Petőfi Népe, 1981. augusztus (36. évfolyam, 179-203. szám)
1981-08-05 / 182. szám
1981. augusztus 5. • PETŐFI NÉPE • 5 MŰEMLÉK KÖNYVTÁRAK A budapesti Egyetemi Könyvtár „A magyar tudomány és iro- daími élet éltető anyja” — Mária Terézia nevezte Így a nagyszom* bati egyetemet, amelyet Pázmány Péter alapított 1635-ben. Pázmány ezzel a kezdeményezéssel — a korábbi tiszavirág létű egyetemek után — végre meg szerette volna alápozhi a magyar tudományosság jövőjét. Célját elérte. Még napjainkban is működik a nagyszombati egyetem utódja, a budapesti Tudományegyetem. Sőt, az Egyetemi Könyvtárat is Pázmány egyetemalapításának köszönhetjük. A hazánk e legrégibb fennmaradt gyűjteményének alapját képező 300—400 kötet az akkori, felvidéken működő jezsuita kollégiumokból került Nagyszombatra. Az ezekből fennmaradt 216 kötetet ma a könyvtár igazgatói szobájában, külön szekrényben őrzik. Másolta Sztárai Mátyás Az Egyetemi Könyvtár unikumai között becses helyét foglal el a kódex, amely a középkor legkedveltebb elbeszélésgyűjteményével, a Románummal (Római történetek) kezdődik. Ezt a kódexet Sztárai Mátyás másolta 1474-ben. A szegény scriptort, aki valószínűleg nagy kedvelője volt a boritalnak, írás közben annyira gyötörte a szomjúság, hogy a 82. levél egyik bekezdésének a végére ezt írta: Hogh yhatnam. Néhány ritkaságát csere útján szerezte az Egyetemi Könyvtár. Egy ízben XI. Abdul Hamin szultán volt a partner. Az orosz—török háború idején ugyanis az egyetemi ifjúság díszkarddal lepte meg a szultánt, aki az ajándékért a törökdúlás óta Isztambulban őrzött 35 kódexet, köztük 11 Corvinát adott vissza az országnak. A Károlyi Mihály utcai épület alapozásakor pedig egy római kori befalazott kőre, egy Hunyadicímerrel díszített kapucsúcsra, és egy Mátyás király palotájából származó oszlopfőre bukkantak. E leleteket az akkori könyvtár-, igazgató, TÖKCf'lEeTenc átadta a Nemzeti Múzeumnak, s egerébe1 Bornemisza Péter 16. századi prédikációgyűjteményét; a hazánkban nyomtatott első könyvet, a Budai krónikát és' Mátyás király 1488-ban kiadott' törvény- gyűjteményét kérte. Miért éppen Nagyszombaton alapította Pázmány Péter az egyetemet? Bizonyára azért, mert 1635-ben Budán a török szultán uralkodott. S mennyire kézenfekvő ez a magyarázat, annyira egyértelmű volt az is, hogy az egyetemek, ha nem akar elszigetelődni, Budára kell kerülnie. De az egyetemnek az 1770-es években csupán a könyvtára több mint 15 ezer kötetet számlált. Mária Terézia Kempelen Farkast, a sakkautomata feltalálóját bízta meg e nehéz technikai feladvány megoldásával. A költözködés két és fél hónapig tartott; Nagyszombat* • A raktár • Fönn: a bejárat • Jobbra: az olvasóterem (MTI Fotó — KS) ról Vágszeredig szekér karavánok vitték az egyetemet, s vele együtt a becsomagolt könyveket; innét pedig sószállító hajókon és tutajokon „csurgott” lefelé a Vágón, majd a Dunán az értékes rakomány. A budai Vár nem sokáig adott otthont az egyetemnek. 1784-ben újabb költözködés következett. A cél most a Duna pesti oldala volt. A könyvtárat először a ferences kolostorban helyezték el. Szűk, sötét épületet kapott az intézmény, s ráadásul még a II. József által feloszlatott szemlélődő szerzetesrendnek százezer kötetnyi könyvanyaga is a nyakába zúdult. Tréfásan azt is mondhatnánk, hogy ekkor kezdődött az egyetemi könyvtárnak a mai napig is tartó „nyomora”. A szűkös állapoton csak átmenetileg segített, hogy 1876-ban felépült a mai épület. „Nyomorgó” könyvtár Ez az eklektikus, neoreneszánsz stílusú- -palota.már a maga korában sem volt modern. Építésze, Skalnitzky Antal nyolc méter magas könyvtártermeket tervezett, így a felső polcokat csak hatalmas -támasztólétrák segítségével lehetett megközelíteni. Hosszú ideig se a gázvilágítást, se a villanyt nem engedték bevezetni a könyvtárba. Tűzveszélyesnek vélték. így az olvasóterem csak napvilágban volt nyitva. Ma ellenkezőjére fordult a helyzet: az olvasóknak állandóan mesterséges fénynél kell tanulmányozniuk a könyveket. A fényt adó tetőszer- kezet üvegének se járdája, se galériája nincs. Nem lehet megtisztítani. Századunk elején a könyvtár épületét modernizálták, minden talpalatnyi helyet igyekeztek kihasználni. A könyvtár azonban betelt. Most az egyetem épületeiben keresnek száraz, raktározásra alkalmas pincéket, és a 105 éves könyvtárépület tetőterének beépítését tervezik. Ehhez előbb a házat kell stabilizálni. Néhány évvel ezelőtt ugyanis a metróépítés következtében a könyvtár alatti Duna-ho- mok megcsúszott, az épület kupolaszárnyán és tetőpárkányain szemmel látható repedések keletkeztek. Az utolsó emelet tartó- szerkezetei is megsérültek, potyogtak a gipszből készült sgra- fitók és lizénák. A felújítás elodázhatatlan. A baj nem jár egyedül — Mikor lesz a tatarozás? — kérdeztem a könyvtár igazgató- helyettesét, Marót Miklóst. — A Művelődésügyi Minisztérium illetékesei a tatarozás pontos dátumára nem tettek ígéretet. A kisebb károk helyreállításához, a könyvtár működéséhez szükséges felújításhoz viszont folyamatosan biztosítják a pénzt. Másfél millió könyvünkre száll a minden résen behatoló, finom, zsíros, pakurás, benzingőzös por. Beveszi magát a lapok közé, rátelepszik a kötésekre. Raktáraink portalanítása működésünk elengedhetetlen feltétele. A minisztérium biztosítja a megfelelő összeget, hogy ezt a feladatot külső munkaerővel elvégeztethessük. — Sokat hallunk mostanában az Egyetemi Könyvtár „omlásnak indult” kódexeiről. Hírlik, hogy a nedvességre érzékeny pergamenek gombásodnak; hogy a kódexek cserből, bodzából készült íróanyaga cserebomlásra lép a pergamennel, s ennek következtében kiesnek az írott sorok. Sőt, már az iniciálék is lazulnak. Nem lehetett volna megelőzni a bajt? Ügy tudóm, a kódexek karbantartásának hatékony módszere a rendszeres átlapozás. — Ha így lenne, akkor kódexeinknek semmi bajuk sem volna. Kézirattáros kqllégáink ugyanis minden esztendőben egyszer szellőztetik és végiglapozzák a kódexeket. Ügy látszik, gyakrabban kellett volna levegőztetni a lapokat. De arról se feledkezzünk meg, hogy ezek az 500—600 éves könyvek nemcsak nálunk, hanem még a Vatikánban is rongálódnak. Nem „tankönyvtár” Az Egyetemi Könyvtárnak feladata, hogy az egyetemi oktatást segítse. De nem vállalkozhat például arra, hogy összes első éves magyar szakosnak a kezébe adja á kötelező irodalmat. Nem is várja senki, hogy ez a gyűjtemény a „tankönyvtár” feladatát töltse be, hiszen munkáját kari olvasótermek, kollégiumi tanulószobák segítik. Az Egyetemi Könyvtár a vallás- történet, a művelődéstörténet, a középkori történelem és a pszichológia területén országos szak- könyvtárként működő nyilvános gyűjtemény. Bárki beiratkozhat ide, aki e tudományágak iránt érdeklődik. A „civil” olvasók azonban jól teszik, ha a vizsgaidőszak napjaiban elkerülik a könyvtár olvasótermét. 'Ekkor ugyanis a nyolcezer beiratkozotthoz kissé szűk olvasóterem 120 helyéért csak az ELTE hallgatói versenghetnek. Minden évben két hónapig válóban egyetemi az Egyetemi Könyvtár. M. Zs. NYELVŐR A veréb (egy) madár? Határozatlan névelőnk szám- névi eredetű. A számnév hangsúlyos, a határozatlan névelőt azonban nem hangsúlyozzuk. Pl.: egy idegen volt itt; ott jön egy ember; van egy jó ötletem. Még a jelző és a jelzett szó között is hangsúlytalan: derék egy ember, bolond egy ötlet, szörnyű egy élet, kínos egy ügy. A határozatlan névelő a hozzá kapcsolódó szóval felidézett fogalom körén belül egy bizonyos egyedre irányítja a figyelmet, de nem határozza meg pontosan. Vonatkozhat élőlényekre, dolgokra, sőt jelzős kifejezés előtt is állhat. Irodalmi példákkal bizonyíthatjuk: „ Volt egy ember, nagy bajuszos” (Petőfi) . „De jött egy kóbor ivadék” (Ady). „Az anyás hold-világa / elé nyújtja tenyerét / egy bodza-ága” (József Attila). Sokan fölöslegesen óvakodnak az egy névelő használatától. Ger- manizmusnak vélik, pedig nem mindig az. Használatának pontosan meghatározott szabályai vannak. A legfontosabbakat sorra vesszük, mert csak a szabályok megtartásával kerülhetjük el a hibákat. ■ Elvont főnevek és nem megszámlálható dolgok neve előtt általában nem használjuk. Ne mondjuk tehát így: a két esemény között egy hasonlóságot lehet felfedezni;- a kormány egy céltúdatos idegenforgalmi politikát folytat. Bizonyos mondatkörnyezetben, többnyire igei állítmány után azonban használnunk kell. Ady is helyesen írta pl. a Proletár fiú versében: „Az én apám kopott kabátú, / De nekem új ruhát vészén / S beszél nekem egy szép jövőről / Szerelmsen.” Egyedi jelentésű elvont főnév előtt is ki kell tenni. Pl.: van egy jó gondolatom. Ilyenkor még állítmány előtt is használatos: ma egy nagy öröm ért. Használatát a szórend és a hangsúly is befolyásolja. Az egy névelő hiánya nagy nyoma- tékot ad a névelőt kívánó szónak. Vörösmarty Szózatából való ez a példa: „S a sírt, hol nemzet süllyed el, / Népek veszik körül.” Nemzet süllyed el, nem pedig egy nemzet. Nagyon gyakran elmarad árnövelő, ha a mondat élén tőhangsú- lyos alany, vagy más, akár jelzővel is kiegészített mondatrész áll: ravasz tervet eszeltünk ki; „Pór menyecske jött, korsó kezében” (Petőfi), „Zöld erdőben jártam virágok között'’ (gyermekdal). Durva hiba az egy elhagyása, ha a hangsúlyossá vált névelőt- len alanyt egyenes szórendű állítmány követ. Egy újsághírből: „Amerikai pénzcsoport megvette a venezuelai olajmezőket.” Fordított szórendű állítmánnyal lenne értelme a mondatnak: „Amerikai pénzcsoport vette meg..Vagy névelőt kellett volna kitenni: „Egy amerikai pénzcsoport megvette... ” Ugyanis hibás lehet a mértékjelölő kifejezés is: „Kevés pénzre szükségem van”. A névelővel vagy szórendi változtatással tehetjük értelmessé a mondatot: „Egy kevés pénzre szükségem van”. Vagy: „Kevés pénzre van szükségem”. De ez a két mondat nem pontosan ugyanazt fejezi ki. Az egy használatát az is befolyásolja, hogy az egy névelős mondatrész a hangsúlyos állítmány előtt vagy utána foglal-e helyet. Előtte elmarad a névelő: Péter cigarettára gyújtott, Péter rágyújtott egy cigarettára. Helytelen volna így: Péter egy cigarettára gyújtott (rá), Péter rá- gyújott cigarettára. Nyelvművelésünk történetén végigvonul a névszói állítmány elé tett határozatlan névelő elleni küzdelem. Idegen, főként német mintára terjedtek el ilyen szerkezetek: a veréb egy madár, ez egy nagyon lényeges szempont, te nem egy hős vagy. Idegen szemléletmódnak megfelel, de a magyar észjárás a névelőtlen formát kedveli: a veréb madár, ez nem válasz. Általában arra ügyeljünk, hogy ha a névszói állítmány azt mondja meg, hogy ez vagy az a személy vagy dolog kicsoda vagy micsoda, nem kell kitenni a névelőt Pl.: „Az én apám harcos, nagy ember” (Ady). Néha elfogadható a névszói állítmány előtt az egy névelő. Így ha az állítmányi szerkezet hasonlatszerű, tehát azt fejezi ki, hogy az alany megnevezte személy vagy dolog milyen. Pl.: „A világ egy kopott szekér” (Arany). „Most minden kis kunyhó egy tündér palota” (Petőfi). De ilyen metaforikus mondatokban is szinte mindig kifogástalan a névelőtlen forma is. Pl.: „A képzelet sebes szárnyú sas” (Petőfi). „A lelkem ódon, babonás vár” (Ady). Ha a névelő sok közül egyre mutat rá, főleg személyek értékelésében (lekicsinylő, rosszalló, szerénykedő állításban), szintén megfelelő a névelőhasználat. „Nem vagyok én bajnok, csak egy földönfutó” (Arany: Toldi). „S mi vagyok én, kérded: Egy népi sarjadék” (Arany: Válasz Petőfinek). De ilyenkor is magyarosabb, hagyományosabb a névelőtlen forma: „A szeretőm nyalka gyerek” (Petőfi). „Uram, én szegény kósza szolga, / Elhasznált nagy bolond vagyok” (Ady: Az ős Kaján). Bizonyos esetekben feltétlenül ki kell tenni a névelőt. Például, ha az állítmány vagy a jelzője mértékjelölő kifejezés; Pl.: „én csak egy kis pont vagyok”; Az én aratásom egy marék virág” (Kiss József). A mondanivalónak meg* felelően vagy ki kell tenni, vagy el kell hagyni az egy névelőt, ha a kétféle megoldás mást jelent. Pl. „Profi lett a teniszverseny győztese”. Ez a mondat így azt jelenti, hogy a verseny győztese hivatásos versenyző lett, profiszerződést írt alá. Ha pedig azt akarjuk közölni, hogy egy profijátékos lett a győztes, akkor ki kell tenni a névelőt: „Egy profi lett a verseny győztese”. Ha jól megfigyeljük a két mondatot, látjuk, hogy szerkezetileg is eltérők. Az elsőben a „profi lett” az összetett állítmány, a másodikban az „egy profi" az alany. Kiss István (16.) A sors kiszámíthatatlan vargabetűi Míg az atomprogram rohamosan közeledett a befejezéshez, Groves tábornok megkezdte a célpontok kijelölése körül folyó csatározást. A MED célkije- lólű bizottsága — a dandártábornok irányításával — a következőképpen állította össze a halálra -ítélt városók listáját: KOKURA, HIROSIMA, NIIGATA, KIOTÓ. Mint látjuk, a pusztulása árán világszerte ismertté vált Naga- szaki még nem szerepel a névsorban. Az alamogordói kísérlet után két bomba maradt csak; azért választottak ki mégis négy várost, hogy az atomfegyverrel támadásra induló gép számára három célpontot jelölhessenek ki. Az atombombát nagy, 10 ezer méter magasságból kellett útjára indítania a gépnek. A navigációs tévedés kizárása érdekében csak látható célpontra vethette bombaterhét a B 29-es; a radarral történő bemérés útján való bombázást a célba juttató csoport utasításai megtiltották. Ameny- nyíben az első célt felhő takarja el, a gép a következő fölé repül; ha mindhárom célpont fedett, akkor visszatér támaszpontjára a bombával. A kiszámíthatatlan végzet a régi fővárost, Kiotót megkímélte. A listát felülbíráló Stimson hadügyminiszter a háború előtt a Fülöp-szigetek főkormányzója volt. Megbízása idején többször járt Japánban, Kiotót is meglátogatta. A város ősi kultúrája mély benyomást tett rá, utasította tehát Grovest: Kiotót törölje a listáról. A személyes emlékéken túlmenően Stimsont reálpolitikai megfontolások is vezérelték. Kiotó a japán buddhizmus szellemi központja, és a hadügyminiszter számolt azzal, hogy a régi fővárost elpusztító amerikaiakat a győzelem után megkülönböztetett gyűlölettel fogadja majd a lakosság. A dandártábornok azonban ragaszkodott a kívánatos zsákmányhoz; a több mint egymillió lakosú város a fegyver pusztítási körének pontos felmérésére kiválóan alkalmas lett volna. Stimson véleményét azonban Truman elnök i$ osztotta, és a MED rakoncátlankodó vezérét leintették. Kiotó kegyelmet kap és a végzet Nagaszakira veti árnyékát. Az Indianapolis utolsó előtti útja Az első atombombát U 235-ből készítik. A 20 kilogrammnyi aktív töltet utolsó grammjait július 2-án állítják elő az Oak Ridge-i izotóp-szeparátorok. A Thin Man úgynevezett „géppuska” típusú bomba. Robbanótöltete két részből áll- A nagyobb urániumdarabba a kisebbet úgy lövik bele. ’Az urán össztömege nagyobbá válik a kritikus méretnél, és az atomrobbanás bekövetkezik. A végzet július 14-én indul el útjára. A reggeli órákban nyolc kocsiból álló konvoj gördül ki Santa Fé-ből. Az uránbomba alkatrészeit és a nagyobb urániumdarabot egy zárt fekete teherkocsi szállítja, a , hét személyautóban a MED kémelhárítói és a fegyveres kísérők foglalnak helyet. Albuquerque-ből repülőgép viszi San Franciscóba a bombát. Július 16-án kora reggel az Indianapolis cirkáló fedélzetére veszi a ládákat, és azonnal kifut támaszpontjáról. A vidám tengerészek közül senki sem sejti, hogy a „vitorlarudakon ott guny- nyaszt a végzet”; kettős értelemben is. A véletlen ekkor kis híján megmenti Hirosimát. Az Indianapolis 10 nap alatt átszeli az óceánt és kiköt Tinianon. A ládákat — melyeknek tartalmáról még a kapitány sem kap felvilágosítást — kirakják, és továbbhajóznak. Négy nap múlva egy japán tengeralattjáró a ne.- hézcirkálót egyetlen torpedólövéssel az óceán mélységeibe küldi. A hullámok 900 tengerészt nyelnek el. Groves hátán - futkároz a hideg. A titkolódzás következtében tájékoztatást a haditengerészet sem kapott, és a fontos rakományt az US Navy legkorszerűtlenebb, sem vízhatlan rekeszekre nem osztott, sem tenger alatt járó-felderí- tővel fel nem szerelt cirkálóján szállították. Két szállítógép az óceán felett A bomba berobbantásához szükséges uránlövedéket és a gyújtás néhány alkatrészét két repülőgéppel szállították Tinian- ra. Az Albuquerque-ből induló gépek személyzete előbb meglepve, majd gyanakodva szemléli az állig felfegyverzett őrség fedezetével érkező csenevész szállítmányt. A néhány .cipődoboznyi rakományt két teherszállítógép között osztják meg. Az urániumdarabot tartalmazó ólomkazettára fontos személyiség, a Los Alamo- si agyközpont kémelhárításának parancsnoka, Peer de Silva alezredes felügyel. Adjutánsa, Taylor hadnagy a többi dobozzal a másik gépre száll. A pilóták szigorú utasítást kapnak: bármelyik gép hibásodna meg, az épen maradt repülő riasztja a legközelebbi légikikötőt, és a segítség megérkezéséig kering kényszerleszállást végzett társa felett. San Franciscóig az út zavartalan, alig repülnek azonban az óceán felett 45 percet, Peer de Silva gépének egyik motorja leáll. Érthetetlen dolog történik: Taylor gépe nem követi visszaforduló társát, 'hanem továbbrepül. Az út megtervezőinek előrelátását a .véletlen keresztezi, egymástól elszakítva repülnek a gépek négyezer kilométert az óceán nyílt tükre felett. Peer de Silva gépét megjavítják és éppen jókor érkezik Ha- waiba, hogy Taylort szorongatott helyzetéből megmentse. A hawai főparancsnokság ugyanis a MED munkáját övező hírzárlat ellenére „drótot kapott” fontos gépek érkezéséről. A szűkszavú jelzéstől megtévesztve legalább egy ötcsillagos tábornokot várnak, ezért Taylort a kifutópálya betonján magas rangú tisztek fogadják. A hadnagy és a fogadóbizottság egyaránt meglepődik, a repülőtér parancsnoka viszont gyanakodni kezd. Hogyan utazhat a hadnagy egyszál magában, mindössze néhány ládácskával terhelt hatalmas szállítógépen? Ráadásul semmiféle írásbeli parancsot nem tud felmutatni (azok Peer de Sil- vánál vannak) a rakományra vonatkozóan viszont minden érdemleges felvilágosítást megtagad. Taylor szerencséjére megérkezik a második gép; néhány óra múlva újra felszállnak, az útjuk Tinianig zavartalan lesz. (Folytatjuk.) A szlovák képzőművészek szövetsége Julius Lórincz-cel a Szlovák Képzőművészek Szövetségének elnökével, Nemzeti-díjas művészszel készített interjút az ORBIS sajtóügynökség riportere. — Milyen szerepe van a szövetségnek a képzőművészet népszerűsítésében? — A művészet ma kitör a műtermek, a kiállítások falai közül. Az üzemekben művészeti bizottságokat hozunk létre, jó a kapcsolatunk a tömegszervezetekkel. A közvetlen találkozások révén a közönség megismeri a művészek elképzeléseit, s azok jobban érzékelik kortársaik kívánságait és igényeit. — Mi módon támogatják a művészeket? — Ösztöndíjakat adunk, tanulmányútokat szervezünk azoknak, akik a szlovák nép életét, munkáját ábrázoló műveket készítenek, vagy több ilyen tematikájú kiállításon vesznek részt. A közelmúltban politikai plakátkiállí- tást, a termelőszövetkezeti mozgalom eredményeit bemutató tárlatot, valamint a szlovák nemzeti felkelés 60. évfordulójával kapcsolatos kiállítást rendeztünk. A fennállásának hatvanadik évfordulójához közeledő szövetség elnöke ezután elmondta, hogy a szlovák művészeknek szoros a kapcsolata a szocialista országok alkotóival, a hasonló szövetségekkel, amit bizonyítanak a testvéri országok művészeinek Kassán megrendezett biennáléi is. (BU- DAPRESS—ORBIS)