Petőfi Népe, 1981. december (36. évfolyam, 281-305. szám)

1981-12-13 / 292. szám

MŰVELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET A kécskei tárlat A kécskei szépet szerető emberek évente részesei lehetnek a képzőművészek találko­zásának, a művek születésének és kőzklnccsé tételének. Nyaranként tíz-tlzenőt alkotó jön- megy, sétál, szemlélődik a Tisza partján, az árnyas lombok alatt,- az egyre szépülő utcá­kon. Gyűjtik' az élményt, befogadják a lát­ványt, s mindezt képekben, szobrokban igye­keznek visszaadni. A tiszakécskei vezetők nagy-nagy szeretet­tel gondoskodnak az alkotómunkához elen­gedhetetlen nyugalom1, a jó közérzet megte­remtéséről, a művészi tevékenység kellemes hátteréről. Ennek a másik oldala az, hogy cserébe egy-egy rajzot, képet, szobrot adnak a művészek a község gyarapodó képtárának. Bács-Klskun megyeiek, más tájakon élő magyarok és külföldiek békésen, nagyszerű , összhangban, egymásra hatva, egymást biz­tatva dolgoznak egy hónapon keresztül, a . szép és változatos környezetben. S ha eljön az ősz, megrendezik a nyáron született mű­vekből a csoportos bemutatkozást. A kécs- keiek egyre népszerűbb kiállítását. A napok­ban megnyílt tárlat alkotásaiból mutatunk be néhányat. V. M. • Würtz Ádám: Álomdal. • Gyalai Béla: Naplemente. • Kádár F. Tibor: Kalotaszegi menyasszony. # Bagó Bertalan: Őseim emléke. # Szurcsik János: Utazók a vonaton. ; |j|§ .’í.ti • V CSORBA GYŐZŐ: Van és marad Hagyja magát a föld s a víz: napóleonok hada hódít, lezúdul és pacifikái, kitűzdeli izgága lobogóit. Még a hernyó is mosolyog: ősemlék leng a levegőben: a napóleonok hada rendre pusztul a forgandó időben. S a fijld s a víz van és marad, ásít a csöpp diktátorokra: hordja millió éveit nyugalmasan, cseppet se tántorodva. KÖNYVESPOLC Rapcsányi László: A Biblia világa Voltaképpen a Magyar Rádió tudományos-ismeretterjesztő mű­velődéstörténeti sorozata, a har­madik kiadást is megért könyv, ám méginkább Rapcsányi László rádiós folytatásos interjúi, amely még 1971. július 6-án kezdődött a Kossubh-adón, s kéthetenként, ugyanabban az időben, jelentke­zett egy-egy húszperces adásbáq. A Rapcsányi-szerkesztette kitűnő sorozat azóta az MTI, valamint az egyházi sajtóirodák jelentései nyomán határainkon túl is is­mertté vált, s így (mondhatni) nem várt élénk érdeklődést vál­tott ki mind egyházi, mind vilá­gi körökben, különösképpen a vallástörténelemmel behatóan 'foglalkozó tudósok és kutatók, s ’ persze régészek honában. A külföldi rádióállomások és a nemzetközi sajtó közlései ugyan­csak beszámoltak a Magyar Rá­diónak erről a mindvégig izgal­mas műsoráról, amelynek vissz­hangja szóbeli és írásbeli üzene­tekben jutott' el — dicséretek­ben nem fukarkodva — az illeté­kes rovathoz és a szerkesztő­szerzőhöz egyaránt. A több mint háromszáz oldalas kötetben ki­emelkedően mutatkoznak meg azok a „fejezetek”, amelyek hí­ven tükrözik a megszólaltatott egyetemi tanárok, kutatók, s nem utolsósorban neves régészeink tárgyilagos szemléletét, s mégin­kább a Biblia marxista és nem marxista tudósainak egyértelmű véleményét. A szerkesztő Rapcsányi László azonban fontosnak tartja, hogy előszavában — tekintettel a rá­dióhallgatók „sokrétűségére” — megismertesse velünk azokat a vallástörténeti kutatásokat, s azoknak eredményeit is, persze, a régészeti leletekkel egyetem­ben, amelyek hiányában, bizony, csak nagyon keveset tudhatunk a Biblia világának keletkezéséről, legendáinak szövevényes voltáról és a misztikumokról, amelyben eleink évszázadokon által éltek és hittek is bennük — haláluk órá­jáig! Rapcsányi László már elősza­vában leszögezi — idézem: „A Biblia történeti környezeté­ben a kollektív emlékezet párat­lanul gazdag olvasókönyve, /ám egyben egyik őrzője is az egye­temes kultúra alapjainak. Népek, nemzetek életét gazdagította, hi­tek és vallások sarjadtak belőle, olvassák, vizsgálják évezredek óta.” De elmondhatjuk azt is, hogy az enciklopédiák, míg a val­lási legendák reális vagy irreális lta felett tanakodtak elsősor­ban, a ma régésze, történésze vi­szont nélkülözhetetlen anyagot talált benne kutatásaihoz. „Az ókori Kelet világából származott és kanonizált gyűjteményei majd’ mindenkinek könyvespolcán meg­találhatók. A magyar nép egyik legrégeb­bi olvasmánya — a kalendárium mellett — a Biblia volt.” Bátran hozzátehetjük: még ma is az! Sok olyari családot ismerek (és ifjú ember korom óta csodálom is), akik a Bibliát: más szóval: az Ó- és Űjtestamentumot valóságos ereklyének tekintik, s öröklődvén, apáról fiúra száll, bár nem min­dig a lelki megnyugvás keresé­sének bennerejlő misztikuma miatt, sokkal inkább az értékét tekintve — mai szóhasználattal — olyan dokumentumnak, amely már-már kuriózumszámba megy. E tudományos-ismeretterjesztő rádióműsor tíz évvel azelőtti szerkesztőjének — mint írja — nagy örömet jelentette a legjele­sebb magyar vallástörténészek, aktív teológusok megnyerése, nyilatkozata és olyan, velük tel­jes egyetértésben megszerkeszt­hető p ár beszéde, amelyek- (mondhatni: váratlanul) a leg­újabb vallástörténeti kutatások és régészeti leletek ismertetésé­ben villantották fel a bár na­gyon szép, ám nagyon nehéz mun­kának felbecsülhetetlen történel­mi értékét és persze hitelét ;— párhuzamosan vizsgálva ugyan­akkor az Ö- és Űjtestamentumot, mindig rámutatva a korabeli el­térésekre. A Biblia világa címmel ellátott és mindenképpen nagy körülte­kintéssel megszerkesztett, sajtó alá rendezett kötetben Rapcsányi László páratlan érzékkel kompo­nálta meg a tudósokhoz, vallás- történészekhez, teológusokhoz és a Biblia-kutatásban jeleskedő, rangos világi és egyházi szemé­lyekhez kérdéseit. A nyolc kuta­tó tudós közül hadd említhessük meg többek között dr. Komoróczy Gézát, az Eötvös Loránd Tudo­mányegyetem adjunktusát, aki a Bábel tornya történetét magya­rázza tudományosan, egy egész sereg régész és történész munká- \ ját forrásanyagként fölhasználva, sok-sok érdekes lelettel egyetem­ben. Egy ilyen terjedelmű könyvkri­tikában persze lehetetlenség fel­sorolni a rádió mikrofonja előtt megszólaltatott tudósok és kutá- tók, vallástörténészek és hitvitá­zók „biblikus magyarázatait” is­mertetni, ám feltétlenül megem- lítendők ők maguk — név szerint, meg hivatásukkal kapcsolatban is —, akik spontán vállalták az előadássorozatot, tudván, hogy az , egész világ „füle hallatára” adják közre (elszigeteltségében is sajá­tos) magyar nyelven a marxista történelemkutatás eredményeit és ennek kapcsán, persze, a maguk véleményét — hívőknek és nem­hívőknek -egyaránt. ■A Biblia világában, amely az RTV MINERVA gondozásában került könyvesboltjainkba — szá­mos színes és fekete-fehér művé­szi reprodukcióval díszítve — dr. Hahn István egyetemi tanár, dr. Félegyházi István, a Hittudomá­nyi Akadémia tanára, dr. Schei­ber Sándor, az Oiszágos Rabbi­képző Intézet főiskolájának igaz­gatója, dr. Pákozdy László Már­ton, a budapesti Református Theológiai Akadémia tanára, dr. Czeglédy Károly nyelvész, egye­temi tanár, dr. Szabolcsi Bence tudós, a Zeneművészeti Főiskola tanára és Rónay György író^ iro­dalomtörténész, a VIGÍLIA'fele­lős szerkesztője . nyilatkozik a könyvben egy-egy, vagy két-két érdekfeszítő előadásával, amely voltaképpen interjú a könyv szer­zőjének, Rapcsányi Lászlónak mikrofonja előtt. Vass Imre Ketyegőgép Ví icsoda egy átkozott szerken- tyű! A doki csak kábít, hogy igenis egy egyszerű óráról van szó, és igyekszik eltüntetni az asztaláról, amikor belépek a ren. delőjébe. De hiába rejti az asz­tal mögé, ha lehunyom a sze­mem, máris látom és hallom... Nem! Nem lehet órának nevezni azt a szerkentyűt; hiszen időtlen­ségbe tikktakkolja a delikvense­ket! — elmélkedett a férfi, s egy­re erősebben érezte a furcsa lük­tetést koponyája mögött. — Ke­tyegőgép ! Fel vagyok ■ húzva és addig kell szenvednie az agyam­nak, amíg le nem jár vagy el nem pattan a ketyegőgép ütőér- nyi Vasta rugója. Vagy addig ke­tyeg, míg egyszer szétrobban? Lehet időzítve az időtlenség? Á! Ez olyan badarság, mint a semmi megsemmisítésének a lehetősé­ge. Badarság? Hiszen ha te­szünk, ha akarunk, vagy csak képzelünk valamit,' már nyom­ban megsemmisül általa a sem­mi... Tehát az időtlenségbe, amely fogva tarja a tudatot, csak egy órát kell helyezni és ugyan­az a helyzet. . Már nem lüktetett; zakatolt a koponyája mögötti gépezet. Sej. tette, hogy ez a .krízis, amely gyalázatos gondolatai fölé emel­kedik büntetésként, miközben olyan fájdalmakat kell kiállnia, mint Prométheusnak, magasan,' a mindennapok szírijeire kötözve, hogy mindenki lássa bűnhődését. Lassan csitult a zakatolás, ké­sőbb már csak a ketyegőgép tikk- takkolását hallotta, majd az is elcsöndesült, eltávolodott. Már látta önmagát; látta, ahogy a messzeségből ismét . visszatér, botladozva, sántikálva közeleg. Ismerős arcok, barátok, munka­társak, sőt feltűnik egy-egy ked­ves szomszéd'is, tehát már haza­felé jár, hazafelé ... Hirtelen bol­dogság töltötte el, várakozó bol­dogság. A feleségére gondolt. Elképzel- te, ahogy a tűzhely mellett serénykedik és formás csípője ütemesen hullámzik, miközben az. ételt kavargatja, bájosan fintor- gatva orrocskáját a hagymasza­gos gőzben. Szereti. Nyolc évi házasság után is, sőt! A szerete- tét csak fokozza a hála meg a tisztelet; hiszen megérti az ő vá­ratlan betegségét, megérti a ko­ponyája mögötti ketyegések fáj­dalmát. Ápolja, vigasztalja, erőt önt gyengülő elméjébe... Na és a két búzaszőke kis tündér! Gyöí nyörűek az ő kislányai, ezt min­denki elismeri, aki nem vak. S a kacagásuk, a bolondos csacsogá­suk a legkellemesebb zene... — Megnyújtotta a lépteit, már szin­te szaladt, hogy minél hamarabb szerettei között lehessen. Nem várt a liftre. Azzal nógat­ta fáradt lábait, hogy jót tesz egy kis testmozgás, miközben fel­kapaszkodott a hatodik emelet, re. Az utolsó fordulónál meg kel­lett állnia néhány percre, hogy kiszusszanja magát. Az ajtónál megtorpant. Furcsállotta, hogy nincs kilincsre zárva, mint ren­desen. Csend volt a lakásban, szokatlanul nagy csend. Rossz ér­zés vett erőt a férfin, s idegesen nyalogatta cserepes ajkait, ami­kor elindult a konyha felé. — Hol vagytok? Tündérkéim, megjött apu! A konyhában elétáruló-látvány­tól megtántorodott, s .elsötétült előtte a világ. Felesége a köveze­ten feküdt, lemeztelenített alsó­testtel. Ruhacafatok és felboroga­tott edények tarkállottak körü­lötte. A férfi üvölteni, sikoltani akart, de minden ereje elhagyta; csak értelmetlen hangfoszlányo. kát öklendezett, felesége hosszú, vékony combjaira meredve. Szét­vetve, kicsavarodottan fehérlet­tek, közöttük egy összetört bo. rosüveg és vér, vér mindenütt. Mint egy mészárszéken. — Nem ! Ez nem igaz! — nyö­szörögte a férfi, miközben undok szagú hányadék bugyborékolt aj­kai között. — Ez nem lehet __! i fordult a konyhából, s né- hány percig az előszoba fa­lának dőlve öklendezett. Nyála összevegyült könnyeivel, eláztat­va ruháját, lelkét. A kijárat felé tántorgott, hogy telefonáljon. Már a kilincsen volt remegő keze, amikor eszébe ju­tottak a lányai. Félénken buk­dácsolt a gyerekszobához. Zár­va találta az ajtaját. Óvatosan kopogtatott, zörgetett, s a kislá­nyokat szólongatta. — Megijedtek — mondogatta magában. — Megijedtek és ma­gukra zárták az ajtót... Végül már kiabált, öklével csapkodva a vastag üveget. A széthulló üvegcserepek összevag­dalták, de nem érzett fájdalmat, amikor bezuhant az apró szo­bácskába. Sötét volt. Az esti szür­kület nem tudott beszivárogni deres homályával a hatalmas s&- tételő függönyökön át. Vakon, ta­pogatózva nyúlt a villanykapcso­ló után. A két' egyforma ágyacs- kán ott feküdt a két kis tündér, búzaszőke hajjal, mozdulatlanul, mintha aludnának. Az apjuk a nevüket suttogta, zavarodottan, maga elé. Nem mert közelebb lépni hozzájuk; csak állt a törött üvegajtó mellett, vérző ököllel, remegve, szinte tébolyultam A ketyegőgép ismét munkához látott koponyájában, amikor ki­fordult az előszobába, s elindult a nappali felé. — Időzítve van — mormolta, s minden erejével azon volt, hogy elhessegesse iszonyú gondolatait. — Mégis időzítve van... Az időt­lenség csak a tudattal időzíthe­tő, vagyis csak az ember képes rá... Ember? Mi mindenre ké­pes az ember? ... Pedig éppen a tudat szülte' az emberség fo­galmát... Hülyeség? Akkor miért ketyeg e gép itt belül? Igen, egy gép, idegszálakat rán­gatva, s ha zakatolni kezd,, elkö­dösíti füstjével az agyamat... Míg csak ketyeg, olyan mint az orvos / asztalán az a szerkentyű, de ha már zakatol, közeledik a robbanás. Miközben átbukdácsolt a nap­palin, úgy csapódott jobbra-bal- ra a feje, mintha pofoznák. Fel­tépte az erkélyajtót, s lihegve meredt > a bealkonyult, felhőktől maszatos égre. Hátrált néhány lépést, majd kacsázva, lomha mozdulatokkal kifutott az er­kélyre, . s átvetette magát a ko­pott vaskorláton. Könnyűnek, szabadnak érez­te a világot, míg zuhant. Mint aki mázsás terhektől szabadult, s most piheként fújja a játékos szellp, két másodperc közé, ahol időtlenül lebeghet a hatalmas űr­ben. — De hiszen ez szörnyűbb mint a ketyegés! — üvöltötte a földhöz közeledve. — Két má­sodperc között rugóként feszül gí örökkévalóság...' Mert ha hal­lottam elkettyenni az elsőt, vár­nom kell a másodikra, a követ­kezőre, várnom, hiába . tudom, hogy számomra már soha nem lesz következő! Ez sem időt­lenség ! Csak éppen végtelenre időzítették bennem a várakozást a másodpercek, ahogy kettyené- sük közé szorultam... ISJyugodjon meg! — szólt erélye- aff sen az orvos, s ettől eszmé­letre tért az. ágy on vergődő férfi. — Földet ért végre? Magának nagyon rosszak az idegei, és za­varosak a gondolatai. Szóval úgy érzi, hogy egy ketyegőgép van a koponyájában, olyan, amilyet az asztalomon látott? Mert az csak egy egyszerű óra. És mióta ret­teg attól, hogy egyszer valami őrült kiirtja a családját, mire ha­zamegy? Amióta ketyegni hallja agyában a gépet? Ez érdekes... Persze az örökös rohanás, az idő­zavar, az agyonhajszolt élet ti­pikus jelenség mostanában. S a ketyegés tudatzavarrá hatalma­sodik olykor, ami véres,' mond­hatni iszonyatos hallucinációkat vált ki önből. Érdekes, fölöttébb érdekes pszichológiai tünet. Majd legközelebb bővebben kitérünk az elemzésére s pontosan diag­nosztizálok a lelki és tudati kon­fliktusairól, szörnyűségeiről. De most vége a rendelésnek, ne ha­ragudjon, sietnem kell. Megmon­daná, mennyi a pontos idő? ­Koloh Elek RÓZSA ENDRE: Margaréta-dal Fehér virágban állt a rét, a rét virágban állt. Fehér, fehér, fehér a rét, csupa fénylő virág. Mint napkorongot sugarak, mint szirmok a virág közepén, körülfogtak; mint minket a világ. Világnyi rét az udvara — az emlék kényes ölyv. Mein megyek el többet oda; •oda többé ne jöjj,!

Next

/
Thumbnails
Contents