Petőfi Népe, 1982. november (37. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-16 / 269. szám

1982. november 16. • PETŐFI NÉPE • 5 BEMUTATJUK: A szegedi Móra Ferenc Múzeumot A múzeumalapítás gondolata Szegeden a szabad­ságharc idején vetődött fel. El is készítették az ak­kori gyűjteményt bemutató szekrényeket, a forra­dalom leverése azonban elfojtotta a szép kezdemé­nyezést. Az 1879. évi nagy árvíz utáni gátépítési munkák során tömegesen kerültek elő régészeti le­letek; halaszthatatlanná vált bemutatásuk, egy köz­kinccsé tételükre alkalmas intézmény alapítása. A Somogyi Könyvtár Szegedre kerülése adta a végső ■lökést; megalakult a Városi Múzeum és a Somogyi ■Könyvtár. Az első kiállításon honfoglaláskori és őskori ré­giségeket mutattak be a harmincöt évvel korábban készült szekrényekben. A múzeum első igazgatója, alapítója Reizner János, Szeged történetírója volt, aki hamarosan sikeres ásatásokat is folytatott Sze­ged környékén. Mint minden múzeum, a szegedi is elsősorban régészeti gyűjteményként indult, to­vábbi fejlődését azonban vezetőinek szakértelme, ■ügyszeretete jelentősen meggyorsította. Tömörkény István a régészeti mellé megalapította a néprajzi gyűjteményt, mely a Szeged környéki hagyományos gazdálkodás, népélet ma már pótolhatatlan emlé­keit őrzi; a természettudományos képzettségű Móra Ferenc pedig a természetrajzi gyűjteményt istá- polta. Természetesen a régészet, az éremtan sem maradt mostohagyermek. Ásatásaik híre messze túljutott határainkon. Mindmáig példamutató a múzeumügyet, a szű- kebb haza szeretetét propagáló tevékenységük. A magyar irodalomban azóta sem született ennyi és ilyen színvonalú múzeumi tárgyú novella, tárca, karcolat, mint Tömörkény és Móra tollán. A magángyűjtők adományai s a város vezetőinek nagyvonalúsága a század elején lehetővé tették a képzőművészeti gyűjtemény létrehozását is. Rend­szeresen vásárolták a kiváló hazad mesterek alko­tásait. il896-ban kezdték építeni a Közművelődési ■Palotát. (Steinhardt és Lang tervezése), amelyben helyei kapott a múzeum. A gyűjtemény rohamosan növekedett, zsúfolásig megtöltötte a kiállítóterme­ket. A helyszűkén keveset enyhített az épület bő­vítése az ötvenes években, mégis ekkor nyílt először mód korszerű kiállítások bemutatására. A raktárak­ban több mint negyedmillió tárgyat őrzünk, kiállí­tásainkon ezek legjavát mutatjuk be. (A múzeum­• Saroktéka 1795-ből a Csongrád megyei paraszt­bútorok című kiállításról. • Nyilasy Sándor Kapás asszony című festménye a Szeged képzőművészete kiállításról. nak külső kiállítóhelyei is vannak; a Nemzeti Tör­téneti Emlékpark Ópusztaszeren; a dorozsmai szél­malom, a szegedi vármaradvány; a szegedi képtár a Horváth Mihály utcában s a Fekete-ház.) Az in­tézmény falai között jelentős tudományos munka folyik, melynek eredményei elsősorban saját kiad­ványunk, a Móra Ferenc Múzeum Évkönyve lap­jain válnak közkinccsé. A szegedi múzeum egyút­tal a Csongrád megyei múzeumok központja is, ki­állításaink nemcsak Szeged, hanem az egész me­gye muzeális anyagába is betekintést nyújtanak. A kupolacsarnokban Vágó Pál hatalmas festmé­nye az 1879. évi árvíz emlékét idézi. Kissé eldugva az oszlopok között Munkácsy Mihály Honfoglalás című festményének vázlatai függnek. A mester e képéhez Szeged környékén válogatta modelljeit. A kupolacsarnokban időszakos kiállításokat is rendez­nek. Az első emeleti folyosón a múzeum törzsgyűj­teményének legszebb festményei láthatók; a dísz­teremben áz elhunyt szegedi mesterek alkotásai kaptak helyet. Közülük Károlyi, Nyilasy, Szőnyi, Dinnyés festményei emelkednek ki, bizonyítva, hogy a helyi képzőművészet lépést tartott Európa szellemi áramlataival. A mellette levő teremben a Lucs Ferenc-gyűjtemény a hazai képzőművészet XIX. és XX. századi remekeiből ad keresztmetsze­tet, A múzeum leggazdagabb része a régészeti gyűj­temény, amelyből Hunok, avarok, magyarok cím­mel a Közép-Európa történetére igen nagy hatást gyakorló három sztyeppéi eredetű nép hagyatékát mutatjuk be. Hangsúlyozzuk mindazt, ami közös volt életmódjukban, de azt is, ami megkülönbözte­ti őket egymástól. A tárlat kiemelkedő érdekessé­gei: a Szeged-nagysóstói aranylelet, mely az egyik hun király sírjából került elő; az előkelő avar és magyar viselet; a vallási élet maradványai, az ál­lamalapítás korából származó faragványok, ötvös­tárgyak. Állandó kiállításon mutatjuk be Buday György grafikusművész életművét, aki nemcsak a magyar, hanem az egész európai grafika kiemelkedő egyé­nisége. Az épület másik szárnyának egyik nagy termében Csongrád megyei parasztbútorokat és népviselete­ket láthatunk. Betekinthetünk egy Szeged környé­ki tanya belsejébe is, úgy, hogy még a padlásra is föl lehet menni. A kiállítások sorát a természettu­dományi kiállítás zárja, mely az Ember és környe­zete címmel természetes környezetünk védelmének fontosságára hívja fel a figyelmet. A múzeum mö­götti vármaradványban a középkori kőemlékeket bemutató kőtár látható. Az épület belsejében Sze­ged múltja, jelene, jövője címmel építészettörténe­ti kiállítás van, amely nemcsak Szeged múltját, az árvíz utáni újjáépítést tárja a látogatók elé, hanem a város fejlesztésének távlati terveit és makettjét is. Trogmayer Ottó múzeumigazgató Ismét forgat Fellini SZÉPEN MAGYARUL — — SZÉPEN EMBERÜL Kéneső és kárókatona Szóalkotásunknak egyik — még ha nem is gyakori — mód­ja a népetimológia. Általában idegen szavakat szoktunk „ma­gyarítani” akképpen, hogy az eredeti szóalakot értelmesítjük. Ha jobban szemügyre vesszük a dolgot: torzítás történik. Pon­tosabban: az idegen, a nem (vagy kevésbé) ismert szóba értel­met viszünk, míg az alkalomszerű torzítás épp az értelmet veszi el a szóból. Három évvel a Magyarorszá­gon is nagy sikerrel játszott Nők városa után Fellini hétfőn új film forgatásába kezdett. Az „És a hajó halad” című film forgató- könyve két éve elkészült, de a forgatás különböző — főképp anyagi — okokból csak most kez­dődhet meg. Az olasz—francia koprodukcióban készülő filmet „95 százalékban” az olasz Holly­woodnak számító Cinecitta öt óriá­si stúdiójában forgatják — mond­ta újságíróknak Fellini vasárnap Rómában. Űj filmje cselekményéről a ren­dező csak annyit volt hajlandó elárulni, hogy 1860 körül játszó­dik egy Nápolybái elindult hajó fedélzetén, melyen újságírók, költők, politikusok, bankárok és nagyhercegek utaznak. Mindany- nj/ián arra várnak, hogy történ­jék „valami". Az És a hajó halad főhőse nyugdíjas újságíró, aki hivatásá­nál fogva az utasok és a legény­ség körében megpróbálja értel­mezni a világról beérkezett hí­reket. „A film célja — mondta Fellini —. hogy megmutassa: a ránk zúduló információs özön csökkenti az embereknek a való­sággal való azonosulási képessé­gét, és ez végső soron egyfajta csömörhöz, kábultsághoz vezet: már nem a világot, hanem az ar­ról szóló híreket éljük át, s ezért szinte hajszoljuk a szenzáció­kat”. Az És a hajó halad nem ka­tasztrófafilm; Fellini ezúttal vígjátékot, kalandos és szórakoz­tató komédiát akar készíteni. A film mintegy százhúsz sze­replője gyakorlatilag ismeretlen a nagyközönség számára. Kivéve talán a nyugatnémet koreográ­fusnőt. iBauscht, aki ezúttal egy osztrák—magyar származású ' naqyhercegnőt alakít. A főbb szerepeket Freddi Jones. Barbara Jeiford és Eliza Menardi, vala­mint Fiorenzo Serra alakítja maid. A forgatókönyvet, mint szinte valamennyi Fellini-film esetében, Janino Guerra írta. A díszleteket Dante Ferrezzi készíti, a zene­szerző pediq Juan Franco Pleni- zo. Az És a hajó halad forgatási munkálatai várhatólag jövő jú­liusban fejeződnek be. Népetimológiával már elődeink is éltek, a latin coemeterium-ból ’temető’ éinterem, a capitoliumból káptalan vált. Nemcsak a latin­ból átvett szavakra volt jellemző a népetimológia. Például a török kenesu ’higany’ kissé bizarrá ala­kult nyelvünkben: kéneső; a ká­rókatonának sincs köze a hadá­szathoz, mivel a török kara katna ’fekete madár’ szóból keletkezett. Sokszor humorról is árulkodnak a népetimológiával létrejött sza­vak : a német Durchdefekt nyel­vünkben a járművek gumijának kiilyukactáBakor keletkezett hangot utánozva durrdefekt-té vált; a nép­mesékben szereplő hoppmester a Hofmeister ’udvarmester’ értel- mesítése; az argóízű citerázik igé­nek semmi köze sincs a hangszer­hez, hanem a német zittern ’fél’ ige átvétele. A kintorna összetett szónak lát­szik, ám sem a kínnal, sem a tornával nincs kapcsolata, hanem a latin quinterna szóval, amely először egy húros hangszer neve volt, majd a verklit-jelentette. A francia eredetű, de hozzánk né­met közvetítéssel eljutott inge- nieur ’mérnök’-taől, inzsellér vált. Napjainkban igen erős az angol nyelv hatása. Az eddigiékből vi­lágos, hogy a népetimológia, az értelmesítés itt sem maradhat el. Például a hot dog rövid idő alatt hótt dög-gé, a disc jockey disz- zsoké-vá, a soft ware szaftvár-rá módosult. A népetimológia útján létrejött szavak többé-kevésbé beilleszked­tek szókincsünkbe. A népetimoló­giának van egy ikertestvére, a tudákos etimológia, amely a tudo­mányosság látszatával (sokszor igényével) lép fel, A nyelvújítás korában például a német Renntier ’rénszarvas’ szót iramszaruas-nak fordították, mivel úgy gondolták, hogy a rennen ’futni’ igéből szár­mazik; valójában skandináv jöve­vényszó a németben. Dugonics András író ugyancsak buzgólko- dott, A finn, illetve a lapp szót úgy magyarázta, hogy a magyar finom, illetőleg a láp szavakkal függenek össze. A nemzeti roman­tika korában sok helynevet igye­keztek a magyarból megmagya­rázni: Istókhalma (Stockholm), Kappanhágó (Koppenhága), Kard­hágó (Karthágó); személynevek esetében: Ádám (ad+ám), Da- reiosz (tarajos) és a legmulatsá­gosabb: Kanbüzész (kan-f-biz-j- ez); hivatkozva arra, hogy a per­zsa uralkodónak sok felesége volt. Azt mondanánk, hogy mind­ezek kuriózumok. Sajnos, a tudá­kos etimológia jó pár helynevün­ket hivatalossá tette. A Hegykő helynévben nem hegy volt ere­detileg, hanem a már elavult egy ’szent’ szó (ennek emlékét őrzi az egyház kifejezés). Vagy miért lett boldog Boldogkő? Onnan, hogy egykor Bódvakőnek, Boldókőnek mondták., jgy például Jászfény- szaru község sem a fényről, ha­nem a föveny-ről kapta a nevét, a baranyai Helesfa nem függ ösz- sze a helyes szóval, hanem a ma­gyar Ehellős személynév (Akhil- leus) név nyelvünkben kialakult ejtése. Mindezeket látva, óvakodnunk kell a felületes magyarázatoktól, hiszen nagyon sok szó (főként a tulajdonnevek) csak igen alapos kutatások során fejthető meg. S azt nem engedhetjük meg ma­gunknak, hogy a tudományosság látszatával nevetségessé váljunk. Mizser Lajos KÖNYVESPOLC Bokor Péter: Végjáték a Duna mentén Mindenképpen tiszteletreméltó munka, amit Bokor Péter és stábja végzett a Századunk for­gatása alatt (és bizonyára még mindig maradt forrásanyag, amelyet filmszalagra, magnósza­lagra ezután rögzítenek). Most könyvalakban is megjelent, s mint minden dokumentumre­gényt, ezt a kötetet is, a szó szoros értelmében napok alatt szétkapkodták. Hogyisne! Hiszen Bokor Péter a 350 oldalas mű­ben — Juhász Gyula történész Utószó-ján kívül — eredeti pár­beszédekkel és hiteles fénykép­felvételekkel tárja elénk Ma­gyarország tragédiáját a náciz­mus teremtette világégésbe^, amelyre aligha van példa törté­nelmünkben. A Duna menti szörnyű Végjá­tékot Bokor Péter könyvében éppen azokkal mondatja el, akik­nek a lelkén szárad a megrende­zése: olyan emberekkel, akik fe­lelős poszton álltak a második világháborút megelőző években, és a háború alatt is. „A nácizmus Magyarországra küldött, különböző rangú képvi­selői képezik az interjúalanyok egyik csoportját (Veesenmaver, Höttl, Trenker, Novak)”. — tud­juk meg a könyv hátoldaláról. „Egykori magyar tábornokok és kisebb rendfokozatú katonatisz­tek a másikat (Lengyel Béla, Hardy Kálmán. Aggteleky Béla, Utassy Loránd. Szent-Miklósy István és mások.) .Középvonalba’ tartozó egykori állami hivatal­nokok a harmadikat (közülük rendkívül izgalmasan szólt a múltról Mester Miklós). Megszó­lal a budapesti Pápai Nunciatu- ra egykori titkára, aki ma ér­sek a Vatikánban. Ugyanarról beszélnek, s mind más-más ol­dalról világítja meg azt a kér­dést: mi történt, hogyan és leg­főképpen miért á tragikus 1944-es esztendőben.” A maga nemében egyedülálló könyvet tart a kezé­ben az olvasó. Egyúttal olyan történelemkönyvet is, amiből nemcsak a kortársak gyarapod­hatnak emlékekben, (hanem a jövő nemzedéke is kiegészítheti ismereteit az iskolákban tanul­takkal. De különösképpen jó szolgálatot Ítész az elfogultsá­guknál messzebb nem jutott kí­vülállóknak, mindenkinek, aki(k) — enyhén szólva — hiánypótlás­ra szorul(nak) Magyarország sze-, repét illetően a második világ­háborúban. Bokor Péter könyve az RTV— MINERVA—KOSSUTH gondozá­sában jelent meg. Az interjúké­peket Molnár Miklós készítette. Vass Imre (11.) Rossz lelkiállapotban ért haza. Esteledett már, amikor a zárba illesztette a kulcsot. A ka- puhasadékba egy kockás irkalap volt tűzvo. Elolvasta, mielőtt be­lépett volna. Jancsi írta kuszán, sebtiben. ..Kedves Tanár Ür, jártam itt, de hiába zörgettem, a mamám meghívta ebédre ...” Be sem ment, nincs most sem­mi kedve ücsörögni az üres la­kásban. A degeszre tömött akta­táskáját. amelybe pizsamáját és tisztálkodószereit gyömöszölte be, letette a gang oszlopa mellé, majd újra bezárta az utcai ka­put, és elindult gyalogosan Kis­lak felé. Ha jól kilép, egy óra múlva odaér Kelemenék faluszé­li házához. Az ér felé kanyarodott a gya­logösvényen. A búza már térdig ért, kalászolt. A falu alatt, ami­kor már kibukkant a sűrű lom­bok közül Kelemenék háza, ta­lálkozott az öreg halásszal. A pipa most is a szájában volt. de most sem égett. Talán dohánya sincs Kálmán bácsinak, csak megszokásból, nyugtatóként rág­csálja a csutorát. — Vízre száll, Kálmán bácsi? — kérdezte tőle, miután kölcsö­nösen jó estét kívántak .egymás­nak. — Megnézem már á halaimat. Este szelídebbek. Ezen mosolygott a tanár. — Pedig így van — folytatta. — Estefelé már elfáradnak, s ilyenkor feljönnek a víz- felszí­nére, megfürdetik magukat a le­menő nap fényében. — De nincs is magánál a fel­szerelés! — lepődött meg Tamás, mert az öregnél nem látott sem­mit, csak egy vedlett, zsíros tás­ka lógott a vállán. — Én ilyenkor nem halászok — mondta csendesen, és ápolt ba­juszát simogatta. — Csak ülök a parton, és figyelem a vizet. Maga, taniír úr. nem szokott so­ha a víz partján üldögélni alko­nyaikor? Nincs ennél szebb és megnyugtatóbb. Ha van ideje, jöjjön velem, leülünk egy kicsit a partra. Majd meglátja, milyen jó hatással lesz magára. Tamás megdöbbent. Látszana rajta a zaklatottság? Észrevette ez az öreg, hogy háborog belül, nyugtalan? Elárulta volna magát a mozdulataival? Szótlanul megindult nyomában a part felé. Az ernyedt ágú nagy fűzfa alá telepedtek. Ahol először találkoztak röviddel ezelőtt. A csónak azonban nem volt sehol. Tamás szóvá is tette. — Hol tartja a ladikját, Kál­mán bácsi? — Följebb, egy kis öblöcské- ben. Ott védve van, az erre ve­tődő gyalogosoknak sem tűnik a szemébe, mert arrafelé eltávolo­dik a gyalogút a parttól. Csak a bíbictojást kereső gyerekek kötik néha el. De aztán vissza­viszik, vagy kihúzzák a partra. Ültek egy ideig csendben, vé­gül az öreg kivette, szájából a hideg pipát és megkérdezte: — A Jancsi gyerekhez indult, tanár úr? — Igen. Nem mondta tovább. Nem tar­tozik senkinek sem elszámolással, nem akar itt összevissza fecsegni, mi köze az öregnek ahhoz, hogy ő hova és miért megy. Különben is joga, sőt kötelessége megláto­gatni tanítványait. És ha csak sé­tált egy kicsit a határban, hogy kiszellőztesse a fejét? — Mi történt Jancsi nővérével? Maga biztosan tudja. Csinos lány, milyen kár, hogy sánta. Az öreg szortyogtatta a pipáját, aztán felnézett az égre. Az ég de­rűs volt, nyugaton lila fények vil­iództak. — Valami betegség. Paralfzisfé- le. Abból maradt vissza. Eleinte csak mankóval tudott járni. Az­tán felcserélte a mankót botra. Azt mondják, talán kinövi. Kár érte, bizony, nagyon eszes és jó- ravaló lány. Jól jár majd, aki fe­leségül veszi. Tamás ezen mosolygott. Hasra feküdt, füvet rágcsált, nézte a sze­líddé vált halakat. Valóban igaza lehet az öregnek. És kár lenne ezt a hangulatot halászással megza­varni, széttörni a csendet. — És nincs udvarlója? — tette fel a kérdést, de már meg is bán­ta. Lehet, hogy az öreg elplety- kázza majd, amit beszéltek, s Má­ria azt hiszi róla, hogy őt esetleg érdekli... — Nincs — mondta Kálmán bácsi. — Tavaly nagyon sokat járt hozzájuk egy utazó. Autón jött, ott ebédelt, s mindig hozott egy csokor virágot. Aztán elmaradt. Pedig már úgy beszélték a falu­ban, hogy eljegyzi. Valami miatt elmaradt. Azóta se járt erre. Ismét hosszú csend, majd meg­kérdezte az öreg: — Nincs most halra szüksége? Jöjjön csak, amikor a feleségét meg akarja örvendeztetni,.. Itt vagyok én, mindig valahol az ér mentén ... — A feleségem nem szereti a halat — mondta fanyarul, és most ismét Emmikére gondolt. Bele­markolt valami éles körmökkel. Mit csinál most Emmike? Talán ismét azzal a fiatal ügyvéddel sé­tál, aki a múltkor hazakísérte? Milyen meglepetést okozott az ő váratlan megjelenése. A felesége szinte megkövült. Persze, nem várta. Az ügyvéd meg hebegett- habogott. Aztán gyorsan elinalt. — Tudja, hogyan lehet ízletes halászlét főzni? — szólalt meg is­mét az öreg, de Tamás nem volt most kíváncsi az ízletes halászlé elkészítési módjára. Nyugtalanul felpattant, rend­beszedte a ruháját, leporolta a nadrágját és elköszönt. — Majd egyszer, ha időm lesz, akkor kijövök magához Kálmán bácsi. Most sietnem kell. Ne ha­ragudjon. Az öreg nem szólt, csak biccen­tett, mint aki érti. Ott maradt a parton, s tekintetével követte a gyorsan távolodó fiatalembert. Kissé csodálkozott is, mert Tamás nem jobbra kanyarodott, Keleme­nék háza felé, hanem nekivágott a határnak, toronyiránt haladt Tó­vár felé... (Folytatjuk) TTp, ILLÉS SÁNDOR .JMGÓFÉSZEK

Next

/
Thumbnails
Contents