak vágyakozó sóhajjal együtt ejtenelT ki. Azt már talán kevesebbszer írták meg, leheti hogy nem is igazán fontos, min­denesetre meglepő, hogy Efrosz színházának nem maga Efrosz a főrendezője. (Egyébként a társu­lat két évvel ezelőtt Pesten is vendégszerepeit.) Efroszra jellem­ző, hogy gondolkodása, színpadi munkája megfejtendő tárgyául általaoan klasszikus drámát vá­laszt. Jelenleg repertoáron levő rendezései: Gogol: Háztűznéző, Turgenyev: Egy hónap falun, Mo- liére: Tartuffe (vendégrendezés a Művész Színházban), Csehov: Három nővér. De kiválóan ért Arbuzov és Rozov drámáinak ^ob­jektívabb megfejtéséhez is. nem lévén saját, kialakult szín­házi és drámai hagyományuk, te­hát színházi (színészi) és rende­zői nyelvük, inkább az oroszból merítenek. Erre a hibás gyakorlatra cá­fol rá világsikerével a grúz nyel­vű Rusztaveli színház Tbilisziből. De maradjunk Moszkvánál. A színházi Moszkvát ma is valójá­ban a két javakorabeli mester, A. Efrosz és J. Ljubimov előadásai fémjelzik. S a legnagyobb öröm, hogy nemcsak dicsőségük, de in­tellektuális produktumaik (rende­zéseik) szintje, tehetsége sem fa­kul. Aki kiyáncsd arra. mennyire a dráma objektív formái felől in­dítja az elemzést, mennyire ide­gen tőle bármiféle művön kívüli ötlet beépítése vagy prekoncepció, mennyire nem tanulmány formá­ban, stílusban fejti ki a drá­mákról, a szovjet irodalomtudo­mány berkeiben is méltán szá- montartott véleményét, az olvassa el egyik könyvének, a Szerelmem, a próbának a Népművelési Pro- pagandaircfcla kiadásában megp jelent magyar fordítását. Mivel nálunk is a ki tudja már hányadik Csehov-reneszánsz te­tőz) érdemes talán megjegyezi niink, hogy Moszkvában is három színház játssza a Három nővért. Egyszerre megnézhető (lenne) Ef­rosz, Ljubimov és Galina Volcsek rendezése. Utóbbi a Szovremeny- nyik Színházban megy, és intel­lektuális és színházi jelentőségé­ben messze alattá marad Efrosz és Ljubimov munkájának. Efrosz Há­rom nővérét elsősorban társulata határozza meg. Színészválasztását, együttesépítését a jelenlegi ma­gyar példák közül talán a kapos­vári színház alkár tíz évvel ez­előtti. akár az átszervezések után átalakult jelenlegi modelljéhez hasonlíthatnám. Efrosznál is tehát elsősorban erős egyéniségek szigorú szakmai és etikai elveken szerveződött csapatával állunk szemben. Lé­nyegében ugyanaz a tíz—tizenkét színész játszik minden általa ren­dezett előadásban/ E közösség erős szellemi érdekeltsége, s a minden konvencionális megoldást szép lassan kiszorító próbamun­ka* hozta létre századunk végének talán legtisztább Csehov-olvasatát. A modern Taganka J. Ljubimov viszont a legszi- porkázóbb. legmoszkvaibb, leg- ironikusabb, legbölcsebb, . leg- brechtizáltabb Csehov-show-t ren­dezte meg új, csupa üveg, csupa vörös tégla színházában, a Tagan- kán. A színház _szép, tágas néző­tere, modern, kényelmes bútorai, az ízléses előtér mind arról ta­núskodik, hogy a világon sok helyütt vendégrendező Ljubimov igencsak körülnézett, mielőtt be­leegyezését adta volna a felújí­táshoz, az új színpad megépíté­séhez. Sok helyütt olvashatunk arról, hogy a színház egyik oldalfala felnyitható, s hogy ez. illetve a moszkvai utcán játszó katonaze­nekar is szerepet kap a Három nővérben. Ez a geg sem magá­ban áll, az előadásEan az eddigi színházi nyelvek által kifejezhe- tetlenül hagyott, a Három nővért átszövő asszociációk megejtő tö­megevei találkozunk. A formák nála nem pusztán intellektuális rendszerként, megtervezettként funkcionálnak, hanem rnínjtegy egymást átszőve, impresszionisz- tikusan meghagyva a nézőnek a ki- és bekapcsolódás, a ’megértés és a pusztán ráérzés dinamikáját. En még Csehov-előadáson ennyit nem röhögtem, amellett, hogy hűen a Taganka társulata által példaképül választott Brecht szel­ojidh&c G%i£r&(_ Ö&L&x. CneKTawib ■ 2-i aoRctsmhi leméhez a tragikus pillanatok és az átmenetek is nagyon kiélezet­tek voltak. Sajnos. Ljubimovék gazdag repertoárjából, melyben jelentős helyet foglalnak el a versösszeállítások, e kiváló Há­rom nővéren kívül csak „szíh- házalapitó” előadásukat, Brecht: Szecsuáni jólélek-ét sikerült meg­néznem. Mert ha a moszkvai színházak átlagába nehéz bejut­ni, akkor a Tagankára egyenest lehetetlen. Mindent tudó társulat Ljubimov most az orosz drá­mairodalom gyöngyszemének, Puskin: Borisz Godunov-jának megrendezésére készül táncolni, énekelni (s ami a fő), játszani tu­dó társulatával. Kívánjunk neki minden jót e Mejerholdot is fog­lalkoztat ó dráma sikeres színpad­ra állításához és reménykedjünk, hogy legalább a tv Világszínpadá­nak adásában megnézhetünk majd néhány képsort, részletet az előadásból. Heltai Gyöngyi Vágyakozó sóhajjal ejtik ki a nevét MOCKOBCKMfl flPAMATHHECHHfl TWITP zrnon 6POHHO*i WSéKi'.v.v.v.v.v.v.v TÓTH ISTVÁN: A kis postakocsi 'foglalkozásom sok utazással jár. Munkahelyem köz­pontja is távol van lakóhelyem­től, ekképpen duplán kijut nekem az ingázásból. így huzamosabb időn át megesik, hogy hetenként csak egyszer találkozom a család­dal — s benne a kisfiámmal. Nem­egyszer megilletődve tapaszta­lom, mennyit nőtt, mint lett ér­telmesebb, hogyan jelentkeznek új vonások jellemében. Ez az ingázó-sors ritkábban emlegetett „szférája”’. Gondolhatják, mit meg nem tennék a gyerek kedvéért a szom­bat estéken, vasárnapokon. Meg­érthetik, hogy nem dorgálással, prédikálással töltöm az időt, bár- ahány csínytevéséről számol be a feleségem, nagymama vagy nagy­apó. Játszunk, nyakunkba vesszük a várost vagy a határt, cserkészünk az erdőben, pecázunk a folyónál. Az az egy este és egy nap jórész­ben az enyém és a fiamé. Termé­szetesen eleget rágom a fülét, le­gyen figyelmes az Iskolában, fo­gadjon szót otthon, tanuljon job­ban, de látom, érzem, hogy a gye­rek unja. Mondta is már: „Apuka, erről máskor is beszéltél, — tu­dom. Inkább azt meséld el, ho­gyan folyik fel a víz a víztorony­ba ... Olyan keveset vagy itt­hon .. ." Igen, ezért várom olyan izga­tottan a péntek estéket. Ilyenkot Sokáig olvasok lefekvés előtt — albérleti lakásomban —, hogy annál hamarabb eljöjjön a reggel. AA'íg távol vagyok, még á vo- naton is hazakészülök. Az ablakból lesem, miiyenek máshol á családias esték, a munka utáni órák. A házak, villák udvaros vé­gükkel is fordulnak a vonat felé. Be lehet látni még a szobákba, konyhákba is. Itt vacsora, körül sürgölődik az asszony, lába alatt a gyerekek rajával. A férj virág­tartót barkácsol a ház előtt, vagy kerítést fest. Amott egy első eme­leti lakásban anyuka a kislányá­val bíbelődik — öltözteti. Apuka meg nyakkendőjét köti a nyitott ablak üvegtükrében. Emitt a verandán beszélgetnek, amott a baromfiban gyönyörköd­nek. Most egy konyhakertből in­teget a tovarobogó vonatra a ka- pálgató család, máskor egy vén diófa alól emelgeti üdvözlésre poharát valami borozó társaság. Községről községre hasonlóak az alkonyat képei. A babakocsit toló házaspár ugyanúgy fordul hátra minden helységben a vo­natdübörgésre, mint ahogyan a kapuban tereferélő asszonyok is elküldik önkéntelen mosolyukat a más tájakra szaladó vonattal. Mire állomáshelyemre érek, villany ég mindenütt. Rendsze­rint jó népes vendéglőkben va­csorázom. Szeretem az embereket, s köztük nem érzem az egyedül­létet. Arcukról nekem is jut egy- egy derűs rezdülés, szemükből röpke vidám villanás, amit ott­honról, a feleség, a szülő egy-két jó szavától, a gyerekek kedves csacskaságaiból hoztak el maguk­kal. Ügy érzem, én is csak épp el­jöttem hazulról, s mire visszame­gyek, a gyerek megint éhes le$z. Én is. Es „kitaláljuk”, hogy süs­sünk —! például hagymát, papri­kás szaftban. Az még jobb lesz, mint a vacsora volt. Azután sétálgatok. Figyelem a gyereküket vezetgető házaspáro­kat. Azt képzelem, hogy otthon ugyanezt csinálom én is. Megál­lók mellettük a játékbolt kiraka­tánál, hallgatom az apróság tü­relmetlen sürgetését: „Ezt vedd meg, apuka. Nem, inkább amazt!” Akkor én is elhatározom, hogy szombaton pedig olyat veszek a fiamnak. Viszek is neki valamit minden szombaton. Becsapom magam, hogy ezzel tán pótolok valamit, egy kicsivel több szeretetet adok. Marad a gyereknél valami belő­lem, ha el is kell jönnöm vasár­nap éjjel. Tudom, ez csak önál­tatás. Hétfőn még juttat valamit a játék a fiam eszébe a szombat estéből, vasárnapból, de kedden — szerdán pedig még jobban — már csak a következő játék vá- rása emlékezteti rám. Őszintén mondom, az már a gond, hogy mit vegyek még ne­ki, amit eddig nem kapott. TJogyan, miből értené meg ő, hogy az apja egész gyerek­korában egy kisbiciklire várt? — Nyárról nyárra „híreskedett” kis cimboráinak, hogy — „Ne félj, apám hoz ám Pestről olyan kis- biciklit, hogy csak na!” Tehetett róla szegény apám, hogy sosem tudta teljesíteni kí­vánságomat? Hiszen nyár végi éj­szakán legtöbbször olyan, de olyan óvatos-félénken kopogtatott az ablakon. Fel ne ébredjen a gyerek, ne tudja meg, hogy gya­log jött haza — .167 kilométert hagyva a háta mögött. Pedig én mindenről tudtam. Pe­dig milyen iszonyú várakozással vártam nyárról nyárra azt a kis- • biciklit. Hogy füleltem ezeken az éjszakákon, az ablakkocogtatás után: most nyitott kaput anyám, most jöttek be a konyhába, most! most! — hallom-e a kisbicikli pengését, amint leteszi apám a ruganyos kerekekre? De még pa­rányi cirrenést, a csengő annyi kis cincogását sem hallottam, mint mikor két egyfilléres össze­csendül. Nem ám, mert apám pénzt sem hozott, hiszen Pesten még nagyobb munkanélküliség volt, mint városunkban. Egy kívánságomat ugyan elér­tem. Egy évig laktunk Pesten, köze­lebbről a Valérián. Onnan gyalo­goltam be hetenként egyszer-két- szer játszani az unokatestvéreim­hez. A Boráros tér 6. alatt laktak. Emeletes házban. Szegények vol­tak ők is, csak hát nyolcéves fej­jel mégsem néztem őket annak — a mi kátránypapír-tetős, faba- rakos létünket az ő emeletes házi viszonyukkal összevetve. Azt gondoltam, valami közük van a tulajdonához, pedig számtalan­szor hallottam a nagynéni keser- gését: „Már nem lesz tovább kö­nyörületes a háziúr”. melet-szomszédságukban laktak Törzsökék. Törzsök Bandi apja mérhetetlen magas­ságban élt felettünk: könyvelő volt a BANKBAN. Bandinak meg volt a sok játéka közt egy olyan, de olyan, hogy még ma, évtize­dek múltán is meg-megdobban a szívem, ha rágondolok. Kis posta­kocsi. Akkurátus, pont olyan, mint a nagyok akkoriban, ami­lyen a mi városunkban is volt. Zöld, nemzetiszínű szegéllyel, magyar koronával. Tető az ülés felett, ajtaja hátul, mint 'az iga­zinak. Még a kocsis is olyan* volt a bakon, mint otthon Szarka bá­csi. A ló meg előtte — az meg csupa csoda volt. Mikor húztuk a kocsit, úgy járt a lába, mint a valóságos lovacskának. Pedig pléhből volt az egész. Nahát én újgy megóhajtottam ezt a postakocsit, hogy majd meg­szakadt a szivem érte. Rosszul voltam, ha Törzsök Bandi durván lökdöste, mert — mint mondta — útálja már, olyan ócska. En meg jártam, jártam az uno- katestvéremékhez, csakhogy Tör- zsökéknél láthassam, foghassam a kiskocsit. Micsoda boldogság volt nyitogatni,’ csukogatni, bele­rakosgatni, tologázni, csettintget- ni a lovacskának, és érezni a kis játék éles bádogszagát. Egyszer, nagyremegve, megkér­deztem Bandit: „Nem adod el?” — Rám nézett, mintha mérlegel­né, mekkora bolond vagyok, az­után a gyerekek érzékenységével észrevehette rajtam, hogy a kocsi­ért mindenre képes vagyok. Fö­lényét élvezve válaszolta: — Két pengőért! Mit tudja az én kisfiam, mi volt akkor két pengő! Egy nyáron át cipeltem piaci kofák kosarait, rakosgattam ba­tyujukat, áruikat a kocsikra, hogy hetipiaconként megkeressem a 20 filléremet. Egy pengő negyventől felfelé nagyon nehezen gyűlt, mert többször újra kellett kezdeni a spórolást. Abból is éltünk, mert apám akkor sem keresett. Pedig mennyit járt munka után! Mondom, nagyon szorított az idő s, mert készültünk vissza vi­dékre. En pedig össze akartam rakni a két pengőt. Esküszöm, akkornap hajnalban szöktem be Pestre, Törzsökékhez, mikor indultunk haza, a kis vidé­ki városba. ■\7égre enyém lett a kis pos- * takocsi. Nem lehet azt az örömet szóval kifejezni. A VI­LÁG volt vele az enyém. Mikor otthon minden pótyer- kát összecsomagoltunk, a kis pos­takocsinak nem jutott hely egyik pakkban sem. Könnyen össze­visszagörbülhetett, nyomódhatott volna. En meg ki nem engedtem volna a kezemből, s végül min­denhonnan kimaradt. Bántam is én, legalább a kezemben vihet­tem. A Mária-Valériáról az úgyne­vezett Katonaréten vágtunk át a népligeti aluljáró felé. A nekem jutott csomag is olyan nehéz volt — szó szerint egész vagyonúnkat vittük magunkkal —, hogy ^ két kézzel kellett fognom a bőgj át, mert majd elrántott. A kis posta­kocsi-egyre jobban belehasitott a húsomba, hiszen kétségbeesetten Szorongattam, ragaszkodtam hoz­zá. El is ejtettem, s ilyenkor apám, szegény, mérges volt, mert mind­nyájunknak meg kellett állnunk, lepakolnunk. Mikor már harmad­szor esett ki kezemből a kiskocsi, véres volt a csomagot átfogó ken­dő bogja is, úgy belém vágott a lovacska karcsú pléhlába. Apám valósággal rfmánkodott. — Kisfiam, látod, nem bírod. Meg is vérezted magad, az hiány­zik, hogy vérmérgezést kapj, elég bajunk van így is. Mi sem tudjuk hova tenni anyáddal. Rá se nézz! Jövök én még Pestre, ajjaj, meny­nyiszer jövök. Ássuk itt el egy lyukba a kis szekeret. Nem viszi azt el senki. Megtalálom. Na gye­re, ehun a bicska, ássad! — Apám elfordult... Ma is érzem, milyen sósak vol­taik a könnyek, míg ott, a Kato­naréten elástam az én legnagyobb kincsemet.. Évtizedek múltak el. Egy- -*■' szer, ember koromban, ki­settenkedtem arrafelé, mikor Pes­ten jártam. Szédültem. A világ, a tárgyak, a rét arányai megváltoz­tak. Még csak elképzelni sem tud­tam, merre áshattam el a kis pos­takocsit valamikor. Annyi, de annyi új csapás vezetett a liget felé, annyi új ösvény keresztezte a régieket. Ma már csak vállalati autóból — ritkán vonatból — nézdegélek — arrafelé, ahol új nagy házak, a József Attila telep tömbjei te­mették be a régi utakat... V arácsonyra elemmel műkö- dő, távvezérlésű égszínkék autót vettem ajándékul nyolcéves kisfiamnak. Mikor nagy boldogan odaadom neki, szinte sértődötten, duzzogva tolja félre: „Mondtam, hogy lánctalpas traktort vegyél, aminek olyan átlátszó motorháza van, és ha jár, le-fel mozognak benne a hengerek. Ez nem kell!" Most mondjam azt neki, hogy — bezzeg...? Lehet, ha rendsze­resen vele lehetnék, lánctalpas se kellene? Ügy lehet, a játék csak játék. A szeretet meg szeretet. Nagy választék - őszi vendégjátékok

Next

/
Thumbnails
Contents