Petőfi Népe, 1981. december (36. évfolyam, 281-305. szám)

1981-12-09 / 288. szám

/ 1981. december 9. • PETŐFI NÉPE • 5 Kerekes Ferenc szobrai Kecskeméten él és dolgozik egy szerény al­kotó: Kerekes Ferenc. Étek óta lába vési az álmait, mű­vészi elképze­léseit. Munkál­ja rendre a so­kaknak gyö­nyörűséget okozó szobraP it. Az egyre szaporodó né­zők nagy-nagy örömére. Volt kiállítása már Kecskeméten kívül Nagykő, rösön, Buda­pesten és má­sutt. Nem egyszer érdé. mell ki érté­kes jutalmakat, díjakat a be­mutatott mű­veiért. Ez a jelen­leg harminc­négy esztendős szobrász ti­zenkét év. óta szerepel a nyilvánosság előtt. S a si­ker számára eddig sosem maradt el. Sze­rénysége min­denkor tiltotta számára az el­bizakodottsá­got, a túlzott örömet. Azt ' vallja — amint elmondta —, hogy nem beszélni kell az embernek a salját munkájáról, hanem cse­lekedni kell: újabb és újabb műveket létrehoznia. Amiért ezeket az elfogult sorokat leírjuk róla, annak az az oka, hogy talán minden eddiginél,na­gyobb sikert ért el egy nyárlőrinci önálló kiállí­tásával. Ennek a megnyitóján mintegy százhetve­nen megjelentek, hogy szemlélődve gyönyörködje, nek alkotásaiban. V. M. Site* >: V li tó* Hegedűs lány. • Piac. „A bizalom a színésznek is szárnyakat ad!” NYELVŐR Szível és szívlel A Zokogó majom forgatását a fűrdőjelenettel kezdték. Pontosabban egyszerre, egyfolytában for­gatták le Böske fürdőben jeleneteit. Közben a történetben évek teltek el, a vonásait is mélyíteni kellett, de a helyszín változatlan maradt. Nos, ami­kor már nyolc órája lubickolt, viháncolt, szomor- kodott, és nagy élvezettel szappanokat „kóstolga­tott” (már a testét is sminkelni kellett, annyira ki­áztatta a víz), Bánsági Ildikó nagy szomorúan megszólalt: Éj én már ma reggel, a forgatás előtt, megfürödtem! — Szép, szomorú szerep volt Böske — mondja. — Rongyos a fehérneműje, de borzasztóan sze­reti. az illatos szappanokat. Ál­modozik, boldognak hazudja má- gát, és közben kihasználják, 'be­csapják, és becsapódik, majd nyomorultul elpusztul... Fél' évig tartott a forgatás, hatalmas mun­ka volt mindenki számára. Gyak­ran jött értem a kocsi, és vitt le éjjel, előadás után Mátrafüredre, ahol forgattunk, vagy hoztak vissza egész napos munka után előadásra. Pestre. Mégis. Sajnál­taim, amikor vége lett. Az ember számára nagyon fontos, a színész számára meg elengedhetetlen, hogy bízzanak benne! — A legrosszabb álmom sok­szor visszatér: nem tudom a szö­veget! Iszonyú érzés, mindig fel­riadok, amikor ezt álmodom. A színházba is, a forgatásra is igyekszem szövegtudással menni. Mégis előfordult, egyetlen egy­szer, a Zokogó majóm vége felé, hogy jelenet köbben kihagyott az agyam. Ismételtünk. Másodszor is. Harmadszor, tizedszer is. Ak­kor a rendező, Vánkonyi Gábor azt mondta, hogy jó lesz ez, csak próbáljam elmondani a saját sza­vaimmal. Nem dühöngöitt, nem gorombított le... Az emiber ott áll a vakító lámpák közt, s tu­lajdonképpen a stábnak játszik. Ereznem kell, hogy figyelnek rám, hogy elfogadnak, hogy szeretnek. Ez a légkör a színházban is nagyon fontos számomra. S mivel a próbákon alakul ki minden, a próbalégkör a legfontosabb. Csurka darabját, a Deficitet úgy próbáltuk, hogy szinte észrevét­lenül kaptam az instrukciókat. Amikor eljött a főpróbák ideje, megijedtem: hiszen ez a figura még nincs kész! Még nem is szen­vedtem vele! Csurka odajött, és csak annyit mondott: jó vagy. Egy jó szó föl tudja oldani az ember gátlásait. Bánsági Ildikó nagyon elfoglalt színésznő. A televíziós produk­ciók hosszabb átfutási ideje, az ismétlés még azt is elhitette a nézőkkel, hogy „jelen van”. Pe­dig jó ideig nem jelent meg a kamerák előitt, a színpadon is csak most szeptembertől játssza újra szerepét a Deficitben. A könnyűvérű lányok, léha asszo­nyok alakítója most egy négyhó­napos vasgyúró édesanyja. És ezért a szerepért mindent odaad. Napjait kisfia társaságában tölti, nem vállal szinkront, és vissza­adott tévészerepet, olyat is, ami máskor boldoggá tette volna. Pedig hogy szeret- játszani! Fehér György rendezésében Dosz­tojevszkij elesett prostituáltja volt, Nemere László és Aldo Ni- colaj vígjátékában a komikai vé­náját mutatta meg. * Most fürdetést játszik és ciró- ka-marókát. És a közönség, az • Jobbra: Her­nádi Gyula Ki­rályi vadászat című színmű­vének főszere­pében. # Az alsó ké­pen: Bánsági Rényi Tamás Élve vagy hal­va című film­jében. egyetlen, a legfontosabb, a négy- • Csurka Ist­hónapos, mosolyog. ván Deficitjé­Bgyelőre hetenként egyszer- ben Reviczky kétszer játszik a színházban. De a 'Gáborral, délelőttjei már foglaltak: új da- (MTI fotó — rabot próbál. T. A. KS) A hasonló hangzású szavakat sokszor hibásan használjuk, és így sokszor helyesírási szempont­ból is sok hiba forrásai lehetnek. Kezdjük a cím szavaival! A szível jelentése az. -hogy valaki iránt jóindulattal viseltetünk, valakit kedvelünk, szeretünk. Ha nem szívelünk valakit, az azt je­lenti, hogy nem tudjuk őt elvi­selni; türelmetlenül bánunk ve­le. Ezt az igét sokan összetévesz­tik kiejtésben, sőt írásban is a szívlel, megszívlel igével. A megszívlel jelentése az, hogy valamilyen tanácsot, intelmet fontolóra veszünk, alkalmazko­dunk hozzá. Néhány példa jól körülhatárolja a szó jelentését. Azt mondjuk, hogy valaki sok megszívlelendőt mondott, tanácsa megszívlelendő, olyat mondott, amit érdemes megszívlelni. További példa a már, előzőleg említett viseltetik ige, amely nem cserélhető össze a viselkedikkel. Valaki jól, mintaszerűen visel­kedhet, de azt nem mondhatjuk, hogy valaki jóindulattal, szeretet­tel viselkedik valaki iránt, csak azt, hogy szeretettel viseltetik iránta. De lehet ellenséges érzü­lettel is viseltetni valakivel szem­ben. Feltétlenül meg kell különböz­tetnünk az értetlen és az érthe­tetlen szavakat is. Értetlen az a személy, al^i nem akar, vagy nem tud megérteni valamit. Ért­hetetlen pedig valamilyen embe­ri magatartás, cselekedet, visel­kedés lehet. így tehát érthetetlen cselekedettel szemben értetlenül állunk. Tehát valami számunkra érthető vagy érthetetlen lehet, mi pedig értetlenül szemléljük az érthetetlen dolgot. Értetlen tehát az, aki nem tud valamit megér­teni, értetlenül tehát annyit je­lent, hogy meg nem értően né­zünk valamit. A magános — magányos sza­vakat is gyakran összekeverjük, igaz, hogy újabban jelentésük­ben is keverednek. A magányos nyilván a magánnyal függ össze, a magános pedig azt jelenti, hogy valaki magában, egyedül él. Nem lehet tehát magányosnak nevezni azokat az embereket, akik emberi településeken, városok­ban és falvakban élnek. (A nagy­városi magány érzéséhez legalább­is költői alkat szükséges.) így aztán érthető, hogy a házassági hirdetésekben szereplő magányos férfi vagy nő legfeljebb magános lehet. Sok tévedés forrása a válik, a vált, kivált ige is. A válik, válás, elválás szavakat mindenki isme­ri. . A beteg állapotát cikkor mondjuk válságosnak, ha abban változás következhet be. A kivált igéhez kapcsolódik a váltságdíj (az az összeg, amivel valakit va­lahonnan kiváltunk). A mondot­tak alapján helytelen válságos­nak nevezni a beteg állapotát, és válságdíjról beszélni, ha valakit valahonnan kiváltunk. A szavak csereberéjére még nagyon sok példát mondhatunk. Ilyen pl. a tartalom és a tartam. Hangzásban hasonló, de jelenté­sükben nagyon is eltérő szavak. A tartam időbeli fogalom, az az idő, ameddig tart. amíg végbe­megy valami. A tartalom pedig az, amit valami magában foglal, ami pl. egy kosárban benne van. Vagy amit az írásmű elmond, ezért beszélünk egy regény tar­talmáról. Sokszor összetévesztik a szem. léltetően és szemléletesen szava­kat is. Szemléltető lehet egy elő­adás, ha képekkel, filmmel, ábrák­kal viszik a tárgyat közelebb a hallgatókhoz. (Gondoljunk az is­kolai szemléltetőeszközökre.) Szemléletes pedig pl. egy előadás, amit könnyen érthetővé, elkép­zelhetővé tesznek. A két szó ösz- szekapcsolását jelentésbeli kö­zelségük is magyarázza. Helytelenül mondjuk egy ide­ges emberről, hogy ingerlőén fe­lel a hozzá intézett kérdésedre. Az ilyen ember ingerülten szo­kott felelni. Ingerlő az, ami vá­gyakat kelt, esetleg étvágyat gerjeszt. Ha ezekre a jelenségek­re gondolunk, könnyen megért­jük az ingerült (ember) jelentést. Gyakori hiba, de csak nagyon figyelmetlen ember követi el a helység — helyiség, ijedség — ijedtség, izzadság — izzadtság, fáradság — fáradtság öszeté- vesztését. A helység város vagy község, a helyiség zárt terem, szoba. ‘Az ijedség, izzadság, fá­radság állapotot jelent. Az ijed­ség ijedelem, megijedés. Az iz­zadság jelentése verejték, azért mondjuk, hogy nagy izzadsággal jár valaminek a megtétele. A fá­radság fáradozást, fáradságos munkálkodást, buzgó igyekezetét jelent. Ezért szoktuk valakinek a buzgó fáradozását megköszönni. Az ijedtség, izzadtság, fáradtság, állapotot jelent, azt, hogy valaki megijedt, megizzadt, elfáradt. Határozottan meg kell különböz­tetni a meglepetést, meglepődést is. Az első a gazdagabb jelenté­sű. Meglepetést szerezhetünk va­lakinek, meglepődést nem. Ha valamilyen váratlan esemény ér, fölkiálthatunk: Micsoda megle­petés! (nem pedig meglepődés). Meglepetésben sokszor lehet ré­szünk. Ha ajándékot, kapunk, az is lehet meglepetés,'* de meglepő­dés nem. Néha föl is cserélhet­jük a két főnevet: „Szólni se tu­dott meglepetésében vagy meg­lepődésében”. Idegen szavak is megtéveszte­nek bennünket. Különösen ha csak egy hangban különböznek egymástól. Egy értekezleten fel­sőbb helyről közreadott irányéig veken vitatkozva, az egyik fel­szólaló ezt mondta: „Az intézmé­nyek egészének kiadott irányel­veket a kisebb egységekre is adoptálni kell”. Adoptálni? Ta­lán adaptálni. Mind a kettő la­tin ige magyar képzővel ellátva. De a jelentésük nagyon is eltér egymástól. Az adaptál jelentése: hozzáilleszt, hozzászab, alkalmaz. Az adoptál jelentése pedig: gyer­mekévé fogad, örökbe fogad. A mi esetünkben az első, az adap­tál ige használata lett volna jobb. Kiss István OLVASÓNAPLÓ Tamási Áron novellái Éjszakai nyugalmára készült a falu. Az esti ha­rangszóval együtt, bekopogtatott a szobámba az a mákszemnyi béke, amely szívem termőtalajára hull­va, hatalmas fává terebélyesedett. Virágba borult, majd. ágain édes, zamatos »gyümölcsöt hozott, amely­nek az íze, mint a nektár, illatosán omlott szét a nyelvemen. Olyan volt ez á termés, mint Tamási Áron írásainak a gazdagsága. A. két vaskos kötetet, amely jó ideje szerényen meghúzódott a könyvespolcomon, a minap vettem a kezembe. Olyan áhítattal emeltem le pihenőhelyé­ről, mintha évezredes kultúránk valamely szent emlékét. Fellapoztam. Egy merően más világ érde­kes élete tárult fel előttem, olyan világé, amely bú­jával, bajával, örömével; kacagásával egészen más színű volt, mint mostani jelenünk. A lámpagyújtás fénye, a szoba magányának csen­des melege, különös és vegyes érzelmeket keltett bennem. Mintha velem szemben lassan és kényel­mesen, gondosan kiszámított mozdulatokkal, letele­pedett volna pihenni az író. Nem ismerhettem őt életében, mégis ismerem. Soha nem láthattam, mégis megpillanthattam a maga egyszerűségében. Nem adatott meg az sem, hogy szavára figyelve beszédét hallgassam, mégis beszédének értelmét felfoghatom, amikor valame­lyik történetét olvasom. Feltűnnek előttem mint egy látomás a sötét erdők szélén a havasok lábai­nál vagy éppen a termő búzaföldek testvéries közel­ségében meghúzódva éldegélő falvak. A girbegurba utcácskák, a rohanó patakok mellett magasra hú­zott, sárral vakolt házak, Bár szegényes ez a kép, de a foltozott szűr alatt mégis gazdag és meseszerű. Szinte kellemes és megigéző az a nyugalom, amely falu- és táj leírásaiban rejlik. A táj mindig fenséges, olykor azonban próbatévő nagyúr is, aki ezt a dol­gos. leleményes népet erdei, dombjai, sziklái, közé kényszerítette. Azonban képes volt arra is, hogy szívüket elhalmozza szeretettel, irányában soha ki nem hunyó odaadással, örökké parázsló ragaszko­dással. A székely ember előttem hullajtja könnyeivel keveredő verejtékét a makacs földbe, amely mind­örökre unokákról unokákra, napszámosává fogad­ta. De ő mégis lehajol hozzá, megsimogatja a so­vány rögöket, mozdulataiban gyermeki kedvesség­gel; s azzal a gyengédséggel mint a félelemtől re­megő kicsiny állatot szokás. Szinte feszült figyelem­mel lesi ez az ember a lélegzését, esendő voltának tudatában, halkan iniádkozva könyörgi a termését. Közben fel-felpillant az égre Teremtőjétől való fé­lelmében. Másszor meg féktelen indulattal, kirob­banó vad haraggal, ostorozza ezt a tudatlan, konok földet mindaddig, amíg egyszer ő is végleg bele nem szédül ölelő karjaiba. Művészi vonalakkal megrajzolt emberi sorsokat perget le előttünk az író, az akkori valóságot. Az egyszerű szegény ember mindennapi keserűségét látom, aki jaj, de nagyon sokszor mindhiába pró­bálta kiegyenesíteni meghajlott derekát, még in­kább meggörnyedt. Ezeknek az embereknek azon­ban talán a legszebbek az örömeik, kenyérillátú boldogságaik, féktelen-hunos érzelemkitöréseik, amikor álljt mertek, parancsolni a világ folyásá­nak. Ezekben a pillanataikban a múló órák nem a küzdelmes munkára, nem a mindennapi kenyé­rért való küzdelemre intették őket. A járni tanuló gyermek tétova lépteivel a mozdulataikban, meg­próbáltak boldogságot teremteni maguknak, ko­ruk ingoványán, életüknek azon a hullámzó tala­ján, ahol soha sem volt biztos a holnap. Legyen az a boldogság betlehemien szegényes, ne legyen az drágakő, legyen inkább végtelenül tiszta, akár a pillantásaik. Végül aztán, vagy kiejtik ezeket a kincseket a kezükből, vagy elragadják tőlük. Olvasom Tamási Áron történeteit, és rádöbbe­nek: a székelyföld lelke ő! Az emésztő virtus, Lé- lekindulás, a Gyertyaláng a szélben, Ha igazság harmatozzék, sorai között az ő egyénisége mun­kálkodik, mert ő is onnan, közülük való. Végtelen egyszerűsége az, ami nagyszerűvé te­szi. Nyelvezete csodálatos. Hősei nyelvére adott egyszerű mondásai, mind-mind találó kifejezések. Nincs az a fűszerrepertoár, amely annyi ízzel rendelkezne mint 'beszéde. Olyan életpéldákat teremt, olyan hétköznapi emberpróbáló küzdel­meket elevenít meg, hogy azok az egyszerű hősök, amelyeket szerepeivel felruházott, szemünkben kezdenek hasonlóvá lenni azokhoz a személyisé­gekhez, akik a történelem lapjain tettek tanúságot. De ők is egy darabka történelmet alkotnak, ré­szesei annak a világindulásnak, ami jhár akkor ki­hajtott, kidugta kicsiny fejét a leigázott földből. Amikor • ennek a műnek a végére ér az ember, egy kicsit elszomprkodik. Úgy érzi, szerzője ége­tően hiányozik az olvasóknak. Nem ballaghat már ki a földjére, a pirkadatig kiérni . kívánó szántó- vetővel". Nem foghatja két kézre a boros kupáit, a durván megmunkált . tölgyfaasztal mellett szoron- gókkal, akik hol csendesen, hol szilajul mulatoz­nak, hol egymáson és maguk felett keseregnek, hol meg összetanakodnak. Jó volt hallgatni- a gó­békat, akikről azt beszélik: agyafúrtak, túlzók. Pe­dig inkább csak a közbeszédet formálgatják, és életük teremtette helyzeteiket próbálják valami­lyen módon megoldani. Ha átéreztük az olvasot­takat, bizony nagyon hiányzik, hogy nem sírhat­juk el könnyeinket á parasztasszony ravatalánál busorigó árván maradttal, aki ide-oda vetődve pró­bál pénzt szerezni, egy szegényes temetéshez. Gazdagabbak lettünk a könyv által, önbizalmat kölcsönöztek a Boda Ferusok, a Szánté Mózsik. El­gondolkozhatunk afelett, hogy miiyen nagyszerű az élni akarás, a hazának vallott föld szeretete! Az embert próbáló mindennapok oly sokszor meddő próbálkozásai. Egy biztos, Tamási Áron messzire tekintve meg­mutatta, hogyan kell megformálni-azt az életanya­got, amit egyszer a két kezünkbe fogtunk. Beszedics Antal

Next

/
Thumbnails
Contents