Petőfi Népe, 1981. december (36. évfolyam, 281-305. szám)
1981-12-15 / 293. szám
2 • PETŐFI NÉPE • 1981. december 15. Lengyelország a rend helyreállításának útjái (Folytatás az 1. oldalról.) kötni a kalandorok kezét, mielőtt az országot testvérháború szakadékéba taszítják. Polgártársak! Rendkívül súlyos felelősség terhe hárul rám a lengyel történelem eme drámai pillanatában. Kötelességem, hogy magamra vállaljam ezt a felelősséget, mivel Lengyelország jövőjéről van szó, amelyért nemzedékem a háború minden frontján küzdött, és amelyért életének legszebb . éveit áldozta. Bejelentem, hogy ma megalakult a nemzeti megmentés katonai tanácsa. Megalakult 'a nemzeti megmentés katonai tanácsa A katonai tanács az (alkotmány rendelkezései értelmében ma Ó0.00 órakor szükségállapotot hirdetett ki az ország egész területére. Azt szeretném, hogy mindenki megértse cselekedetünk indítékait és céljait. Nem törekszünk katonai államcsínyre és katonai diktatúrára. Népünk elegendő erővel és bölcsességgel rendelkezik ahhoz, hogy fejlessze á szociálista kormányzás hathatós és demokratikus rendszerét. Egy ilyen rendszerben a fegyveres erők ott tudnak maradni, ahol a helyük van — a laktanyákban. Távlati perspektívában semmiféle . lengyel kérdést, lengyel problémát nem lehet az erőszak módszerével megoldani. A nemzeti megmentés katonai tanácsa nem helyettesíti az alkotmányos hatalmi szerveket. Egyetlen feladata a közrend védelme az államban, olyan végrehajtói biztosítékok megteremtése, amelyek lehetővé teszik a rend és a fegyelem helyreállítását. Ez a Az államtanács rendelete a szükségállapotról A lengyel államtanács a szükségállapot érvényességének időtartamára az állam és az állampolgárok érdekei fokozott biztosításának szükségességétől vezéreltetve, azzal a céllal, hogy megteremtse a Lengyel Népköztársaság szuverenitásának és függetlenségének, a nyugalomnak, a társadalmi egyetértésnek és rendnek a hathatós megőrzéséhez szükséges feltételeket, továbbá a hatalom és az államigazgatás, valamint a népgazdaság hatékony működésének biztosítását szem előtt tartva, az alábbiakat rendeli el: A szükségállapotot a ^Lengyel Népköztársaság egy részéin, illetve egész területén vezetik be ha ezt megkövetelik az állam védelmi képességének és biztonságának garantálásával kapcsolatos megfontolások. , A szükségállapot bevezetése maga után vonja egyebek kozott a Lengyel Népköztársaság a^° " mányában és más törvényekben, valamint a Lengyelország áltól kötött nemzetközi szerződésekben f'.'glalt alapvető állampolgári logok, köztük a személyi sérthetetlenség, a lakások sérthetetlensége és a levéltitok, továbbá a gyülekezési jog, a szólásszabad- ság, a sajtószabadság, a csoportosulás, gyűlések, menetek es tun- tetések szervezése jogának ideig- -lenesen felfüggesztését vagy kor- lnti zását. , 1 , , A szükségállapot érvényessegének idejére a minisztertanács szükséges intézkedéseket, hozhat a közrend védelme céljából az állam és az állampolgárok jogainak érdekében. . Az államigazgatás megfelelő szervei, amennyiben azt megkövetelik az állam biztonsági, vagy védelmi érdekei, elrendelhetik az állampolgárok \ helyváltoztatásának korlátozását, ami az egyes helyek, objektumok és területek felkeresését, vagy elhagyását til- tó előírást jelenthet (körzeti ki- I járási tilalom). I A tengeri felségvizeken és belvizeken tilos a turizmus, a vitorlás- és kajak-kenusport. Felfüggesztik a sztrájk és a tiltakozó akciók jogát. A sztrájkban való részvétellel a dolgozók súlyosan megsértik alapvető munkakötelezettségeiket, a sztrájk szervezése és irányítása pedig a népgazdasági tevékenység komoly megsértésének tekinthető. Amennyiben a szakszervezeti, az egyesületi, a társadalmi, vagy szakmai egyesülési, illetve szervezeti tevékenység célba veszi a Lengyel Népköztársaság politikai és társadalmi rendjét, vagy igazságszolgáltatását, vagy inás módon veszélyezteti az állam biztonságának, vagy védelmi képességének érdekeit, a tevékenység felfüggeszthető. A rendelkezések értelmében a kormány által meghatározott keretek között felfüggesztik az állami vállalatok dolgozó kollektíváinak önigazgatási tevékenységét. Közlemények és fotok terjesztése a sajtó révén, képek, vagy élő propaganda terjesztése csak a cenzúra szervéinek előzetes engedélyével lehetséges. A kormány rendeletével bevezetteti a postai levél- és telexforgalom cenzúráját, megszakít- tathatja á telefonbeszélgetéseket, a cenzúra szervei felhatalmazást kaptak, hogy teljes egészükben, vagy részben visszatartsák a postai küldeményeket és a telexüzeneteket, amennyiben azok tartalma az állam biztonságának vagy védelmi képességének , érdekeit veszélyeztetheti. A rádióadóvevők tulajdonosai kötelezhetők arra, hogy berendezésüket letétbe helyezzék. A kormány rendelet útján munkakötelezettséget vezethet be azon személyek számára, akik betöltötték 15. életévüket, és még nem érték el a nyugdíjkorhatárt, de egészségi állapotuknál, személyi és családi körülményeiknél fogiva munkaképesek. A kormány rendelet útján a gazdasággal rendelkező fizikai és jogi személyekre különleges kötelezettségeket róhat ki az élelmiszer-gazdálkodás érdekében: elrendelheti bizonyos mezőgazdasági termékek állami felvásárlását, oizonyos növények termesztését, művelésre alkalmas földek, mezőgazdasági eszközök és objektumok felihasználását mezőgazdasági termelési célokra, korlátozhatja bizonyos mezőgazdasági termékek értékesítését, illetve feldolgozását. A kormány rendeletileg teljesen vagy, részben szabályozhatja a lakosság közszükségleti cikkekkel, valamint egyes nem élelmiszercikkekkel való ellátását. A kormány rendelet útján teljesen vagy részben felfüggesztheti vagy korlátozhatja bizonyos közlekedési eszközök munkáját, valamint a posta- és,a telexszolgáltatást. A közlekedési miniszter bevezetheti a teljes vagy részleges tilalmat, vagy a korlátozást a személy- és teherszállításra a közúti, a vasúti, a légi és a vízi közlekedésnél, a szállítási megrendelések elfogadásáról bizonyos feltételek mellett rendelkezhet. A nemzetvédelmi miniszter teljes egészében, illetve részben betilthatja vagy korlátolhatja a lengyel és a külföldi légijáratokat a Lengyel Népköztársaság szárazföldje, belvizei és' tengeri felségterülete feletti légtérben. A közlekedési miniszter teljesen vagy részben betilthatja vagy korlátozhatja a vasúti gördülő állomány forgalmát, valamint' a forgalmat a teherszállító drótkötélpályákon és a közüzemű kötélpályákon, valamint a folyókon közieked,ő lengyel és külfölc. eszközök forgalmát. 'A tengergazdálkodási főigazgatóság vezetője (miniszter) teljesen és részben betilthatja vagy korlátozhatja a beltengereken vagy a tengeri felségvizeken közlekedő lengyel éá külföldi úszóalkalpna- tosságok forgalmát. A belügyminiszter teljesen és részben leállíthatja vagy korlátozhatja a határátkelőhelyek utas- és áruforgálmát. A külügyminiszter — a nemzet- védelmi miniszterrel egyeztetve — rendeleti: úton . szabályozhatja azoknak az ókmányoknak a kiadását, amelyek a külföldieket feljogosítják az államhatár átlépésére, szabályozhatja az állam területén való tartózkodásuk rendjét, valamint a Lengyel Nép- köztársaságban akkreditált külföldi diplomatákat és a nemzetközi szerződések alapján a diplomatákkal azonos jogokat élvező egyéb személyeket érintő rendeli kezésekét adhat ki. A 17. életévüket betöltött olyan lengyel állampolgárok, akikkel szemben korábbi magatartásuk miatt indokolt az a gyanú, hogy — szabadon maradva — nem tartják tiszteletben a közbiztonságot, vagy az állam biztonságának és védelmi képességének érdekeit veszélyeztető tevékenységet fejtenek ki, a szükségállapot idejére meghatározott helyre internál,hatók. A Lengyel Népköztársaság legfőbb ügyésze és a beosztott ügyészek az internálás1 ügyeiben a törvényesség ügyészi ellenőrzésének alapján és rendtartásának) megfelelően ellenőrzik , a törvények betartását. A szükségállapot idejére felfüggesztenek minden olyan jogszabályt, amely a nyilatkozatban szábályzott és a nyilatkozat alapján kiadott rendeletek kérdéseit érinti. (MTI) végső módja annak, hogy megkezdődjék az országnak a válságból való kivezetése, az államnak a széthullástól való 1 megmentése. Az ország védelmi bizottsága katonai meghatalmazottakat neL vezett ki az államigazgatás valamennyi lépcsőfokára, valamint egyes gazdasági egységekbe. A katonai - meghatalmazottaknak joguk van arra, hogy ellenőrzést gyakoroljanak az államigazgatási szervek. tevékenysége felett — a minisztériumoktól a legalsóbb szervekig. A nemzeti megmentés katonai tanácsának proklamáció- ja, valamint a .ma nyilvánosságra hozandó rendeletek részletesen meghatározzák a közrend normáit a szükségállapot idejére. A katonai tanácsot akkor oszlatják fel, amikor az országban helyreáll a közrend,, amikor létrejönnek a polgári közigazgatás és a képviseleti szervek normális működjének feltételei. A belső helyzet megszilárdulásának mértékében a közéletben a szabadságjogok kbrlátozását csökkentik, illetve megszüntetik. Senki se számítson gyengeségre, vagy megingásra. Az első intézkedések A nemzeti érdekek nevében végrehajtották ama személyek csoportjának megelőző őrizetbe vételét, akik veszélyeztették az állam biztonságát. E csoportban megtalálhatók a ■„Szolidaritás”, valamint illegális .államellenes szervezetek szélsőséges elemei. A katonai tanács utasítására ugyancsak őrizetbe vették azokat a személyeket, akik közvetlenül felelősek azért, hogy a hetvenes években az államot mély válságba vitték és akik beosztásukkal visszaélve, egyéni haszonszerzésre használták fel pozíciójukat. Ezek között van Edward Gierek, Piotr- Jaröszewicz, Zdzislaw Grudzien, Jerzy Lukaszewicz, Jan Szydlak, Tadeusz Wrzasz- czyk és mások. < A teljes névsort közzéteszik. , Következetesen meg. fogjuk tisztítani Lengyelországot a rossztól, függetlenül attól, hogy hol keletkezik. A katonai tanács biztosítja az előfeltételeket a bűnözéssel szembeni kíméletlen küzdelem fokozásához. A bűnöző1 -pandák, tévé- j kenysééét a bíróságok, gyorsított eljárással vizsgálják ki. Teljes . szigorral üldözik és megbüntetik mindazokat a személyeket, akik nagy méretekben űzik a spekulációt, akik törvénytelen hasznot húznak és akik megsértik a társadalmi együttélés normáit, A törvénytelen úton felhalmozott javakat elkobozzák. A teljhatalmú megbízottak kezdeményezésére fegyelmi úton elbocsátják állásukból mindazokat a személyeket, akik — vezető tisztségeket betöltve 1— bűnösnek találtatnak szolgálati mulasztásokban, hűtlen kezelésben és részérdekek érvényesítésében, illetve a hatalommal való visz- szaélésben és az állampolgárok ügyeinek lelketlen intézésében. Helyre kell állítani az emberi munka megbecsülését. Biztosítani kell a jog és rend tiszteletét. Szavatolni kell mindazok személyi biztonságát, akik nyugalomban akarnak élni és dolgozni. Egy külön rendelet kimondjaj hogy bizonyos ’ államérdekekbe ütköző bűncselekmények és sza„ bálysértések. amelyeket december 13. előtt követtek el, bocsánatot nyerjenek, vagy meg nem történtnek minősüljenek.. Nem keressük a bosszút. Aki rossz szándék nélkül engedett az érzelmeknek és a hamis ösztönzéseknek, élhet ezzel a lehetőséggel. A hadsereg igénybevétele csak átmeneti jellegű Polgártársak! A lengyel katona mindig hűségesen szolgálta és szolgálja'* a hazát. Mindig az első vonalban van, a társadalom bármilyen szorult helyzetében) Ma is becsület- , tel teljesíti kötelességét. A mi katonánk keze tiszta. Idegen tőle az önös érdek és jellemző rá a kemény szolgálat. Nincs más célja, mint a nép javának szolgálata. A hadsereg segítségének igénybevétele csak átmeneti és rendkívüli jellegű lehet és az is. A hadsereg nem pótolja a szocialista demokrácia normális gépezetét. De demokráciát csakis egy erős jogrenden nyugvó államban lehet gyakorolni és’ fejleszteni. Az anarchia mindennek tagadása és a demokrácia ellensége. Mi csak csepp vagyunk a lengyel történelem folyamában. Ez a történelem nemcsak dicsőséges oldalakból áll, vannak benne sötét lapok is: a liberum veto (a nemesi vétójog — a szerk,), a személyi haszonszerzés, a leszámolás. Mindennek következményeként — hanyatlás és vereség. Ezt a tragikus körforgást egyázer végre meg kell szakítani. Nem meg magunknak, SődU01^^ újbó1 EjÉ| Azt akarjuk, hogy Lengyelor- szag hatalmas vívmányai és kultúrája .révén, társadalmi formájával es Európában elfoglalt helyével legyen naggyá. Az e célhoz vezető egyetlen út a szocializmus, amelyet elfogad a társadalom és amelyet szakadatlanul gazdagít az elet tapasztalata. Ilyen Len- gyelorezágot fogunk építeni, nyen Lengyelországot fogunk vé- delmezni. E téren különleges szerep há- rul a párttagokra. Az elkövetett ntDak es a keserű vereségek ellenere a párt a történelmi változások folyamán továbbra is aktív alkotó erő. Ahhoz, hogy ha- tekonyan betölthesse vezető kül- deíf*.et és gyümölcsözően együttműködhessen a szövetséges erők- *e * a . pártnak a. becsületes, egyszerű és bátor emberekre kell támaszkodnia. Azokra az emberekre, akik mindenütt rászolgálnak a társadalmi igazságosságért az ország’ javáért küzdő harcosok rangjara. Mindenekelőtt ez határozza. meg a párt tekintélyét a társadalomban. Ez a távlat nyílik a part előtt. A szocialista megújulásért .. f°6juk tisztítani eszméink örökkön élő forrásait a torzulásoktól es a ferdítésektől, őrizni fogjuk a szocializmus általános értekeit, szakadatlanul gazdagítva azokat nemzeti elemekkel és hagyományokkal. Ezen az úton a szocializmus eszméi sokkal közelebb kerülnek a nép többségéhez a parton kívüli dolgozókhoz, az ifjú -nemzedékhez, valamint a „Szolidaritás”' egészséges áramlatához, különösen a munkásáram- latahoz, amely saját erővel és saját érdekében elhatárolja magát az összeütközés és az ellenforradalom prófétáitól. Mi így értjük a nemzeti megegyezés. eszméjét. Ezt támogatjuk, tiszteletben tartjuk a világnézetek sokféleségét és-értékelj ük az egyház hazafias álláspontját. Van egy mindenek fölött álló cél amely egyesít minden gondolkodó, felelősségtudó lengyelt: a hazafiság, az oly nehezen kivívott függetlenség megszilárdításának szükségessége, saját államiságának becsbenitartása. Ez az ■igazi megegyezés legszilárdabb alapja. s Polgártársak! Amiként^ nincs letérés a szocializmus útjáról, ugyanúgy nincs visszatérés az 1980. augusztus előtti időszak hibás módszereihez és gyakorlatához sem. A ma megtett lépések a szocialista megújulás alapvető feltételeinek megőrzését szolgálják. Minden jelentős reformintézkedés megvalósítása folytatódni fog a rend, a tárgyszerű vita és a fegyelem feltételei közepette. Ez vonatkozik a gazdasági reformra is. Nem akarok semmit ígérni. Nehéz időszak áll előttünk. Ahhoz, I hogy a holnap jobb lehessen, ma el kell ismernünk a rideg tényeket és meg kell értenünk,, hogy a nélkülözések elkerülhetetlenek. . Egy valamit szeretnénk elérni: a nyugalmat. Ez az az alapfeltétel, ahonnan a jobb jövőnek kezdődnie kell. Mi szuverén ország vagyunk. Ebből a‘ válságból iié- künk saját erőnkből kell kijutnunk. Saját kezünkkel kell elhárítanunk a fenyegető veszélyeket. A történelem nem ’bocsátana meg a mai nemzedéknek, ha elmulasztanánk ezt a lehetőséget. Meg kell állítanunk államunk nemzetközi helyzetének további leértékelődését. Egy 36 milliós ország Európa szívében nem ma- vég nélkül a kéregető le- alazo szerepében. Nem szabad el- ' silklanunk afelett, hogy országunkról ismét gúnyos vélemények kelnek szárnyra, olyanok, hogy „e köztársaságban .az anarchia uralkodik”. Mindent el kell követnünk annak érdekében, hogy az ilyen vélemények a történelem szemétdombjára kerüljenek. Lengyelország a szocialista népek közösségének megbízható tagja marad E nehéz pillanatban, szocialista szövetségeseinkhez és barátainkhoz fordulok. Nagyra értékeljük 'bizalmukat és állandó scgítségü- két A lengyel—szovjet barátság iP ,es tóarad a lengyel államérdekek sarkköve, határaink 'sérthetetlenségének biztosítéka. Lengyelország a Varsói Szerződés szilárd tagja és az is marad, a szocialista népek közösségének megbízható tagja. Más országokban levő partnerekhez is fordulok, akikkel jó és barati viszonyt akarunk fenntartani. . cpész világ közvéleményé- hez fordulok. Megértést kérünk a j^n?y«lországiban kialakult rendkívuh körülmények és a szükségesnek bizonyult rendkívüli intézkedések iránt. Lépéseink senkit sem fenyegetnek. Egyetlen oéljuk: a belső fenyegetés elhárítása és ez által a béke ügyét és a nemzetközi együttműködést fenyegető veszély elhárítása. Szándékunkban áll a fennálló szerződések és megállapodások' megtartása. Azt akarjuk, hogy a „Lengyelország” szó mindig tiszteletet és rokonszenvet váltson ki Európában és az egész világon. „Be kell bizonyítanunk, hogy méltóak vagyunk Lengyelországhoz” Lengyelek! Testvéreim! Valamennyiötökhöz olyan katonaként szólok, aki jól emlékszik a háború borzalmaira. Ne folyjék egy csepp lengyel vér sem ebben az elcsigázott országban, am^ly már annyi csapást és szenvedést élt át. Tartóztassuk fel közös erővel a polgárháború rémét. Ne emeljünk barikádokat ott. ahol hidakra van szükség. Hozzátok fordulok, lengyel munkások: mondjatok le a haza javára elidegeníthetetlen sztrájkjogotokról mindaddig, ameddig az a legsúlyosabb nehézségek áthidalásához szükségesnek bizonyul, Mindent meg kell tennünk, hogy ne vesszenek kárba nehéz munkátok gyümölcsei. Hozzátok fordulok, paraszttestvérek: ne engedjétek meg, hogy honfitársaitok éhezzenek. Gondoskodjatok úgy a lengyel földről. hogy az valamennyiünket táplálhasson. Hozzátok szólok, idősebb nemzedékhez tartozó állampolgárokhoz: ne hagyjátok;, hogy a háborús évek és az újjáépítés nehéz időszakának valósága feledésbe merüljön. Ezt az igazságot adjátok tovább fiaitoknak és unokáiVISSZHANG MOSZKVA A szovjet rádió a moszkvai idő szerint vasárnap a 10 órás hírekben közvetítette először 1 a TASZSZ varsói keltezésű jelentését. Azóta a lakosságot folyamatosan tájékoztatják az eseményekről, a varsói híranyag első helyen szerepel az adásokban. A szocialista országokban ugyancsak folyamatosan adnak hírt a lengyelországi fejleményekről. BONN , Helmut Schmidt nyugatnémet kancellár vasárnap kora délután nyilatkozott a nyugatnémet televíziónak. Interjújában a kancellár érintette a varsói eseményeket. Kijelentette: Lengyelországban az alkotmány alapján hirdették ki a rendkívüli állapotot. A kancellár hangot adott reményének, hogy a lengyel népnek sikerül megoldania már régóta húzódó problémáit. A Magyar Távirati Irodát illetékes helyen felhatalmazták az alábbiak közlésére: A Magyar Népköztársaság vezető testületéi, a magyar dolgozók nagy figyelemmel és megértéssel fogadták á Lengyel. Nép- köztársaság Államtanácsának döntését, a nemzeti megmentés katonai tanácsának megalakulását és intézkedéseit, valamint Wojciech Jaruzelski kormányfő felhívását az ellenforradalmi törekvések meghiúsítására,' a törvényes rend és nyugalom helyreállítására, a szocializmus vívmányainak védelmére. A lengyel vezető testületek alkotmányos döntései a lengyel állam belügyét képezik. Ezek az intézkedések a súlyos helyzetből való szocialista kibontakozást, a<z toknak. Adjátok át nekik forró hazaszereteteteket és a hon javát szolgáló nélkülözésekre \)aló készségeteket. Hozzátok szólok lengyel anyák, feleségek és húgok: tegyetek meg minden erőfeszítést azért, hogy a lengyel családokban ne hulljék több könny. A lengyel fiatalokhoz szólok: tanúsítsatok állampolgári érettséget, mély megfontoltságot saját jövőtök és az ország jövője iránt. Hozzátok fordulok tanítók,, a tudomány és a kultúra alkotó művelői, mérnökök, orvosok, publicisták: a történelem eme vészterhes fordulatánál kerekedjen felül a belátás a fel,korbácsolt érzelmek felett, a hazafiság .intellektuális értelmezése a , csaló mítoszokkal szemben. Hozzátok fordulok fegyvertársaim — a lengyel hadsereg tényleges és tartalékos katonái: legyetek hívek eskütökhöz, amelyet 'jó és rpssz időre fogadtatok a hazának. Mostani állásfoglalásotoktól függ 'az ország sorsa. Hozzátok fordulok, a rendőrség és a biztonsági szolgálat dolgozói-, hoz: óvjátok/ az államot az ellenségtől, a dolgozókat a törvénytelenségtől és az erőszaktól.' lyiinden állampolgárhoz szólok — elérkezett a nehéz vizsga órája*. Ezt a próbatételt meg kell állnunk. Be kell bizonyítanunk, hogy méltóak vagyunk Lengyelországhoz. Honfitársak! Az egész 'lengyel nép és az egész világ előtt szeretném elismételni ezeket a halhatatlan szavakat : Nincs még veszve Lengyelország, ameddig mi élünk! (MTI) WASHINGTON Regan elnököt helyi idő szerint szombaton este tájékoztatták a lengyelországi fejleményekről. A Fehér Ház szóvivője közölte, hogy az elnök nem szakítja meg pihenését Camp Davidben. PÁRIZS Claude Cheysson francia külügyminiszter rádiónyilatkozatában úgy vélekedett, hogy a lengyel ügyeket maguknak a lengyeleknek kell elintézniük. A külügyminiszter kijelentette, nem látják nyomát „külső beavatkozás veszélyének”. ROMA Az olasz rádióadó ismertette H. János Pál pápának a Szent Péter téren lengyelül mondott szavait. Az egyházfő honfitársaihoz fordulva hangsúlyozta: mindent meg kell tenni, hogy Lengyelországban ne folyjon vér. ország társadalmi és nemzeti fel- emelkedését szolgálják, és hozzájárulnak iohhoz, hogy Lengyelország a Varsói Szerződés szilárd tagállamaként a jövőben is stabilizáló tényező legyen Európában. A Magyar Szocialista Munkáspárt \Központi Bizottsága, a Magyar Népköztársaság kormánya, a magyar nép bízik abban, hogy a lengyel kommunisták, az igazi lengyel hazafiak, a szocialista kibontakozásért \,cselekedni kész erők összefogásukkal és aktív fellépésükkel eltorlaszolják az ellenforradalom útját és biztosítják a lengyel társadalom problémáinak szocialista megoldását. A lengyel nép történelmének e nehéz napjaiban is bizton számíthat a tmagyar kommunisták, egész népünk testvéri szolidaritására és cselekvő támogatásáraj (MTI) Közlemények a határforgalomról Lengyelorság valamennyi határátkelőhelyén december 13-án reggel 6 órától szünetel a forgalom. A PAP hírügynökség vasárnap délután kiadott közleménye szerint a határokat csakis állandóan Lengyelországban élő lengyel és külföldi állampolgárok léphetik át, akik az országba szándékoznak visszatérni, illetve olyan külföldi és lengyel állampolgárok, akik külföldön élnek és el akarják hagyni Lengyelországot. A határ átlépését engedélyezik külföldi képviseletek akkreditált munkatársainak, a nemzetközi közlekedés dolgozóinak szolgálati teendőik ellátásával kapcsolatban. • * A Lengyel Népköztársaság budapesti nagykövetsége értesíti a magáncéllal Magyarországon tartózkodó lengyel állampolgárokat, hogy Lengyelországba vonattal, autóbusszal vagy személygépkocsival utazhatnak vissza. A légiközlekedés jelenleg szünetel. A Magyar Népköztársaság varsói nagykövetsége közli, hogy a Lengyelországban látogatási céllal' tartózkodó magyar állampolgárokról gondoskodnak, és hazautazásukhoz megkapják a szükséges segítséget, (MTI) ÉR K EZ ETT A Magyar Távirati Iroda közleménye