Petőfi Népe, 1982. március (37. évfolyam, 51-76. szám)

1982-03-28 / 74. szám

V JÉKELY ZOLTÁN: Tavasz (Halász Gábornak) Tavasz, Tavasz! — édes búvópatak, fel-fel üti borzas fejét a télben: (Elrontott szerelem, mely megmarad s űzi az embert egész életében.) Ólmos-eső hull, lágyan jár a szél, s olyan melegszag száll a levegőben, melyhez hasonlót nagy fehér kenyér ízében éreztünk valaha régen. Be különös, láttató pillanat! Jaj, magamat be árvának találom! Jaj, valaminek ma vége szakadt — Mintha egyedül volnék a világon. Egyedül járok, mint egy idegen, kinek családja heted-hét határon is túl maradt, vagy túl a tengeren, mintha nem volna se hazám, se párom, s mintha a földhöz csak ez ál-tavasz s a régi friss-kenyér íze kötözne, mely évenként megújul s ugyanaz — míg másulunk mi s elmúlunk örökre. Jékely Zoitán 1913-1982 Nosztalgikus költő volt. De ezt a nosztal­giát filozofikus gondolatisággal ■nűvelte ver­teiben. ame­lyek így nem :supán múló hangulatokat, óhajtott szerel­meket. a tájra, i természetre való öncélú rá- csodálkozást je­lentik az olva- tónak, hartem egyfajta felfe­dezését is a lé­lek, az értelem lehetőségeinek. Sajátos hangu­latú költészete niatt líráját krúdysnak is >zokták nevez­ni• de úgy gon­doljuk, a ha­sonlat nem találó. Krúdy költői prózájánál Jékely versei éppen gondolati töltésük által egyben emelkedettebbek, de súlyosab­bak is. Talán kevesen tudták róla, hogy Áprily Lajos fia volt, s így mondhatjuk, hogy a költészetet, a formaművészelet, a szépség, a tisztaság igényét, az igaz szó iránti érzékenységet, fogékonysá­got otthonról hozta, örökölte. Nem volt forradalmár költő. Al­kata nem a lázadásra, hanem a csendes megfigyelésre, belső uta­zásokra, o lélek tüzes alagútjai- nak fölfedezésére, a szellem ápolt kertjeiben sétálva csöndes töp­rengésekre predesztinálta. Nem volt költőforradalmár a szónak abban az értelmében, hogy nem forgatott fel eszméket sem poli­tikában, sem lírában. Mégsem je­lenti ez, hogy életművéből hiá­nyozna a politikum, az újító, a jobbító szándék, az egyén és kö­zösség, a társadalom igazságra való szomjúsá­gának felisme­rése és igenlé­se. Egyértel­műségeket ke­resett a világ­ban, a költé­szetben, a sze­relemben, de mert ezt alig, vagy egyálta­lában nem ta­lálta meg, lírá­ja egyre ko. morabb, tragi- kusabb hang­vételű lett. Mondhatnánk, hogy társta. Ionná, magá­nyossá vált, be­felé fordult. Es ebben a be­felé fordulás­ban — önma­gában — újabb és újabb érté­kekei, kimon. dásra, költői megfogalmazás, ra érdemes gondolatokat talált. Műfordítónak sem volt jelen­téktelen. Az ugyanis, aki Dante, Racine, Shakespeare fordítására vállalkozik, igen magas mércét állít magának. Bizonyára ebben is volt valami nosztalgia. A mű­fordítás lélektanához tartozik ugyanis, hogy az ember leginkább a példaképeket, az általa elérni áhított csúcsokat akarja mások­nak is megmutatni, azokhoz sze­retne hasonlítani. Ha valakiben — noha áttételesen is — kimu­tatható ez a belső igény, az már főhajtást érdemel. Nem a legnagyobb kitüntetés volt életében a Forrás-díj, ame­lyet tavaly nyújtottak át neki Kecskeméten, viszont kétségtelen, hogy olyan örömmel és megható- dcttan fogadta, mint korábban a József Attila-díjat... Két hó­nap múlva lett volna hetven­éves, amikor 1982. március 20-án meghalt. Gál Farkas gához utolsó mentségként őt, a zongoristát. S ő választ kapott a hívásra — mégcsodálatosabb hí­vást. A többiek is megérezték, mi tör­tént, mert a következő taktusnál megszólalt a kórus három szólam­ban — lévén mindannyian maga­san képzett zenészek és éneke­sek — s ezután már a kórus fe­lett, de mégis velük együtt vála- szolgattak egymásnak. Mindig más és más érzelmi hőfokon ta­lálkoztak. ölelkeztek, s aléltak el az improvizációban. Kiürültén néztem kegyetlen kockás irkámat, szánalmas tolia­mat, s végtelen szomorúság szállt rám megérezvén, mily keveset is mondhatok el róluk. pgy-egy délutánra, máskor ■*“' csak órákra tudta kiragad­ni súlyos depressziójából Annát, Annazáporát: „Nyiss, nyiss, nyiss! A másik ember felé nyiss, érted?” Megráz­ta, hosszan farkasszemet néztek. „Nincs más lehetőség! Nincs más! A lemondás és a halál nem az!. .. Döglötten nem lehet lepa­ráználkodni veled a csillárt, a Holdat, a Napot!... Akkor meg­hal, így meghal a blues!” — s nemegyszer felindultságában ver­te a kocsmaasztalt. Még azon az estén együtt énekelték: „Halál Géniusz müved áll Halál Szerető tested messze jár Halál Apa megyek haza már Halál Guru igeid igazak Halál Tanár hálám fogadd Hogy belém lehelted a bluesokat.” Anna kitárt karokkal körbe- körbe forgott. Halkan, a vibrátó alatt suttogott, majd egy oktávval feljebb kitörve sikoltotta bele életét-lényét Allen Ginsberg cso­dálatos költeményébe „Érzékeny vagy, beteg vagy Annazáporom ...” — ezt mondta neki a zongorista, a kurzus utol­só estéjén. Sírva énekeltek, s mi azt hittük, részegek, pedig ... Oónapok teltek el. Csörög a -* A telefon, a feleségem mond­ja, egy részeg ipse keres, és nem szeretné, ha idecsődíteném Másnap már egy kisváros pszi­chiátriai osztályán, az egyik kór­terem ajtajában álltunk. Én ve­zettem, ő ivott, s olykor Anna anyjának leveléből üvöltött egy sort: „örülhet a művének”. A gyönyörű Anna, egészen rö­vidre nyírt hajjal ott feküdt jobb­ra a harmadik ágyon. Csak pár pillanatra mutatták meg, mert előtte nap sokkolták, s még arcán a letaglózónak közönyével aludt. Részegen motyogta nekem: „Ez a Zsákó Anna-blues ... Űtállak, amiért nem te fekszel itt” — s hirtelen elrohant. Valamiféle tanulságot szeret­tem volna mindebből levonni, de már a szándéktól is mélységesen elszégyelltem magam. Mit mond­hatnék? Hallgassák ezt a bluest. Hallgassák ... Hallják? Egészen belőlünk szól. Az emberi felelősség drámája • „Hol tanultál verekedni?” (Kölgyesi György, Fekete Tibor. Kovács Zsolt. Bácskai János. (Straszcr András felvételei) Fejes Endre: Az Angyalarcú Bemutatóra készülődő társulatnál érződik leginkább a színház mü- helyjellege. A padlástól a pincéig, a rendezőtől az asztalosműhely ta­nulójáig minden közreműködő be­folyásolhatja az előadást. Akkor számíthatnak sikerre, ha mindenki legjobb tudása szerint műveli szak­máját, ha érvényesül a minden va­lamirevaló művészi közösségben el­engedhetetlen teremtő buzgalom. Ilyen együttes munka hozta létre a kecskeméti színházban Az An­gyalarcút, ezért is közölhetjük a drámáról írt kritikát a mostaná­ban alkotó műhelyek ismertetésére fenntartott hasábokon. Mint annyi más tragikus hőse, az Angyalarcú is maga az író. Majdnem kész orvosként tudja, hogy a természet előbbre tart a társadalomnál. A biológia ter­mészetes védekező reflexeinek működését csak külső, emberi be­avatkozás lassithatia. gyengítheti. A külső ok eltávolításával, hatás­talanításával visszaáll az élet rendje. A közösségeket károsító, az életvitelben, a tudatban fennma­radó fertőzések nemzedékeken át rongálhatják, silányíthatiák az életet, öngyilkos lesz Pék Má­ria, egy olyan országban, amely­ben sorsosai számára a munkás­állam szélesre tárta a boldogulás kapuit. Eltévedt golyó végez Mo­corgóval. gyilkossá züllik a Jó estét nyár. jó estét szerelem ro­konszenves szakmunkása. A tisz­takezű Vitok Pali is megöli Cse­repes Margitot. Az új világ fel­tételezett hőseihez méltatlan kö­rülmények között. kispolgári avíttságokért pusztultak el, mert környezetük képtelen volt föl­fogni: naposabban, szabadabban, emberibben, tisztábban, emelke­dettebben élhet, kell élnie a mun­kásembernek is. És ők igazságaik, ingáik érvényesítése belvett az irln törvényei szerint túlhaladott­hoz alkalmazkodtak, a kispolgá- riságba süppedtek. Az író, az értük szóló író nem fejezheti be. A józsefvárosi Fejes Endre programja: „Egy hangsze­ren fújom a magamét, nem tu­dok több hangszeren játszani.” Igazából a kancsalokra harag­szik, értük viaskodik. Peer Gynt- re hivatkozva írta: „No, ugye el lehet jutni ahhoz, hogy kanosaiul lásson az ember. Sőt, ha vélt vagy valódi érd^k úgy kívánja, mon­dani is lehet, hogy azt látja, amit látni hasznosnak tűnik. Minden­képpen ez az egyszerűbb.” Az Angyalarcú a gyógymódot is tudja. Higyjünk méltó célokban! Bármilyen csekélyek is esélyeink, tegyük dolgunkat. Kerül, amibe kerül. Indulatosan haragszik azokra, akik nem hajlandók tu­domásul venni: övék a kert, el­sősorban nekik pompázik. És értük keserűbb ez a Fejes­dráma minden eddiginél. Min­denhová befurakodott a kispol- gáriság. így látja az író. A régi. urakat majmolják a munkások, így panaszkodik Tatárarcú, az osztálya elveihez, életszemléleté­hez ragaszkodó kétkezi. Menyasz- szonyát, Bronzhajút is elkábítot­ta a pasaréti, a Balaton-parti, a Hilton-béli szuperkényelem és „szuper tempóban szuper bigévé” válik. Az Angyalarcú pedig szu­perundorral kiiktatja „a még tán lehetnének emberek” köréből, és a jobb sorsra érdemes lány el is tűnik a színről. Az Angyalarcú megkísérli né­mely ügyek rendezését, noha egy pillanatig sem áltatja magát: „ré­misztőén keveset tehet egy em­ber”. Akkor omlik össze benne minden, amikor rádöbben: tulaj­don édesapjáért se tett meg min­dent. Az eddigiekből is sejthető, hogy Az Angyalarcú eltér a szokványos dramaturgiájú drámáktól. Néha szorosabban, néha lazábban kö­tődő epizódjait az író igazságte­vő szenvedélye fűzi egybe. A mozaikokból mégsem rajzolódik ki meggyőző összkép, noha mind­nyájan ismerünk a felvonultatot- takhoz hasonló — még pitiáne- rebb, még haszonlesöbb — figu­rákat —, ráismerünk a kivagyi vagy éppen cinikus kiszólásokra, de nem áll igazán össze mostani formájában a nagyon is időszerű színpadi alkotás. A túlságos tipizálás, leegysze­rűsítés miatt nincs hitele, helye jó néhány szereplőnek. A való­ság és a köznapi fölötti között szívesen egyensúlyozó Fejes End­re — tőle szokatlanul — üresnek ható moralizálásokkal helyettesí­ti az epizódok meggyőzőbb fel­építését. Minden ürügy jó az An­gyalarcúnak ahhoz, hogy kifejtse nézeteit a világról és szűkebb ho­nunkról, lett légyen az Camus ko­nyak (?), vagy fodrászverseny. A dikció, a deklaráló összegezés miatt ritkán tapsolhatunk olyan kitűnő, embert és állapotot tö­mören, megvilágítóan jellemző epizódnak, mint például a Főor­vos, a Férfi és az Angyalarcú kö­zötti jelenet. A máskor mindig nagyon szűk­szavú, céltudatosan szerkesztő írót olykor mintha legyűrné in­dulata, mondandója bősége. A montázstechnikát ügyesen alkal­mazó rendezésnek köszönhetően — az első részt kivéve — gyor­san peregnek egymás után a szí­nek. Az előadás stílusa megköny- nyíti a sűrű váltások követését, de nem árnyalhatja, dúsíthatja az epizódok fekete-fehér rajzola­tát. És a színészek helyzetét se könnyítheti. A kitűnő „színész­vezetéséről” ismert rendező és a nagyon összeszedetten játszó mű­vészek sem tudják mindig élővé, meggyőzővé varázsolni az olykor egyetlen szóval is meghatározha­tó típusfigurákat. Leginkább tet­szett: Vadasi Tünde (Lány), Ab­raham Edit (Klárika). Juhász Ti­• ..Tudod a leckét?” (Borbáth Ottilia, Maróti Gábor) bor (Férfi), Flórián Antal (Főor­vos), Monyók Ildikó (Dundi nő), M. Horváth József (Szakállas). Egyik-másik szerep — mint em­lítettem — csak a kulturált szö­vegfelmondást tette lehetővé, pél­dául Varga Katalin, Kölgyesi György, Ribár Éva számára. Len­gyel János (Öszhajúként). Kovács Titusz (Tatárarcúként), Fekete Tibor (Fodrászként). Jablonkay Mária (Csinos kis nőként) járult hozzá az előadás kétségtelenül kedvező közönségfogadtatásához. Kitűnő volt Maróti Gábor, mint Stibering. Kissé egysíkúnak, de feltétlenül hitelesnek éreztem az Angyalarcút (Kovács Zsolt). Adós maradt a teljes elmagányosodás folyamatának ábrázolásával, de kifejezte a medikus konok igaz­ságkeresését, makacs becsületes­ségét. Borbáth Ottilia (Tinka), aki — mondjuk ki — nagy színésszé fej­lődött, a szemünk előtt érzett rá leginkább a mű lehetséges stí­lusára. Tucsni András, a rendező mun­katársa által összeállított kísérő­zene és Csikós Attila művész­vendég díszletei és jelmezei se­gítették Szőnyi G. Sándor rende­zői elképzeléseit: azt, hogy a na­turálisán színpadra állított, egy­mással feleselő élethelyzeteket idéző jelenetek ne csak emberi sorsokat mutassanak be, hanem egy adott kor, adott embereinek problémáit. Nem rajta múlt. hogy ebben a formában aligha sorol­ható Fejes legjobb munkái közé ez az egyik legtöbbet ígérő. A kecskeméti műhely tanulsá­gait remélhetően más színház ék az író is hasznosítja. Heltai Nándor MOSZKVAI LEVÉL Bemutatkozott a kecskeméti tűzzománc A Kuznyeckij moszt Moszkva belvárosának, egyik legrégibb utcája. Valaha a kovácsok mű­helyei sorakoztak itt a Nyeglin- naja folyócska partján, s innen a Kovácsok hídja elnevezés. Az­óta a Nyeglinnaját befedték, s vele együtt tűnt tova a híd is. Divatáruházak, könyvesboltok és kiállítótermek sorjáznak ebben a hangulatos utcában. Kiállítóter­meiben bemutatkozni rangot, megtiszteltetést jelent minden szovjet művésznek. Március 11-én nagyon sok já­rókelő állt meg a képzőművészeti szövetség kiállítóterme előtt. Ma­gyar és szovjet nemzeti lobogók mellett hatalmas plakát adta hí­rül, hogy ezen a napon nyitják meg a szovjet és magyar művé­szek alkotásait bemutató modern zománcművészeti kiállítást. A né­hány száz szerencsés, aki be tu­dott jutni a terembe, azt is meg­tudta, hogy egy távoli magyar városban, Kecskeméten működő zománaművészeti alkotótábor hétévi termését fogja át a tárlat. Az otthoni megnyitókhoz képest szokatlanul nagy számú érdeklő­dő, no meg a televízió és a rádió nyilvánossága előtt V. K. Zam­kov, a Szovjetunió Képzőművé­szeti Szövetségének titkára emlé­kezett meg a zománcművészeti alkotótelep létrehozásáról és mű­ködéséről: „Rendkívül hasznos lehetőség ez a két ország képző­művészei sokszínű kapcsolatá­nak bővítésére, a szovjet és ma­gyar művészek tapasztalat- és véleménycseréjére. Ugyanakkor értékes alkalom adódott a zo­mánckészítés ősi, már elfeledett technikájával való megismerke­désre. A Kecskemétre másodszor, harmadszor visszatérő szovjet művészek értékes alkotásokkal igazolják jelenlétüket. Az úttörő kezdeményezés gazdag, sokszínű termése további részvételre biz­tat”. V. K. Zamkov ezután — nagy taps kíséretében — köszön­tötte a kiállítás megnyitására Moszkvába érkezett Ravasz Er­zsébetet, Kátai Mihályt és Pet- rilla Istvánt. Tetszéssel fogadta a közönség a szépen rendezett, jól válogatott bravúrok vezető szerephez jut­nak — a tartalom rovására is." Valamiféle végső mérleg készí­tése 'későbbi feladat. Az eddigiek arra vallanak, hogy a bemutatko­zás újabb ösztönzést ad az alko- totelep munkájához. A szigorúan vett szakmai észrevételek mel-*- lett szervezési javaslatokat is megfogalmaztak a szovjet részt­vevők. Talán ezért sem lett vol­na haszontalan. ha a Magyar Képzőművészek Szövetsége és a Műcsarnok képviselői mellett a „szülőhely”, Kecskemét és Bács- Kiskun megyei, városi, illetve vállalati mecénásainak képviselői ás jelen vannak, hiszen odahaza a működés ezernyi gondját vállal­ták és vállalják. Most joggal él­vezhették volna a siker néhány nem érdemtelen örömét is. A kéthetes kiállításról végül is azt jelenthetem: a bemutatkozás si­keres volt Moszkvában. Farkas Gábor anyagokat. Szakemberek is rádöb­bentek a tűzzománc sokféle al­kalmazási lehetőségére. Az 1500 példányban kiadott, többszínnyo­mású, nagyon szép katalógus rö­videsen elfogyott. Számos, az al­kotótelep eredményeivel csak itt ismerkedő, tehát elfogulatlan moszkvai vezető művész vélemé­nye egyezik meg abban, hogy ez a kiállítás friss gondolatokra, új tervekre ösztönöz. A. V. Kulakov festőművész így összegezte a képzőművészeti szö­vetség által rendezett vita ta­pasztalatait: „Egyértelmű a ma­gyar művészek technikai bizton­sága, tudása, amelyhez nagyon szépen párosul a hagyományok újraértelmezett megfogalmazása. Ugyanakkor néhányuknál, véle­ményünk szerint, a technikai # Ravasz Erzsébet: Figurák. 4» Viktor Guscsin: Pihenő vitéz. I

Next

/
Thumbnails
Contents