Petőfi Népe, 1982. február (37. évfolyam, 27-50. szám)
1982-02-03 / 28. szám
1982. február 3. • PETŐFI NÉPE • 5 Karnevál Velencében • A velencei karnevál tő színtere: a Piazza S. Marco, a Szent Márk tér. Tündöklő látvány akár ragyogó napsütésben, akár ezüstös éjjeli fényben. A zárt, szabálytalan téglalap alakú dísztér. Napóleon szavaival élve, a legpazarabh bálterem benyomását kelti. Szemben, fantasztikus díszletként a Szent Márk templom. Jobbra: a Piazza előcsarnoka, Velence díszkapuja, a Piazzetta. Minden bizonnyal több forrásból is értesültek olvasóink arról, hogy kétszáz éves álmából újraéledt a velencei karnevál. Hogy ez a két évszázadnyi szünet Csip- kerózsika-álom volt csupán, mi sem bizonyítja perdöntőbben, minthogy az ébredés esz-, tendeje, 1980 után ismét régi fényében tündököl ez a világra szólóan nagyszabású, és művészi színvonalát tekintve is első helyen kiemelt karnevál. Hiába — egy évezredes hagyományt nemhogy rendelettel, parancsszóra, de mint a tény igazolja, fegyveres erőszakkal sem lehet egy társadalom életéből eltüntetni. Tudvalevő, hogy Napóleon bevonulásával, a velencei köztársaság bukásával szakadt meg a karneválok rendezésének hagyománya, amiről első ízben egy 1094-ből származó dokumentum tesz említést. Mintha tegnap maradt volna abba. a minden különösebb hírverést nélkülöző első, 1980-as karneválon is mintegy százezer maszka népesítette be a várost. Tavaly ugyancsak százezer vidám, tarka maszka — klasszikus és modern ihletésű figura „egyenként” is ezernyi változatban — nyüzsgött, dalolt, táncolt Velence utcáin, elsősorban a Szent Márk téren. A világ minden tájáról idesereglett mulatnivágyó- kat profi és amatőr színtársulatok sok tucatja, utcaszínházak, pantomimelőadások, a klasszikus színházakban mindenekelőtt a velencei szerző, Goldoni művei szórakoztatják. No és természetesen a hatalmas bálok — termekben és szabadban egyaránt. A velenceiek mindig kedvelték az ünnepségeket — fiestákat —, a színpompás felvonulásokat. Ezek nagy része persze már a múlté. A megmaradónak közül a legnépszerűbb a július hó harmadik vasárnapjára eső Redentore- ünnepség, amikor Velence népe az 1575-i pestis elmúlásáról emlékezik. Ennek lefolyása érzékletesen szemlélteti a város népének vidámságra, játékra, dekoratív ünneplésekre kész hajlandóságát. A Redentore napján Velence népe a lagúnákra száll — gondolákon, virágokkal, lampionokkal ünnepélyesre varázsolt teherszállító bárkákon, 4—5 népes család is közösen, mert így olcsóbb. A nagyobb csónakokra zongorák, a kisebbekre gitárok, mandolinok, harmonikák s legújabban, táskarádiók, magnetofonok kerülnek. Az egész napot a vízen töltik, ott ebédelnek, vacsoráznak víg poharazás, énekszó közben. Annyi a vízi jármű, hogy egyikről a másikra átlépegetve a Canal Grande egyik pártjáról a másikra át lehet jutni'„szárazon”. Tűzijáték, barátkozás, bókok szállnak, tréfák röpködnek. S hajnaltájt az egész csónakáradat vidám zsivaj- gásban úszik a Lido felé, hogy napkeltére elérjék a nyílt tenger vizét. Néphit, hogy aki a Reden- tore hajnalának hasadtán az Adria vizével vet magára keresztet, a következő évben mentesül a, betegségtől. „ Ünnepi hangulatot árasztanak" tavasztól őszig a hétköznapi éjszakák is. Nem véletlen, hogy a szikárságig realista Hemingway-t is ilyen rajongó szókra fakasztotta Velence varázsa. „Istenemre, milyen boldog lennék, ha egész életemben ezt a várost járhatnám ... Város, ahol az élet folytonos vipasság." A velencei karneyál „virágkorát” a XVIII. században élte. Az év felét a karnevál vidám féke- veszettsége töltötte be: Attól kezdve, hogy karácsony második napján a dózse vízre bocsátotta a „bolondok hajó”-ját, merő nyüzsgéssé, egyetlen táncos-dalos maszkabállá változott az egész város — hónapokra. Maszkokban, dominókban sürögtek a szórakozni vágyók, szerelmi viszonyok szövődtek, mindenki azzá válhatott, amivé szeretett volna lenni. A cselédlány úrinőnek öltözve hódított, a patrícius dáma kurtizán jelmezben járhatta a várost. Na hogy az előkelő hölgyek ebből egyébként se csináltak nagy ügyet. Ez időben házassági szerződésiben kötik ki az úrnők, hogy házibarátot, cicisbeót tarthassanak, ök irányítják a társadalmi életet. Táskájukból nem hiányzott a pakli kártya, a soron levő udvarló miniatűr képe, a maszk és a szabószámla. A napi program: a számtalan kávéház valamelyikében délelőtt csokoládé, limonádé, majd egy kis szagos mise. A délutánból kis időt loptak alvásra, hogy este kezdődhessen a hódítás a város 500 szalonjának egyikében, ahol hajnali négyig mulatoztak. Az urak életvitele is ehhez igazodott: „reggel egy kis misécske, délben egy kis kártyácska, este eg.y kis nőcske”. Kávéházak nyíltak — itt honosodott meg először Európában a kávé élvezete —, el.'szaporodtak a fényes szórakozóhelyek, játékbar- largok, találkahelyül szolgáló kaszinók. A város teljes ereivel igyekezett Velencébe édesgetni! az idegeneket. Ezek száma a farsang és a nagy ünnepek idején a 3000-et is eléri. Korabeli vélekedések, például egy kínai útinaplójából: „Egész Velence [gyönyört lehel, az erkölcsök nagy romlására. Más sincs, mint színházi előadások, szórakozások, örönnök habzsolása. A farsangi karnevál, amely másutt pár napig tart. itt hónapokig ad módot álorcás kicsapongásokra.” Goethe papája viszont elragadtatott levélben számol be a város életének könnyén! bájáról, asz- szonyainak kedvességéről és szépségéről; ősi nemeseinek demokratikus magatartásairól, akik a legegyszerűbb szatóccsal egyenran- gúként társalognak; az előkelő palotákban tartott estélyekről, ahol tánc, kártya és könnyed kacérkodások szórakoztatnak, és a nyilvános tánóhel yekről, amelyek laza erkölcsű dámácskái éppolyan kacér eleganciávéil s,a külső formák betartásává’! szórakoznak a maszkás urakkal, rnint a paloták űrnői. Velencének ezt a muzsikáló, játékos, szerelmeskedő, rafinált alkonyát söpri szét 1797-ben Napóleon hadseregének előrenyomulása ... Ekkor merült Csipkeró- zsika-álomba a velencei karneválok hagyománya. Amely most felébredt. S ha a mai karnevál nem is hat hónapig, hanem csak £at napig tart, — legalább úgy osijjog, mint az ősi. Legalább; hiíszen az akkori 3000-rel szemben ma százezer résztvevője, szereplője van. Olyan díszletek között, melyekre évszázadok nemzedéked néznek fel mindig friss csodálattal. T. I. • A Piazza földszint? árkádsorai alatt luxusüzletek, csillogó kirakatokkal. Köztük kávéházak, a térre mélyen benyúló széksorokkal. Esti kivilágítás — szól a térzene. • A Doge.palota éjszaka is csillogó ékszerdoboz. (Tóth Sándor felvételei) Tóth István zaklatott idők (34.) Apja felfogadta a kis Mikllós gyereket. Éjszakánként megy ám a közös lucerna dézsmálása. Holnap neki is fuvarba kell menni. Az apja felvállalta, a pénzt is felvette,' hogy őt így szorítsa rá. — Hát veled mi van? — kutatott a fiú dúlt arcában Piroska. A bőséges traktában már a likőröknél tartottak Rontónéék asztalánál. A cigányprímás is odasündörgötd. A fiatalasszony lágyan kérlelte az urát. — Béluci, ugye nem engedjük, hogy Sólyom elvtárs szállodában aludjon? — ütötte el mindjárt más irányba az esetleg másokban ébredező hátsó gondolatokat. Rontó faarccal helyeselt. — Természetesen, természetesen. Hogy is mondhatna ellent ő, a. tanácsi kistisztviselő, mikor eddig is jóformán figyelmen kívül hagyták ezek a bővérű megyei nacsalnyikok. Sólyom Öénes most már tartós manőverbe kezdett az asztal, s a lelógó terítő védelmében. Hol a térdévell, hol meg a kezével. Ez utóbbit azért napvilágon is mutatni kellett időnként. Odaintette a cigányt, kacsintott neki, majd (leplezetlen imádattal nyűgözte az asszonyt ösz- szcszűkített szempárjával. Szokásához híven beleszúrt nyelve hegyével vikszos bajuszába, és nekitokásodva rázendített. Mikor odaért, hogy: „Lenne csak egy ilyen kedves. szelíd szavú párom ...”, pillantása szemtelenül nyilazott az „Amazon”-ba ágyazott, ágaskodó halmok közé. Rontóné elbájoltan támasztotta liikőr áztatta állát a széktámlán elnyújtóztatott karjára. Kék szemét a magas égre függesztette, és a férfival együtt hasította. „Én lennék á legboldogabb ezen a világon”. A kiadós evészet, ivászat végén csak Rontó érezte magát rettenetes kínban. Még szerencsétlenebbül lábatlankodott, mint idejövetelükkor. Szellemileg, testileg alárendelt szerepet játszik ő ezek között a nagyvonalú, koncepciózus megyeiek között, akik mint hírnök is győzelemre hivatottak. Próbált úrrá lenni gátlásosságán, hasztalan. Még a csevegésükbe se tudott bekapcsolódná egész idő alatt. Hiába bátorította magát, hogy hiszen ezek is földön járó halandók, fölényük valósággal leigázta őt. — Ezer bocsánat! — dadogott, mert nekiütődött az igazgató acélos izomzatúnak. Pedig az lépett az ő lábára, míg a kijáratnál udvariaskodták, ki lépjen ki elsőnek. Mindenhogy utolsónak maradt. Erzsiké jóelőre tudtára adta, hogy a cigányoknál Tjeki illik kirukkolni. Minden prímás kiváló pszichológus is. Rontó Bélát egy pimasz, követelőző tekintet is el- gyávította annyira, hogy kétszer - annyiit dobjon a zenészek tányérjába, mint amennyit szándékozott. Köszönetképpen még ki is röhögték. Csak a kapun kívül mert megereszteni egy sóhajtást. A tekintélyes csoportnak utat engedték. Középen Erzsi asszony virult, izzott, mint. egy kék szemű Carmen. Csípője ringatózott, kegyéből minden vendágfiúnak juttatott. Nem volt nehéz dörgölőd- ni, ide-oda dőlni. Kísérete teleaggattg vásárfiával. Feje fölött három léggömb ölelőzött. Ruhája vállgombján tollas majom ugrált gumiszalagon. Vigyor ült a máj api szürke pofáján, és a léptek ütemére kajánul verdeste piros ülepét az asz- szony feszes melléhez. — Várjanak meg itt! — hagyta ott hirtelen udvarát Erzsiké. — Most én veszek maguknak vá- sárfiát. A játéksátornál kíméletlenül előre tolakodott. Rá se hederített a mérgelődőkre. Fecsegett, kotorászott a csecsebecsék között. — Ezt a három kakastroimbitát tessék felszámolni! — harsogott túl mindenkit. Meg még ezt a negyediket is, ezt a kappanformá- jút. Közönségesen röhhentett, fizetett. Ahogy megfordult, szembekerült azokkal, akiket az imént szét'lökdösött. „Ezt is jókor hozta ide az ördög!” — gondolta bosz- szúsan, de a másik pillanatban már mézédes szókat csurgatott a szája. — Szabadság, kedves elvtársnő! — folyt rá Botosnéra, aki éppen k.islocsolót választott a fiacskájának. — Jaj. nem találkoztunk a pénteki aktívaülés óta. így csak most tudok gratulálni. Hát azt a tartalmas előadáist! Látta volna, hogy sunyítanak a férfiak, akiket kipellengérezett. .. Még egyszer gratulálok, elvtá rsnő. Szabadság elvtársnő! Üdvözlöm Botos elvtársat. Olvasták a cikket? Olyan szívhezszólóan írnak magukról... Botosáét émelyítette a nyíltszíni dicshimnusz. Menekült volna, de a kapatos asszony úgy- m szólván ráakaszkodott. így csak "elvörösödve állta a szóáradatot. Mikor Rontóné visszatáncolt díszkíséretéhez, kacérkodva dug- dosta be sorba a három megyei férfi szájába a pléhkakas dudát. Majd gyilkos komolysággal a férjét vette kezelésbe. Egyik kezével Rontó tarkóját tartotta, a másikkal bedig — mintha operálna — rém vigyázatosan illesztette Béla foga k őzé a kappan formájú* trombitát. — Nesze szívem. Ezen még tudsz valamit. A három vend ég büffenve tartotta vissza a röhögést. Rontó f uldokolni kezdett. Az alpári gúny őt is kihozta sodrából, önérzetesen rendre akarta utasítani feleségét a triviális tréfáért, de idegességében nagy lélegzetet vett, és a síp a torkára szaladt, öklén dezve köhögött, a kappansíip éles hátulja veszettül csiklandozta torkát. Erzsiké: színpadias lendületied hátbaverie, s egy irtózható köhögéstől a pléhkappan messze kirepült .a porba. Késő alkonyaikor a „Kökény- bokor” kerthélyis égébe vezényelte társaságát Rontóné. Túlcsorduló jókedvében is érezte időnként, hogv túlment a határon féktelen- kedésével. Már messziről mutogattak ráiulk, mikor egv-egy sá- torsikátortoa befordultak. Gondolta, hogy a vendéglő lugasos «zeoaróiéban elrejtőzhet avatatlan szemek elől. NYELVŐR Csaknem — Csak nem?! Az összetett határozószókkal, kötőszókkal és mutató névmásokkal. gondjaink lehetnek. Aki pl. a csaknem, dehogynem, miközben összetételt jegyzi meg, sokszor tévedhet, ha a csak nem, de bogy nem, mi közben írás a helyes. Elöljáróban rávilágítunk egy példával a két megoldásra: Hogyne szeretném! (=persze hogy szeretem); vigyázz, hogyne vegyek észre! Kezdjük a példák tárgyalását a dehogy, dehogynem, dehogyis, dehogyisnem határozcszókkal. Dehogy mondta (nem mondta). Dehogynem mondta! (nyo- mósítva állítjuk). Dehogyis adok belőle! (nyomósítva tagadjuk). Dehogyisnem láttam! (határozottam állítjuk). És különírva őket. Te nem hiszed, de hogy mondta, az bizonyos De hogy (—hogyan) mondta! Itt volt. de hogy nem mondta, azon csodálkozom. A hogy hangsúlyos: De hogy nem vette észre? (hogy lehet, hogy nem vette észre?). Itt is a hogy hangsúlyos: De hogy is nem láttam? Egyéb példák: Nemegyszer (^gyakran) eljött ő is hozzánk. Nem egyszer jött el, hanem többször. Miközben ebédelünk, róla beszélgetünk. Mi közben ebédeltünk, nem figyeltünk rá. Csaknem (=majdnem) eltalálta. Csak nem voltál te is ott7 Csakhamar (=nemsokára) elintéztem. Csak hamar, hogy el ne késsünk! Majdcsak (=talán) sikerül. Majd csak holnap utazom el. Mintegy (=körülbelül) százan voltunk ott. Ügy viselkedett, mint egy gyerek. Bárhogy (^akárhogy) iparkodik, semmire se megy. A hogy hangsúlyos; Bár hogy iparkodik, az biztos (bár az biztos, hogy iparkodik). Mutató határozószó a csakúgy. Csakúgy (=ugyanúgy) megtette, mint más. Különírva több értelme van: a) csak akkor: „Csak úgy virág, ha tarka, csak úgy asszony, ha barna” (Petőfi), b) Csak úgy foghegyről szólt hozzá (nem nagyon törődve vele), c) rosszalló nyomósítással, az ige a hangsúlyos: csak úgy dőlt belőle a borszag. A hogymint és a hogyhogy kérdő jellegű határozószó. Hogymint vagy? (=hogyan vagy?). Hogyhogy nem vetted észre? A mint hangsúlyos: Hogy mint jöttél ide, nem tudom. Hogy, hogy nem, (de) eltörött. A csakannyi és a csakolyan névmást is néha különírjuk, Egybeírva a csak hangsúlyos: csakannyi (=ugyanannyi) a tied, mint az enyém, ö is csakolyan (ugyanolyan) kiváló, mint a többi. Különírva az annyi és az olyan hangsúlyos: Csak annyi megbecsülést kívánunk másoktól' mint amennyit mi is megadunk mindenkinek. Csak olyan emberrel barátkozz, aki jót akar neked. Az összetett kötőszók is jelenthetnek helyesírási gondokat. A mintha kifejezhet hasonlítást (olyan sötét van, mintha éjszaka volna), látszatkeltést (úgy tett, mintha nem tudna semmiről; gúnyos állítást is (mintha nem tudnám!). De Arany Toldijának Elöhangjában („Mint ha pásztortűz ég őszi éjszakákon . ..”) a különírás a helyes, mert itt két kötőszó van. A ha jelentése itt amikor (mint mikor pásztortűz ég....). A minthogy okhatározói kötőszó: Minthogy (=mivel) későre jár, lefekszem. De ebben a mondatban : Nem akart többet, mint hogy igazságot szolgáltassanak neki (mint azt, hogy... a különírás a helyes). Az azazhogy mellérendelés kapcsolására szolgál: Sokat beszélt, azazhogy (=illetőleg) pletykált. De különírva: Sokat beszélt, hogy beszéljen, azaz hogy a csendet megtörje. A hacsak feltételes vagy megengedő mellékmondat kötőszava. Hacsak lelhet, én is veletek megyek. Különírva: Ha csak (=ha csupán) ez kell, megkaphatod. A méghozzá fokozó értelmű. Láttam a filmet, méghozzá (=sőt) kétszer. Még hozzá (őhozzá) is elmegyek. A régies hogysem (sőt a semhogy, mintsem) kötőszókat általában egybeírjuk. Pl. Inkább szenvedett, hogysem elárulja. De különírjuk ilyen mondatokban: Kiderült, hogy sem az egyik, sem a másik nem hibás. Az alighogy, bárhogy írására is ügyelni kell. Alighogy megérkezett, lefeküdt. Ez alig hogy elegendő. Bárhogy (=akárviogy) iparkodott, semmit sem ért el. A hogy hangsúlyos: Bár hogy iparkodott, az bizonyos (bár az bizonyos, hogy iparkodott). A csakhogy és csak hogy között jelentésbeli különbség van. Megvette volna, csakhogy (=de) nem volt rá pénze. Csakhogy (jó, hogy) megjöttél! Csakhogy (—jó, hogy) meg nem ette az egészet! Nem vitatkozott, csak hogy (=csak azért, hogy) béke legyen. Az úgymint és az úgy, mint is különbözik. Az úgymint felsorolást vezet be: Hárman voltak, úgymint (=azaz, tudniillik) Laci, Pali, Peti. Az úgy, mint hasonlítást fejez ki: Csináld úgy, mint eddig. Ök is játszanak úgy, mint mi. Az úgyhogy következményes mondat kötőszava: Későn érkezett az állomásra, úgyhogy lekésett a vonatról. Az úgy, hogy egyéb határozókat fejez ki: Elverte úgy, hogy belebetegedett; megtanultam úgy, hogy sohasem felejtem el. Az akárcsak, bárcsak, mármint, mégiscsak kötőszókat sem írjuk mindig egybe. Úgy viselkedett, akárcsak egy gyerek. Adhattál volna nekem is, akár csak egyet is. Bárcsak eljönne! Kezdhetjük a megbeszélést, bár csak (=bár csupán) ő jött el. A tanú, mármint (=vagyis) Fekete, nem jelent meg. Már mint leszerelt katona jött haza. Jól sejtettük, mégiscsak (=mégis) ő volt. Segítettünk neki, mégis csak (=imégis csupán) ennyit végzett. A hogyha és a merthogy jelentése egyszerűen ha és mert. Hogyha megtudod, értesíts engem is. Én is tudom, merthogy én is foglalkoztam vele. Különírva: két külön kötőszó: Tudom, hogy ha megtudod, engem is értesítesz. Mert hogy nincs igaza, az bizonyos. Kiss István FILMJEGYZET A birodalom visszavág A film angol nyelvű cimszöve- géböl kiderül, hogy a Csillagok háborúja című ciklus ötödik darabja a hazánkban most futó fantasztikus szuperprodukció, mely A birodalom visszavág címet viseli. Érthető, hogy ezt a hatalmas sikerű kezdő epizódot, a Csillagok háborúját megtöbbszörözi a hollywoodi filmipar. Nagy volt a siker és akadt vállalkozó a nem túl nagy tehetségű forgatókönyvgyártók sorából a bárgyú és egyszerű mese továbbfolytatására. A makettek egyébként is készen voltak, a tengerentúli trükk-ké- szítő szakemberek számára pedig nincs lehetetlenség. A közönséget elandalítják a csodálatosnál csodálatosabb űr- hajóóriásak, a mulatságos, vagy technikailag valószerűnek tűnő robotok és a mese az összes korosztályok igényeit kielégíti. Ennek fő oka az, hogy nagybetűvel írott MESÉT nagyjából mindenki szívesen olvas. Hát még akkor, ha olvasni sem kell, mert a megelevenedett képregény összes látványosságát kínálja ez az áltudományos, ál fantasztikus „műalkotás”. A Csillagok háborújából jól ismert szituáció ebben a filmben is ismétlődik, a jók ellen harcoló gonoszok természetesen átmenetileg diadalmaskodnak, majd kiderül, hogy a misztikus erővel rendelkező jók vezére talán győzni tud az ártó hatalmakon. Ez így elmondva és megnézve is eléggé együgyűnek tűnik, de mese a javából, első osztályú szerelésben és a tudományos-fantasztikus alkotások összes trükkjeit valóban élvezhetik a nézők. Van a filmnek néhány egészen eredeti és eddig még nem ismételt jelenetsora. Kitűnően és izgalmasan építi fel a hatalmas filmstáb a kihűlt bolygón játszódó jeleneteket. Izgalmas a hatalmas hóvihar és a csuda tudja, hoénan került bele a filmbe az a kenguruhoz és kecskéhez egyaránt hasonlítható elképesztő méretű, lovaglásra használt állat, amelyen a nézők legnagyobb örömére a főhős száguldozik. A nyakig érő hó természetesen nem akadályozza meg a szereplőket abban, hogy alatta, a sziklás felszín mélyén jól fűtött összkomfortos hatalmas bázis épüljön föl, amelynek barlangjaiban nyugodtan röpködnek a különféle űrcirkálók, kisebb-nagyobb repülő- alkalmatosságok. Nagy a sikere a filmnek. Es ezt talán a látványosság egyedi érdekessége is indokolja, bár némi kétség föltámadhat a nézőben: a zseniális formatervezők mintha az amerikai hadsereg most készült új repülőit és egyéb hadigépeit ,ykoppintották” volna le — legalább is külsőre. A másik kétség: az erőszak túlzottan nagy szerepet kap a filmben és ez sem morálisan, sem másként nem menti a produkció készítőit. Cs. L.