Petőfi Népe, 1982. május (37. évfolyam, 101-125. szám)

1982-05-30 / 125. szám

0 i GOÓR IMRE: Május hatalma Május hatalmát megcsodálom. Címerében őz, fácán, fölemel tfej ű szarvas, szarvas koronája. Koronájában falkelő nap. Május fölkeliő napjának 'hatalmát megcsodálom. Léckerítésem túloldalán jelkép-állatok rózsálló tavasziban. Emelkedik jelkép-állatok napja. 'Kerítésemen Innen fák, kényszerült rügyezésben. Tulipánok és nárciszok helikopter kavarta meleg szélben. Akácok óvatos vesszei. Állok május havában őszibarack, cseresznye, árvalányhaj pillangó-havában, pillangó jelképek havában, fácánok, őzek, szarvasok előtt. Itt állok vadászati tilalmak közepette fönn bombázók, vadászok, felderítok üstökös csóváikkal... Versem lobog fenyegetésül éíes- s va'ktöltött ütegeknek, Smaragd Nap látogat. Kiáltó-dom.bom a föld. Munkával áld a nappal Nyugalommal vonja be buckám kupoláját az Éj, s kiönti csillagtengerét az innen láthatót, az Innen úszhatót. Május eleven 'képeit naponta megcsodálom. (Révész Napsugár rajza) KISS BENEDEK: Pünkösd Dagadó hasú asszony, aludj! Aludj, kelő-map-hasú asszony! Dagadó mellű asszony, pihenj! Pihenj, telő-hold-mellű asszony! Jaj, uramisten, uramisten — menten széthasadok! Micsoda hál vagyok, hogy így megszigonyoztak? Hasamban tüzes szigony, feszít, hány.torgat — Dagadó hasú asszony, hasadat mossa zuhogó, vörös zuhatag. must-erős patakok futnak a domb alatt, bőröd alatt: vénák, erek zúdulnak Itatni csupasza j -esi rát, szeme-sincs életet, foga-inlincs életet, emlékezeted ikaviicspartját, ■medre homokját átitatják, hogy hozzá ömöljenek, magát-valló eszméleted megújul, kettéreped: kelő-nap-hasú, erősítsd meg magad, telő-hold-mellű: fiat szülsz, fiat. erjedt patakok dombod alatt, bőröd alatt: erek, csobogók táguljanak, hordják a tápSó-uszályokat, mossák el az iszapzátonyokat, szívedből mindent kimossanak, húsodból minden!) kioldjanak, kelő-<nap-hasú, telő-hold-mellű. fiat szülszj fiát! Jaj, uramisten, uramisten! cethalad vagyok — hánytorog Jónás itt benn, s haladat verejték tengerében hánytorgatod... Csillagom, Jónáskám: belédhalok — Csillogóim: gondolj .majd rám Nin ivében! Dagadó hasú asszony, aludj! Aludj, kelő-nap-hasú asszony! Dagadó mellű asszony, pihenj! Pihenj, telő-hold-mellű asszony! Szemed záruljon, mint a szerelmeslevél! Vagy, mint a búcsúlevél: sietek haza, várj meg! Mint a hársfalevelek, árnyasán takarjon‘be az álom! Aludj, aludj, aludj: pünkösdvasárnap szerhehéja és máitkaságöm. pökróca rajtad és Jónáson — A hazakerült Ómagyar Mária-siralom Szép versek, 1981 Az Ömagyar Mária-siralom az első magyar vers. Szépségét, nyel­vi erejét évszázadok múltán is érezzük. E jeles nyelvemlékünk sorsa csaknem kalandosnak, regé­nyesnek nevezhető. A XIII. szá­zadban keletkezett, kis formájú, piros kötésű pergamenkódex ere­detileg Itáliában vagy Franciaor­szágban készülhetett. Majd vala­melyik külföldi egyetemen tanuló magyar egyházi személyek kezébe kerülhetett, akik a kódex üresen maradt oldalaira különböző szö­vegeket írtak. így került e könyv 134. oldalára az eredetileg latiji nyelven született Mária-siralom magyar fordítása, az első magyar vers, 1910-ben Olaszországban, Tosca­nában‘vásárolta meg a kódexet' egy müncheni''könyvkereskedő. A németek az első világháborúban elpusztították a híres leuveni egyetemi könyvtárat. A békeszer­ződés kötelezte a németeket e kár megtérítésére. Ekkor vették meg a müncheni kereskedőtől e kódexet, s így jutott a belgiumi könyvtár­ba, az első magyar verset tartal­mazó értékes munka. A második világháborúban 1940 májusában a leuveni egyetemi könyvtár telje­sen leégett. De — mint Ruffy Pé­ter Bú.idosó nyelvemlékeink című .könyvében • olvashatjuk — a könyvtár legbecsesebb értékeit páncélszekrénybe helyezték, így az említett kódexet is. A könyv­tár oldalfolyosóján levő befalazott oáncélszekrény és a benne őrzött kincsek megmaradtak. A magyar nyelv és nyelvemlékek sorsáról többször írt a Magyar Nemzet ha­sábjain Ruffy Péter, kinek nem kis szerepe volt e nyelvemlék ha­zahozásában. 1982. május 24-én délelőtt ünnepélyes keretek között adták át a Széchényi Könyvtár­ban a belga egyetemi könyvtár képviselői az Ómagyar Mária-si- ralmat tartalmazó kódexet a ma­gyar könyvtár képviselőinek — flamand vonatkozású kéziratos anyaggal kicserélve. De ne csupán adatszerűén te­kintsünk ez eseményre. Hiszen a magyar történelmi múlt, a magyar költészet legbecsesebb emlékeit nem mérlegelhetjük egyszerűen hírlapi kommentárral, cikkel. Azt hiszem, költőnek kellene lennünk ahhoz, hogy megfelelőképpen ér­tékelhessük e fájdalmas — szép vers sorait. Mária és minden anya örök keserűségét fia elvesztése miatt. S azon is el lehetne gondol­kodnunk, hogy e vers — nem la­tinul szólalt meg, hanem édes anyanyelvűnkön, magyarul. Ma­gyarul, magyar nyelven, szétfe­szítve az idegen nyelv burkát, és bebizonyítva azt, hogy nyelvünk képes, érett a költészetre. Ezt az­tán több évszázad bizonyította Ba­lassitól Adyig és Illyés Gyuláig. „Volék sirolm tudotlon. f Sirol- mol sepedik, / Buol őszük, epe- dek” így szól e vers a XIII. szá­zad magyar nyelvén. Mai értelme­zés szerint: „Valék siralom-tudat­lan. / Siralomtól süppedek, / Bú­tól aszok, epedek.” De a vers leg-. A háromszáz­két ősievelet magában foglaló kódexet a belgiumi Leuven Katolikus Egyetemének küldöttei adták át az Országos Széchényi Könyvtárnak. ismertebb sorai a csodás alliterá- ciókkal ragadtak meg a fülűnk­ben (Világ világa, / Virágnak vi­rága). Ennél talán még többet mondának a krisztusi szenvedést és az örök fájdalmat jelentő sza­vak: „Vos szegekkel veretül.” Az Ömagyar Mária-siralom, az első magyar vers — ma is él. A magyar költőle Vissza-visszatérnek soraihoz, a képzőművészek ihletet merítenek e versből. Szalay Lajos nagy erejű rajzaih szenvedés; a keresztrefeszítés pillanatait lát­hatjuk. Utassy József Magyaror­szág! című versében tudatosan kapcsolódik az Ómagyar Mária- siralom szavaihoz: „Világ Világa, / Szerelem Kápolna-virága, / Ne­kem / Édes Egyetlenem, / Hazám, Te Drága!” Szekér Endre Valamikor izgatottan vártuk minden éj/- ben ezt a kötetet. Valódi költészetnapi szen­záció volt. Mára — túl a tizediken — már hozzászoktunk. A kötetek egyre vaskosab- bak lettek, s kisebbek az „ablakok” a borí­tón. Az idén 530 oldalnyi verset kaptunk a hetvenkilenc (!) szerzőtől. Az első impresszi­ónk — a már-már ijedtségé — ennyi költőnk van? Sok ez. kevés ez a hetvenkilenc? S akik az idén „be sem jutottak”? Érdekes játék lenne összehasonlítani a tavalyi kötettel, megnézni, hogy kik maradtak ki, hányán vannak az újak, de hagyjuk meg azt a köl­tőknek maguknak. Mi, , ^olvasók örüljünk a bőség zavarának, mérthez, a több száz. vers „kitart az újig”, egész évre szóló olvasmányt ad. Csak apránként, ízlelgetve lehet olvasni egy ilyen kötetet, mint ahogyan a márkás borokat tiszteljük meg a mértékletességgel. ka örömeiről énekelnek. A ritka kivételek közit kell méltatnunk Serfözö Simont, aki mindkét ver? sében (Szedelőzködik, KellenérieüS a tőle megszokott keménységgel és következetességgel rója ígt falvaink elnéptelenedését, törté­nelmi tudatunk (fogyatékosságait. A tőle megszokott groteszk fin­torral ugyanezt mondja el Péti­tek Imre is az Lnternacionális eset című prózaversében. Orbán Ottónál lelnénk fel a magydTSr-4 Van szomorú aktualitása is ezeknek a köteteknek; jelzik a hiányt is, az eltávozottakét. Illő hát velük kezdeni a sort, az olva­sásét, a méltatásét is. Nem ír már több verset Bárdost Németh Já­nos, Gábor Zoltán, Komlós Ala­dár, Novotny Vilmos, Zelk Zoltán. „... és hull a hó és hull végtelen betemetve egész életem" — búcsúzik rezignáltan Bárdosi Németh János (Havazás). Elkö­szönt Novotny Vilmos is Hadi- kölcsön című versében: ■•Vé’ Születésnapodra indenkitől azt hallottam, hogy „attól a naptól" meg­változik majd minden. És hogy mindaz, amit gondtalan ifjúkor­nak mondunk, immár visszavon­hatatlanul a múlté lesz. Ha ez igaz, életem nagy sors­fordulóját élem-érzem át. .Sors­fordulót, amihez még ezekben a percekben sem tudtam „felnőni" igazán... Az embert nyomasztja a sors­döntő pillanatok súlya. Most ret­tentően bölcsnek illene lennem, én pedig — drága kislányom vagy kisfiam (bárcsak tudnám, me­lyik!) — bevallom Neked, nem tudom, milyen lesz \az első talál­kozásunk, azt sem tudom, mihez kezdek majd, ha mi ketten gon­doskodunk egymásról, mert a mama nem lesz otthon. Fogal­mam sincs, mit siótok 15—16 év múlva, amikor a. barátaiddal el akarsz menni a Balatonra egy­két hétre. Ha majd akkor e sorokat elol­vasod, ne hidd azt, hogy „mi má­sak voltunk". Az emberek soha nem akartak mást, mint értelme­sen,, büszkén élni azzal az aján­dékkal, amit születésükkor a ke­zükbe kaptak. Csak épp mindnyá­jan másban véljük megtalálni a boldogság titkát... Szeretném — ahogy az én apám akarta —, hogy a Te életed szebb'' legyen, mint a miénk, ugyanakkor akarom, hogy tudd, életünk alakulása jórészt — a mi kezünkben van ... Te ezekbén a percekben i még valóban egy „másik világban" lé­tezel, mitsem tudva orról, hogy az anya, akitől életed kapod, nyol­cadik órája küzd — csak ő tudja, milyen fájdalmak között — azért, hogy ezzel a kezdetben rideg, za­jos, idegesítő, de később annál szebb ajándékkal magad birkózz meg. alán megérted, hogy épp most nem tudok csak Rád gondol­ni, s éppúgy aggódom a mamáért, aki a világ legnagyszerűbb asz- szonya — kettőnk számára min­denképp. Különben szeretném látni, amikor majd Te mosolyogsz magadon, vagy a feleségeden, hogy milyen aranyos — még mackó­mozgásban is — egy leendő anya... Nem is tudom hirtelen, i há­nyán várjuk idegesen (netán sír- dogálva) jöttödet. Sok ember, ki­csim — születésekor a legnépsze­rűbb. Most jut eszembe, látod, milyen apád van?! — még a nevedben sem vagyok egészen biztos. > Ha fiú leszel, bizonyára Balázskának fogunk hívni, s ha kislány, .Kati- kának. A végső szói azonban a mama mondja ki, és vele ma éjjel, a nagy kapkodásban, épp erről nem döntöttünk. A név nem is fontos — én sem szerettem túlzSttan a nevemet; csak egészséges legyél, és — bar Te erről úgysem tehetsz — ne kí­nozd meg nagyon a mamát... Talán már Te vagy a leghango­sabb a folyosón, apa még erről sem tudhat: a telefonon csak annyit mondtak, hogy később ér­deklődjünk ... Apád már gondolkodni sem akar, csak járkál fel-alá és nézi az órát. Mennyivel lassúbbak szü­letésünk percei, mint életünké! Szeretnék találkozni olyan apá­val, aki „normálisan" el tudta tölteni a várakozás óráit; ha tud­nád, most mit mondok, s ha már tudnál nevetni, biztosan kinevet­nél; a papa az atyai tekintélyt a lehető leghamarabb elveszíti. Va­lószínűleg keveset fogsz érzékelni abból, amit „szülői tekintély"- nek mondanak, azt is tudom, mi­lyeniv rossz szülőnek és „pedagó­gusnak" tartasz'most egyszerre. Ügy alakult, hogy apa igen ha­mar „önállóvá” vált, s otthon tán ■többször kapott szidást, mint di­csérő szót. És apa úgy érezte sok­szor, hogy öt nem is szeretik iga­zán. Holott az emberek nemcsak akkor szeretnek, ha ezt örökké hangoztatják. Fontos, hogy tudd ezt, mert biztosan én is leszek türelmetlen, ingerült Veled, pe­dig éppúgy foglak akkor is szeret­ni... És most, hogy öregebbek ; va­gyunk egy órával, én már apa va­gyok. Tudom, hogy kislány vagy, három kiló harminc deka,' egész­séges vagy Te is, a mama is; a te­lefonon szégyelltem megkérdezni a neved. Te — az anyai öröm valami­kori birtokosa — másképp, sok­kal nagyszerűbben fogod átélni azt az órát, mely e „sorok közül” hiányzik. Idő kell ahhoz, hogy egy nagy élményt valamennyire is reálisan tudjunk megítélni. Nem tudom, mi lesz akkor, ha Te fel­nőtt leszel, de ma „hamisnak" hat, ha valaki a boldogságról ír. Márpedig — édesem — éntölem most ne várj semmi okosat. Én egyszerűen „csak" boldog vagyok, és számomra ez jelenti most min­den dolgok kezdetét és végét. Tu­dom, az „első" levélben nagyon sok fontosat kellene megírnom, de a bizonyosság, hogy ÉLSZ, hogy ép vagy, egészséges, egyszeriben huszadrangúvá .fokozta le ezt a .■.lelketlen" levelet. Látni akarlak már, pedig gondolom, a pokolra kívánod az egész kompániát, mely kiragadott egy világból, hogy bol­dogan élj... És milyen furcsa: vasárnap születtél, mely a költészet napja volt, egyúttal húsvét is. Apád volt olyan sznob, drágám, hogy azért szurkolt: a költészet nap­ján szüless. így minden születés­napodra kapni fogsz egy Szép versek kötetet — féláron... ATem tudom, kicsim, hány apa ■” várakozhatott, az elmúlt óráikban ugyanígy. Azt sem, hogy a boldogság mindnek megada­tott-e. De abban biztos vagyok, hogy az összes leendő apa az enyémhez hasonló gondokkal — gondolatokkal olvashatta volna a „levélben”, amelyet 1talán csak én őriztem meg azzal, hogy le­írtam. És ezért remélem, hogy bár e levél hozzád íródott, megbocsá­tod, hogy mások is elolvassák ... Tóth Károly „Csontvázam nem lesz szép remek, ha ifjan még nem élhetett”. Negyvenkét éves volt, A szá- .zadelő még töretlen, szép hitét idézi Komlós Aladár utolsó ver­se, a Mielőtt elmegyek, amely­ben köszönetét mondott azért, hogy emberként élhetett itt, e Földön. Nem lehet meghatottság nélkül olvasni Zelk Zoltán posz­tumusz sorait, hiszen tudjuk hogy utolsó percéig írt. A Gyász- beszédben azt kéri, hogy sírjánál az előtte távozott jóbarát: Ter- sánszky Józsii Jenő mondjon gyászbeszédet. Nem véletlenül említettem el­sőként a már Parnasszusra távo- zottak nevét, mert mintha össze­beszéltek volna a? ö rezignált, búcsúzó soraikra rezonálna Illyés Gyula, Kálnoky László, Képes Géza, Vas István, Weöres Sándor is, de a múlt felé fordul Simonyi Imre, Tornai József, Utassy Jó­zsef — a sor még folytatható — a „derékhad”, a középnemzedék is. Emlékekből táplálkozik ez a költészet, amely a korán elveszí­tett szülőt siratja (Bella István, Utassy Józseff Bihari Sándor), vagy a tovatűnt ifjúságot (Orbán Ottó, Kárpáti Kamii, Raffai Sa­rolta, Tóth Erzsébet, Tóth Éva). A hiány fogalmazódik még ezekben a versekben, a sokszor megnevezhetetlené. „Jót és gyö­nyörűt akartunk, de beérjük akármivel mar” — mondja La­dányi Mihály (Madách). Tanítjuk, 'hogy a magyar líra erőssége a fcözéletiség, de költőink mintha kiábrándulták vylna, többnyire csak a magánéletük kínjairól, rit­zatot? Ezt írja Ginsberg Buda­pesten című versében: „fiatalságom nagyhangú versétől búcsúzom a hatvanas évek illúzióitól amikot az értelmiségit reformtervei páncéljában pompázó lovagnak láttuk v >• aki szive helyén egy kézzel rajzolt virágot visel”. ■ Szó esik persze, hogyne esne á szerelemről is, de mintha Ady „héja-násza" másolódna ilyeri olyan változatokban. Még a légi nagyobb teljességre a nők töret kednek, illetve ők nem érik bé félmegoldásokkal (Hervay Gizelt la, Rab Zsuzsa, Kokovszki Zsu­zsa, Tóth Erzsébet, Tóth Eva%. Szerelmét siratja el Csoóri Sán­dor, a hajdanvolt, ifjúsága Gyűl Iáját Simonyi Imre. A pars pro toto elv alapjárt, mint egyetlen cseppben a tengeri, talán Garai Gábor Századvég cí­mű versével lehetne jellemezni és illusztrálni a fentebb mondottat kát. Nem úgy jön ez a század- vég, mint ahogy elvárnánk tő­le ,.. „...nem járja át az egészet a béke langy biztonsága ... de nem könyörögni vagyunk itt kegyelemért, cselekedni a lehetséges kegyelmet, míg el nem nyel a semmi, megóvni amit óvni érdemes." '• Nos, ez a kiküzdött harmónia és remény, ami mégiscsak átde­reng a több ezer verssoron, ami­ért verset írni és olvasni, élni is érdemes lehet. (Magvető Könyvkiadó, Buda- ' pest, 1982.) Íj Horpácsi Sándor $ X I

Next

/
Thumbnails
Contents