Petőfi Népe, 1982. január (37. évfolyam, 1-26. szám)
1982-01-21 / 17. szám
1982. január 21. • PETŐFI NÉPE • 5 „ÉN VAGYOK BÁNK, ÉN FELICIÁN!” A Katona József Társaság évkönyve A hírmondó Ma lenne 75 éves Lakatos Vince filmrendező. Hatalmas és sokszínű életművet hagyott ránk; mintegy 250 rövidfilmet és öt, egész estét betöltő filmet rendezett. Filmjei számos hazai és nemzetközi fesztiváldíjat nyertek el. Munkásságáért 1971-ben a Magyar Népköztársaság érdemes művésze, 1977-ben pedig a Magyar Népköztársaság kiváló művésze címmel tüntették ki. 1977-ben az Elnöki Tanács a Munka Érdemrend arany fokozatát adományozta a rendezőnek. 1972-ben a Bács-Kiskun megyei Tanács művészeti díjával tüntették ki Lakatos Vincét, aki miközben az ország múltjának és jelenének hírmondója, hű krónikása volt, megkülönböztetett figyelmet szentelt szűkebb hazája, a Kiskunság gondjainak, bajainak, eredményeinek. Megalakulásának kilencvenedik évfordulójára 135 oldalas évkönyvet jelentetett meg a kecskeméti Katona József Társaság. Mint a címlap elárulja, a könyv az elmúlt évtized összefoglalását adja, s a benne közölt cikkeket, tanulmányokat, előadásokat végigolvasva kiderül, hogy célja tényszerűen rögzíteni az 1971—81 között eltelt időszak eseményeit- a társaság munkálkodásában, a hagyományápolás, a tudományos kutatómunka és kultúránk értékeinek terjesztése terén. • Egy emlékezetes pillanat: Lakatos Vince jelképesen Kiskunhalason veszi át a megyei művészeti díjat, 1912-ben. Lakatos Vince hatéves korában került a kiskunsági tanya- világba. Itt végezte iskoláit Szegeden tanult jogot, majd Kiskunhalason a helyi lapot szerkesztette. Ezt követően Budapesten a Nemzeti Üjság főmunkatársa lett. A felszabadulás után pályája — önmaga számára is — váratlan fordulatot vett. 1947-től — az országban elsőként — oktatófilmek készítésébe kezdett. A Földművelési Minisztérium újságírója volt, amikor megkapta a feladatot: filmrendezőként segítse a korszerű mezőgazdasági ismeretek terjesztését, népszerűsítését. Ezután filmek hosszú sora következik; velük szinte feltérképezi a magyar mezőgazdaságot. Mint ahogy később az országot is feltérképezi, a Viharsaroktól a Bükk hegységen, a Balaton- vidéken és a Duna mentén át egészen a Kiskunságig. Ez utóbbinak több filmet is szentel: Aranyhomok, Kiskunság, Kalocsai rapszódia, Futóhomok. Lakatos Vince nem állt meg a módszerek és tájak feltérképezésénél. Alapos leltárt készít a népi hagyományokról, foglalatosságokról, a népművészetről. Erről tanúskodnak — a többi között — a Bocskoromon van egy szák, a Teremtés, a Pásztorművészek, Az anyag és a varázslók című filmjei. Egy-egy használati tárgy, eszköz megmunkálását, .elkészítését, megszületését követhetjük végig, s kapjuk egy-egy már alig ismert népi művészetről a „munkafotók” sorozatát. E filmekben a készülő használati tárgy, s egyszersmind /műalkotás a főszereplő. Más munkáiban — s ezekből is van jó néhány — az emberekre irányul a kamera, a munkálkodó, ' dolgozó emberekre, akik a korábban említett filmekben csak a tárgyak megszületésében bábáskodókként tűntek fel; csak ügyes kezüket, figyelmes tekintetüket, erősen összpontosító arckifejezésüket Itathattuk Ifqh-felviillanni. Sorok bontakoznak ki a szemünk előtt, egyéni életutak, mint A hírmondó öreg napszámosáé és olyanok, amelyekben sokan «a magukéra ismernek: a magányos tanyasi öregeké, a nagysikerű, óriási visszhangot kiváltó Naplemente című televízós do- kumentumfilm-sorozatban, vagy a Virrasztók-ban a tanyai gyerekeké. Ezek a filmek nemcsak hegy nagy visszhangot váltottak ki, hanem fontos intézkedések is követték őket: a magányos tanyasi öregek, illetve a tanyasi diákok sorsát,, körülményeit javítandó. Lakatos Vince történeti érdeklődésének is számos filmbizonyítékát hagyta ránk: így például A mohácsi titok és a Memento című filmeket, ö a négyrészes, nyolcórás, a II. világháborúról szóló Mementót tartotta a legfontosabb művének. Mi, mai nézői, az egész életművet tartjuk fontosnak. A hiteles, szűkszavú, lényegretörő hírmondást letűnt korokról, mai tájakról, emberekről, s a letűnt korok mai hírmondóiról. A hiteles, halkszavú krónikákat, ahol a krónikás többnyire a háttérbe húzódik, s csak akkor áll a kamera elé, amikor nagy élet- tapasztalatot, tárgyismeretet, emberszeretet, megértést tükröző kérdései segíhetik egy-egy életút, portré hitelesebbé formálását. S. I. Az előbbire Beke József vállalkozott, aki az említett tíz esztendő korrekt, alapos, minden részletre kiterjedő krónikáját adja. Aki arra kíváncsi, milyen feladatot teljesít valójában a Ka*ona József Társaság, van-e, lehet-e még funkciója mai társadalmunkban, közművelődési rendszerünkben egy ilyen jellegű, intézményi kereteken kívül működő testületnek, választ kaphat, ha számba veszi a visszapillantásban felsorolt rendezvények sokszínű, gazdag listáját. Éppen az ilyen, nem munkaköri kötelezettségből végzett közművelődési tevékenység lehet a leghatásosabb ellenszer intézményesített kulturális életünk sok téren fenyegető elmeszesedése ellen. A rendezvények, felolvasások, megemlékezések, ülések felidézése jelzi a társaság életének, működésének kereteit — a teljességre törekvő krónikás azonban arra már nem vállalkozhatott, hogy az események felsorolásában súlypontokat jelöljön ki. Ha marad az olvasónak valami hiányérzete, az éppen itt jelentkezik: vajon mi volt igazán értékes, maradandó hatású a gazdag programból, aminek kisugárzása túlment az esemény egyszerűségén és a társaság szűkebb határövezetein. Erről a kérdésről szívesen olvasnánk elemzést mondjuk a következő évkönyvben. Mert a felelethez aligha visz közelebb az ilyen megállapítás : „ ... ismét sikerült bizonyítani, hogy Katona József nem hiába élt.” (27. oldal). □ □ □ A társaság életének, a Katona- hagyomány ápolása érdekében végzett munkájának mintegy szemléltetéseképpen kapott helyet az évkönyvben a Magyar Irodalomtörténeti Társaság 1980: április 25—27. között (Katjna József halálának 150. évfordulója alkalmából) rendezett vándorgyűlésének első napján elhangzott előadás és a korreferátumok teljes szövege. Itt találkozhat az olvasó a kötet egyik kiemelkedő írásával: Orosz László tanulmányával, melyben a kitűnő irodalomtörténész, Katona-kutató a Bánk Bán utóéletét tárgyalja nagy filológiai és irodalomszooiológiiai felkészültséggel. A megírás óta eltelt több mint másfél évszázad változó politikai-társadalmi viszonyaival kölcsönhatásban vizsgálja Orosz a remekmű értelme- 1 zési problémáit mind az irodalomtörténet, mind a színházi gyakorlat, és természetesen a dráma iránt érdeklődő olvasó-színházlátogató nagyközönség szemszögéből. Előadását Keresztúry Dezső, Pándi Pál és Tolnai Gábor szintén érdekes gondolatokat felvető hozzászólásai egészítik ki. Felépítésükön, fogalmazásmódjukon érződik az élőbeszéd közvetlensége (valószínűleg nem előre leírt szöveget olvastak föl felszólalásuk nagyobb részében), nyomtatásban való közlés esetén azonban nem ártott volna — legalábbis helyenként — a szerzők bevonásával némi utólagos kiigazítás. □ □ □ Tanulságos kísérletet tett Vámos Károly, »«mikor különböző — ismert és jobbára ismeretlen — művekből vett 124 idézettel ad betekintést Katona József eszme- és gondolatvilágába, közelebb hozva ezzel is az olvasóhoz Katonát a hazafit, a politikus embert, a gondolkodó művészt. Vámos körültekintően és jó érzékkel válogatta a ma embere számára is gondolatébresztő idézeteket, melyeket témakörök szerint tizenöt egységbe sorolt, ámbár a felosztás koncepciója, nem minden esetben elég egyértelmű és meggyőző. □ □ □ Látszólag lazábban kapcsolódik az évkönyv anyagához Haltai Nándor írása, melyben Vásárhelyi Zoltán életútját, művészi pályáját foglalja össze számos korabeli dokumentum és személyes visszaemlékezés beépítésével. (Vásárhelyi 1970-től a Katona József Társaság tiszteletbeli tagja volt.) Ez a cikk nemcsak a nagy kóruskarnagy-zeneszerző- pedagógus személyét és munkásságát hozza közel az olvasóhoz igen szemléletesen, olvasmányos stílusban, hanem korrajzot is ad, vázolja a magyar zene történetének egyik hősi fejezetét, amikor az új zenekultúra megteremtéséért és elismertetéséért folytatott harc egyik központja éppen egy vidéki város volt — s ez főképpen Vásárhelyi Zoltánnak érdeme. Heltai írása szélesebb körű publikálásra lenne érdemes néhány apróbb, a lényeget nem érintő korrekcióval és kiegészítéssel (így például Vásárhelyi és a szülőváros kapcsolatának bővebb ismertetésével a művész életének utolsó másfél évtizedében). □ □ □ A recenzens nem akar ünneprontó lenni, amikor végezetül megemlíti, hogy az évkönyvben meglehetősen sok az értelemzavaró sajtóhiba — elsősorban az írás- és az idézőjelek pontatlan kitétele, illetve hiánya miatt. Nyomtatott szövegben zavaró és indokolatlan személyek és intézmények nevének ilyenfajta rövidítése: „Radnóti M. Gimn.” (25. o.), vagy különösen: „Katona J.” (7. o.) Valószínűleg csupán elírás lehet, hogy a 13. oldalon Dévai Nagy Kamilla nevét olvassuk, holott a kecskeméti színház volt művésznője nem azonos a fenti néven ismert énekesnővel. Körber Tivadar A Szovjet Irodalom januári száma Tóth István zaklatott idők (24.) Azt tudták, hogy az általános hússzűkére való tekintettel birkát is csak állatorvosi engedély- lyel lehetett levágni. Nos, az elsőt nem volt nehéz kisikeríteni. „Üvegbe léptetett” egy állatot, s míg behajtotta a városba, az alaposan lesántult az orvosig. Meg is kapta rá a vágási engedélyt. Gondolt ám máskorra is Kovács Imre. Nem a sérült birkát vágatta le, hanem egy egészségeset. A sántával pár nap múltán újfent besétált az állatorvoshoz. Megint megkapta a vágási engedélyt. Így ment ez négyszer. Hanem egyszer hívatja az állatorvos. — Szép ember maga, mondha. tóm. — Már miért, doktor úr? — Na jöjjön csak! Nézzen oda az udvar hátuljára. Megismeri? Hogyne ismert volna rá. A sebesült juh bambáskodott az árnyékban. — Hát ez hogy került ide? — Ügy, hogy megszokta az ide- járást. Hanem maguk se csapnak be még egyszer, örülhet, hogy feljelentés helyett a hatósági hússzéknek adom át a bürgét. Hát azért maradt el a hús. Többet ért tán, hogy jól elszórakoztak az eseten. Az öreg juhász hirtelen villástól visszaejtette a tálba a núdlit. Szemöldökét összehúzta, álla, ádámcsutkája úgy járt, mint akinek torkán akadt a falat. — Tán maga is meg akar fulladni, Imre bátyám? — figyelt rá Perge Mihály, aki vele szemben a füvön ült, és unottan tűzdelte egyesével villájára a tésztákat. — Én is úgy vagyok véle — társult Dobrai Márton. Feltérdelt, hátha úgy jobban menne az evés. De abbahagyta. Feltápászkodoü. indult Pergéhez. — Na várjál, n.ud.uit hátba vetlek, ha nem akar lemenni. — Mennyi zsírt tettek erre, lányom? — kérdezte Rontónét Kovács Imre. Erzsiké a kecskelábú asztal sarkán könyökölt. Hallgatta a sánta birka esetét, s kárörömmel latolgatta magában, hogy mivel a juhász is Botos irányítására van bízva, végeredményben a brigádvezető felelős a törvénytelen húsozásért. Könnyű szívvel felelt hát támadással a kétkedő kérdésre. — Nem veheti mindenki olyan könnyelműen a közös vagyon védelmét, mint ahogy maga is elbánt a birkákkal. Még maga lázit? Három deka jutott minden személyre, ha éppen tudni akarja. — Nincs ezen fele se — csóválta a fejét Kovács. — Én is voltam ám szakács katonáéknál) Három dika zsírtól vígan lecsúszna a núdli. Amit erre tettél, a szemed világának se ártana. Helyeseltek az öregnek. Botos Bálint jóhiszeműen szólította a juhászt, meg egy másikat. Gondolta, az üzemi konyha becsületéről van szó. Így is eleget vágják a téeszt a „csajka- rendszer”-rel a kívülállók. — Jöjjenek a konyhába, győződjenek meg saját szemükkel. — Hát még mit nem?! — állt az útjukba a fiatalasszony, belesápadva. Félretolták. Egy perc se telt belé, Kovács jött kifelé a piros lábas megtakarított zsírral. Mindenkinek jutott még egy kenet zsír. Rontóné arcát kezével takarva dúródott vissza az emberek közt a konyhába. De hiába tapasztotta be a fülét is, tűrnie kellett a nem éppen hízelgő megjegyzéseket. Később kisírt szemmel szedte össze a tányérokat Tessék-lássék, mintha szívességet tenne. Szipogott, sötét pillantásokat vetett a pásztorra. Aztán még ő nyelvelt. — Igenis, tudják meg! Nekem véremben van a párt tanítása. Csökkentsük az önköltséget, ahol csak lehet. Nem magamnak akartam megtakarítani azt a kis zsírt. Minden szakács tudott róla ... — Ilyen bolondságot nem tanít a párt. Hogy hozod ezt össze a párttal ? ... Ne rajtunk spórolj! A fiatalasszony megtorpant a konyhaküszöbön, ölében veszedelmesen csörgött a tányértorony. Dobbantott. ' — És a brigádvezetőnek egy szava sincs! Megengedi, hogy izgasson ez a ... ez a vén bajkeverő. — Hogy beszélhet így az elvtársnő, hiszen nagyapja lehetne! Rontónét már elborította a harag. Alighogy bekarikázott a varosba, azon frissiben jelentést tett a történtekről. Mire a brigád alkonyaikor hazaért, a város már tele volt a „lázítás” hírével. Márpedig ez kényes ügy. Rendkívül őrködtek azon hivatalos szervek is, hogy az új útra tért dolgozó parasztság amúgy is sok vívódással teli életét ne zavarják meg mételyezők. A téesznél külön bizottságot alakítottak az eset kivizsgálására. Annál is inkább, mert olyan szelek is fújdolgáltak a Botos-brigádról, hogy ott elnyomják az egyszerű tagok véleményét, megszégyenítik a volt középparasztokat. Márpedig: nem zörög a ha- raszt, ha a szél nem fújja. A bizottság meghallgatta az embereket, s nekik adott igazat.. Mégis a vezetőség egy részének tudatában, ha annak legsarká- ban is, csak megragadt annyi, hogy a Botos-brigáddal volt baj. Az ellenőrzés napján mindenki megnyalta a száját. Nem lehetett panasz a konyhára. Jókedvűen gyülekezett a brigád a jövő évi terv megbeszélésére. Szénfekete hajú, mogorvás, de hűséges szemű ember volt a mezőgazdasági osztály kiküldötte. Ügy intézték, hogy ő, meg Ko- ezog, a rangidős munkacsapatvezető a kecskelábú asztalnál foglaljanak helyet. A brigád meg szétült, ki hová tudott a közelben. Bálint — két vezetőségi taggal — a vizsgálatot követően a városba ment. Az akkurátus hivatali férfi marokra való paksamétát húzigált. elő az aktatáskájából. Mialatt élvezettel cincogtatta a csatokat, fene nagy jelentőséggel nézte fel a hallgatóságát. Majd, hogy az irományokat kicsit elszortírozta maga előtt, Koczoghoz hajolt ma- gyarázólag. — Három téeszben ismertettem már a tervet a mai nap ... Me g- van, ez a Május egy-é. Rövid és szokványos bevezető következett. Arról szólt, hogy a tervet a megyén bontották lie a városra. Az itteni mezőgazdasági osztály ezt tovább bontotta, és előírja, melyik téesz, miből, mennyi területen vessen, s milyen átlagot kell kihoznia a tervteljesítésért. , Aztán megzizegtek kezében a papírlapok, olvasni kezdett:. Monoton hangon hadarta el a sok számadatot. Csak ott emelte fel a hangját, ahol ez állt. — Hogy mennyire van szüksége a dolgozó népnek, ezt odafent állapították meg. Ezekben a, tervszámokban azt kell látniok , hogy maguktól ezt várja a haza. A magasztos befejezéshez; pasz- szoló komolysággal ült le. Ujjai hol a papírlapokat, hol az aktatáska szíját, csatját babrálták, miközben hozzászólásra buzdított. Szigorúan villogott körül. Mivel Rontóné szólásra jelentkezett —, már ne maradjon S 2:égyen- ben a Brigád a némaságával! — fontoskodva csavarta le töltőtolla védőkupakját. A fiatalasz- szeny nagy lélegzetet vett. — Én a magam részéről egyetértek a téesz termelési tervével. Annál is inkább, meri; mint ahogy az előadó elvtárs is, rámutatott, azt a megyénél is jóváhagyták. A magam nevében meg vállalom, hogy az asszonyokkal megkedveltetem a konyhakertészetet. (Folytatjuk) összesen negyvennégy szerzőt vonultat fel vaskos januári ösz- szeállításában a Szovjet Irodalom. Rögtön az első kilencven oldalon kiemelkedően fontos és mély élményt nyújtó mű közlésével kezdi idei évfolyamát a folyóirat. Csingiz Ajtmatov neve jól ismert a magyar olvasók körében: munkássága a szovjet próza új hullámát indította meg. Legfrissebb alkotása ennek a már ^ irodjalomltörténetd értékű munkásságnak is kiemelkedő állomása. Az évszázadnál hosszabb ez a nap című regény múltunk, 'jelenünk és jövőnk problémáit, biológiai, ilélektani és technikai meghatározottságait vizsgálja összetett szerkezetével, népi hagyományokat és sci-fit váltakoztató technikájával. A regényt — melynek befejező fejezeteit a februári szám közli majd — Rab Zsuzsa fordította. A Líra rovatban Ivan Dracs ukrán költő verseiből kap válogatást az olvasó. „Az ellentétek költőjének” munkásságáról, képteremtő fantáziájáról a korábban az Európa Kiadónál megjelent Dracs-kötet fordítója, Héra Zoltán írt bevezetőt. A magyarországi russzisztika (az orosz nyelvvel és irodalommal kapcsolatos kutatások) helyzetéről indult véleménycsere a Közös dolgaink című rovatban. A magyar és szovjet írók párbeszéde sorozatban ez alkalommal Valentyin Raszpu- tyin és Csák Gyula beszélgetése olvasható. A szovjet prózá hetvenes években megfigyelhető irányzatairól, stílusáramlatairól Arkagyij Eljasevics le- ningrádi irodalomtörténész ad áttekintést. A Művészet rovat egy-egy cikke szovjet és magyar első- filmesek műhelygondjairól, törekvéseiről tájékoztat. A szemlézés pedig Szergej Szártákoo és Vaszilij Suksin egy-egy regényét ismerteti. El Kazovszkij: Csendélet 5 állatból.