Petőfi Népe, 1981. augusztus (36. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-23 / 196. szám

í' 1981. augusztus 23 • PETŐFI NÉPi A Szovjet Irodalom augusztusi száma Az utóbbi évek világirodalmából méltán aratott sikert a magyar olvasók körében is Juri) Bonda­rev A part című regénye. A Szovjetunióban is­mert Bondarev-regény az irodalmi élet egyik szenzációja: a Választás, amely az előző nagy re­gény kimeríthetetlen forráshoz nyúl, s — festő főhőst választva — keres választ, újra korunk kér­déseire. A folyóirat augusztusi számában kezdi meg a regény közlését. A lap versrovaita Szergej Vikulov műveiből ad gazdag válogatást. A csaknem hatvanéves költő verseit eddig csak a Szovjet Irodalom és a Kecs­keméten megjelenő Forrás közölt magyarul. A csillagok útján című rovat ezúttal Viktor Ko- lupajev tudományos-fantasztikus elbeszélését nyújt­ja át. Hőse egy kislány, aki szüleivel a világűrbe repül, majd egyszemélyes űrhajón tér vissza a •Földre. A sci-fi-rovat cikket is közöl arról, hogy milyen magyar tudományos-fantasztikus elbeszélé­sek jelentek meg oroszul; KuCzka Péter a szovjet sci-fik magyarországi kiadásait gyűjti csokorba. Külön összeállítás tiszteleg a hatvan éve született Sarkadi Imre emlékezete előtt. A lap Művészeti rovata budapesti beszélgetést közöl Igor Ojsztrahhal. A Néhány interjú magán­ügyben című filmről Szabó István rendező nyilat­kozik. És végre magyarul is napvilágot látott az á beszélgetés, amely több világhírű film — Te és én, Kálvária — rendezőjével, a tavaly nyáron forga­tás közben autószerencsétlenség áldozatául esett Larisza SepityIcával készült nem sokkal halála előtt az életmű indítékairól, értelmezéséről. ­Szerb műemlékek nyomába A cikk, amelyet megírni szándékoztam, valahogy így kezdödötfvol- na: A középkorban a törökök elől menekülő pravoszláv népek egyes csoportjai hazánkban leltek oltalmat. Az akkortájt lakatlan Szent­endre árván maradt házai önként kínálkoztak otthonul a délszláv me­nekülteknek. Ezután néhány szóban említést tettem volna a délszlá­vok településszerkezetéről, arról, hogy az ugyanazon vidékről, város­ból érkezők összetartozásuk jeleként Szentendrén is igyekeztek egy­más közelében maradni. Szóltam volna arról, hogy az ily módon ki­alakult, ún. mahalák mind külön templomot emeltek maguknak. Hát így lett Szentendrének 'hét szerb temploma. Napjainkra ezekből azon­ban csak négy maradt a szerbség birtokában. Milyen is egy szerb templom? — tettem volna fel a kérdést az olva­só nevében. Gyönyörű — hangzott volna a válasz. Dúsan aranyozott, keleties motívumokkal tarkított, az ötvösművészet remekeiben gazdag. Szobrok nincsenek. Az oltárt és a szentélyLaz Jkonc^ztáz választja el. egymástól. Az ikonosztáz jobb felső második" ikonja ^éndséérmt" *a’ templom-védőszentjét ábrázolja. Az ikonok szépségét nem lehet sza­vakba foglalni. Azt látni kell! Hol? — hangzott volna a második kér­dés. A szentendrei Szerb Egyházművészeti Gyűjtemény termeiben. ® Az újjá­varázsolt Blagovesz- tenszka- templom. Lakatok, pántok... ■ És itt következhetett volna a gyűjtemény bemutatása. De az egykori püspöki rezidencia kert­jében található múzeumot vas­pánt védte. E pánt láttán nyom­ban - azok a lakatok jutottak eszembe, amelyek a magyarorszá­gi szerb templomok kincseit rej­lik el előlünk. De hisz’ a .Szerb Egyházművészeti Gyűjtemény­nek épp e lakatokért kellene kár­pótolnia az érdeklődőket. S felrémlett előttem Szentend­re négy szerb templománaik ké­pe. A felállványozott görögkeleti püspöki templom (Belgrád szé­kesegyház), amelynek a még épen maradt ablakait a szomszédos is­kola diákjai céltáblául használ­ják, a környék galambjai pedig az ikonosztáz réseiben fészkel­nek. A Pozsarevacska — és . a Preobrazsenszka templom ugyan jobb állapotban van, de ezeket is csak kívülről szemlélhetik a tu­risták. (Igaz, az utóbb említett templom évente egyszer, a szent­endrei búcsú napján, augusztus 19-én kitárja kapuit.) És itt van . még a Marx téri Blagovesztensz- ka, másik nevén görög templom. Tatarozását alig néhány hónapja fejezték be, mégis zárt ajtók fo­gadják a látogatásra érkezőket. Vajon miért? Elháríthatatlan akadályok ? SZÁVA PÁL, a városi tanács műemlékvédelmi főelőadója (utódját nemrégiben nevezték ki erre a posztra; még járatlan a vá­ros dolgaiban. Ezért nem őt ke­restem fel). — Előre kell bocsátanom, hogy a műemlékvédelmi törvény ér­telmében a műemlék épületek fenntartásáról a tulajdonosnak kell gondoskodnia. Tudjuk persze, hogy ez a legtöbbször anyagi akadályokba ütközik. Honnan te­remtené elő például a templomok felújításához szükséges nem cse­kély összeget a szerb egyház, ha bevétele szinte a nullával egyen­lő? Ezért mi, felismerve, hogy a város templomai sok turistát csa­logatnak Szentendrére, . összefog­tunk az Országos Műemléki Fel­ügyelőséggel, és közös erőből rendbehoztuk a főtéri templomot, továbbá világító és hangosító be­rendezéssel láttuk el. A Blago- vesztenszka istentiszteletre és kiállítások bemutatására készen áll. — Mégsem használják. — Ezt én sem értem. Pedig még azt is felajánlottuk, hogy a- gondnokot a saját bérkeretünkből honoráljuk. — És az egyházművészeti gyűjtemény miért zárt 'be? — Elsősorban azért, mert fűt- hetetlen az épület. Különben is abban reménykedtünk, hogy a múzeum felújításának idején a főtéri templom pompája kárpó­tolni fogja az érdeklődőket. A gyűjtemény vezetője egyébként többet tudna erről mondani! VUJICSICS D. SZTOJÄN, a szentendrei Szerb Egyházművé­szeti és Tudományos Gyűjtemény igazgatója: — A kiállítási épület­ként szolgáló egykori püspöki konyha nem felelt meg a korszei- rű muzeológiai követelményeid­nek. Átalakítása és bővítése szük­ségessé vált. Továbbá néhány műtárgy restaurálását és konzer­válását is el kell végeznünk. Re­méljük, hogy 1982-ben az eddigi­nél is gazdagabb anyaggal nyit­hatjuk meg újból a múzeumot. Segíteni akarunk NÉMETHY LÁSZLÓNÉ, az Országos Műemlékvédelmi Fel­ügyelőség főelőadója: — A minap értesítettek, hogy a Blagovesz- tenszka templom néhány üvege hiányzik. Már intézkedtünk is, hogy ezeket mihamarabb pótol­ják. — És mi lesz a többi templom Sótsa? ' ! — A Pozsarevacska templomon a tetőt kijavítottuk. A Preobra­zsenszka is viszonylag jó állapot­ban van. Mindkettőt be lehetne kapcsolni az idegenforgalomba. Már csak gondnokot kellene ta­lálni, és a fizetéséről gondoskod­ni. —A Belgrád székesegyház ese­tében, gondolom, nem ilyen egy­szerű a helyzet. — Valóban. Az épületet stati­kailag is meg kell erősíteni. így legalább 2—3 millió forintba ke­rül. A templomot 1977-ben áll­ványoztuk fel, de a költségvetés módosítása miatt a munka kez­dési ideje eltolódott. « Gondatlanság ? Figyelmetlen­ség? Rossz szervezés? A felelős­ség továbbpasszolása? Talán mindegyik, italán egyik sem. Az is lehet, hogy túl sokan sürgölőd­nek az újjászülető Szentendre bölcsőjénél. Csupán a tenniakarók szándékának egyeztetésére nem akadt vállalkozó. Akármi is legyen a megoldás nyitja, az biztos: az állam a je­lenlegi pénzügyi lehetőségeihez képest sokat áldoz a műemlékek, köztük a szerb templomok meg­óvására. Mi se hagyjuk veszni ezeket az értékeket! Még bel- és külföldiek ezrei és generációi sze­retnének gyönyörködni bennük. M. Zs. KÖNYVESPOLC-a» Bárdos Pál: A második évtized A közelmúltban jelent meg a boltokban a sokáig szegedi író­ként ismert Bárdos Pál könyve, A második évtized. A borító bel­ső szélién, a „fülön” a következő­ket olvashatjuk a szerző fényké­pe alatt: „Hétköznapi történet ez, amelynek költőiségét a szigorú önvizsgálat adja. A második év­tized jelenkori prózánk nagysza­bású vállalkozása, mely megér­demli az olvasó figyelmét.” A hatszáz oldalas önéletrajzi regény valóban érdekes, jó olvas­mány, gördülékeny, néhol már- már szellemes stílusban mutatja be egy, a koncentrációs táborból hazatért félcsalád —' hiszen az édesapa eltűnt a nagy világégés­ben — otthonteremtési igyekeze­tét, megpróbáltatásait, reménye­it. Mindezt egy tizenéves gyerek emlékezete és akkori élményei, benyomásai, értékítélete alapján. Ez a tizenéves gyerek maga a szerző, s így a könyvet ol­vasva egyben az ő személyiség- fejlődésének is tanúi, nyomon- kísérői lehetünk. Igazat kell adnunk a fülszöveg írójának, a könyv valóban meg­érdemli az olvasó figyelmét, kü­lönösen azokét, akik szintén az 1935—36-os „évjárat”-ból valók, akik ma a negyvenesek nemzedé­kéhez tartoznak, s akik saját bő­rükön tapasztalták, mit jelen­tett a felszabadulás utáni esz­tendőkben gyereknek lenni, mi volt az ország újjáépítése, mi volt Sztálinváros, mi volt a középis­kola, majd az egyetem, mi volt a DISZ, az EPOSZ, milyen volt akkoriban az ifjúság élete, ho­gyan bontakozott ki az úttörő- mozgalom stb. Bárdos Pál egyéni sorsa tehát egyben tipikus is, azzal a termé­szetes különbözőséggel, hogy nincs két egyforma életút, nincs két egyforma sors. Még a tökéle­tesen azonos élményeket sem egyformán „értékeli” két ember, más-más benyomásokkal tér ha­za egy táborból, egy előadásról, egy politikai nagygyűlésről. Igazat kell adnunk a fülszöveg írójának abban is, hogy Bárdos Pál könyve jelenkori prózánk nagyszabású vállalkozása. Más kérdés, hogy önmagában a vál­lalkozás még nem minősít. Csu­pán akkor válhat és válik erény- nyé, ha a vállalkozást az illető — jelen esetben az író — teljesí­teni tudta. Itt viszóht már' kér­dőjelek merednek az olvasó elé, éppen a könyv lapjairól. Bárdos írásának — a már em­lített erényei mellett — egyetlen és nagy fogyatékossága, ha úgy tetszik hibája, hogy egyéni sor­sát olyképpen tálalja, önmagát, az akkori kilenc, tíz, tizenegy éves gyereket olyan tulajdonsá­gokkal ruházza fel, olyan kivé­teles képességekkel megáldott­nak mutatja be, ami alaposan le­rontja a regény hitelét. Az az embergyerek, aki a könyv fő­szereplője, már kilenc évesen úgy gondolkodik, mintha az aka­démia tiszteletbeli tagja, több külhoni tudóstársaság díszdok­tora lenne. Az önéletrajzi re­gény lapjairól az akkori Ma­gyarország legokosabb, legböl- csebb, a politikához, közélethez, irodalomhoz legjobban értő ál­lampolgára beszél hozzánk — el­sősorban természetesen önmagá­ról — megítélve eleveneket és holtakat. Hangsúlyozzuk: tizen­évesen. Az 1947-es emlékeiről szólva például ezt írja — többek között — a könyv 110. oldalán: „Akkor már régen olvastam Shaw köny­vét a szocializmusról, nagyon re­méltem, hogy Magyarországon is szocializmus lesz __” Két oldal­l al tovább: „... Akkor már az istenhitet a nép ópiumának, a vallást "sötét mesterkedésnek, az egyházat gyalázatos összeeskü­vésnek tartottam...” Hangsú­lyozzuk: tizenegy éves volt, s noha ilyen véleménnyel volt az egyházról, a 139. oldalon ezt ír­ja: „Akkor már úttörő voltam. A hittanórákra — tüntetőén — út­törő-nyakkendőben jártam...” Talán helyesebb lett volna, de mindenesetre következetesebb, ha tüntetésből egyáltalán nem jár hittanórára. Végül hadd idézzünk még né­hány sort az elmondottak bizo­nyítására, nevezetesen arra, hogy Bárdos Pál már kilencéves ko­rában többet tudott, mint az or­szág vezetői: „Ritkán fordul elő a történelemben, hogy olyan nyi-. tott helyzet álljon elő, amelyben az emberek nagyobb csoportja úgy érzi vagy azt hiszi: szemük láttára fordul a világ s ők maguk részt vehetnek a formálásában. Ez a fordulat vagy legalább is a fordulat lehetősége előttem is nyilvánvaló volt már 1945-ben ...” Negyvenötben szerzőnk kilenc éves! Nos, az ilyen mondatok bizony nem erősítik a könyv hitelét, de talán nem is valamiféle önimá­datról, én-kultuszról van itt szó. Inkább az emlékezet csapdájá­nak mondanánk. Olyan csapda ez, amibe az óvatlan önéletrajzíró beleesik. Felnőtt fejjel gondol­kodtatja, beszélteti hajdani ön­magát s nem kétséges, hogy a mai felnőtt megszépíti, „kioko­sítja” azt a gyereket, aki ő volt huszonöt-harminc évvel ezelőtt. Olyannak mutatja be, amilyen — a mai felnőtt szemében — akkor szeretett volna lenni. Ezt a mód­szert természetesen csak addig követheti, amíg — előrehaladván a regényírásban, az emlékezés­ben — föl nem cseperedik a gye­rek. Felnőttként ugyanis már nem azzal akarja meggyőzni az ol­vasót okosságáról, hogy milyen jó tanuló volt az iskolában, ha­nem azzal, hogy akik körülötte éltek — tisztelet néhány vitatha­tatlan kivételnek — mennyire tá­jékozatlanok, olvasatlanok, mű­veletlenek voltak, s mekkora té­vedéseket követtek el, s ezeket a tévedéseket ő azonnal fölismer­te, átlátott rajtuk és sajnálta őket. Bárdos Pál Szegeden lett íróvá s ezt hiába próbálja tagadni. Azt olvassuk a könyv 528. oldalán: „Akármit írtam, semmi se volt közölhető Szegeden ...”. Ezzel szemben az az igazság, hogy a Tiszatájban 1956 és 1971 között több, mint ötven publikációja je­lent meg: elbeszélések, regények, színdarab, tanulmány, kritika, re­cenzió' stb. Fölösleges tehát „visszarúgni”. Enyhén szólva fö­lösleges. Erősen kétségbe vonható az az állítása is, hogy 1956 nyarán, Kiskőrösön ahol a Petőfi lakta­nyában töltötte egyhónapos kato­naidejét, az egyetemistákkal volt horthysta-tisztek foglalkoztak. Ez az akkori nagy éberség idején elképzelhetetlen lett volna. A könyvben oly gyakran csak L. Andrisként emlegetett jo­gászt — aki évfolyamtársam volt és Lejtényi Andrásnak hívták — tudomásom szerint 1957-ben, tá­vollétében halálra ítélték, mint az ellenforradalom egyik szegedi fő szervezőjét... Összegezve azt kell mondanunk A második évtizedről, hogy vál­lalkozásnak mindenképpen di­cséretes, megvalósításában azon­ban alatta marad a lehetőségek­nek éppen, áz idézett és említett hitelesség hiánya miatt. (Szép- irodalmi Kiadó 1981.) Gál Farkas (8.) —Az ám! — szólt dón Szera. — De mennyire! Csuda világos •fej!... — Kiváló államférfi — ál- • lapította meg dón Támeo je­lentőségteljesen. — Most még visszaemlékezni is furcsa — folytatta dón Ru- mata —, hogy mit beszéltek róla síig egy évvel ezelőtt. Emlék­szik, dón Tameo, milyen szel­lemesen kigúnyolta a görbe lá­bát? Don Tameo félrenyelt, s egy hajtásra kiürítette irukani hab­zóborral teli poharát. — Nem jut eszembe — düny- nyögte. — Meg aztán hogyan is gúnyolnék én ... ' — Megesett, megesett — mond­ta dón Szera. — Valóban! — kiáltott fel Ru- mata. — Hiszen ön is jelen volt ennél a beszélgetésnél, dón Sze­ra! Emlékszem, úgy kacagott dón Tameo szellemes mondásain, hogy valami lepattant a ruháza­táról. Don Szera rákvörös lett, és hosszadalmas mentegetőzésbe fo­gott. Az elkomorodott dón Tameo nekifeküdt az erős esztori bor­nak, s amikor kivergődtek a ház­ból, kétfelől támogatni kellett. Verőfényes nap volt. A házak között egyszerű emberek őgye- legték, keresték, min lehet elbá­mészkodni, sárral dobálózó köly­kök visongtak és fütyültek, az ablakokból főkötős, csinos pol­gárasszonyok kandikáltak ki. Don Szera igen ügyesen ledöntött a lábáról egy parasztot, és majd meghalt a nevetéstől a pocsolyá­ban kapálózó ember láttán. A nemes donok körül nyomban bá- mészok tömege verődött össze. Amikor végül tovább indultak, dón Tameo mindenki hallatára kiegészítést kezdett fogalmazni jelentéséhez, s ebben rámutatott annak szükségességére, hogy „a csinos nőszemélyek ne soroltas­sanak a parasztokhoz, és az egy­szerű származásúakhoz". Ekkor egy fazekat szállító szekér állta el az útjukat. Don Szera kivonta mindkét kardját, és kijelentette, hogy a nemes donokhoz nem il­lik fazekakat kerülgetni, és ő a szekéren keresztül vág utat magának. De Rumata megragad­ta a kerekeket, és megfordította a szekeret, s igy szabaddá tette az utat. A bámészkodók három­szoros hurrát kiáltottak Ruma­tának. A nemes donok már-már tovább indultak, akkor azonban egy második emeleti ablakból ki­hajolt egy kövér, ősz boltos, és az udvaroncok garázdálkodását kezdte taglalni, akiket „a mi hő­sünk, dón Reba haramosan ránc­ba szed”. Kénytelenek voltak megállni, s az egész fazékrako­mányt ebbe az ablakba irányíta­ni. Az utolsó fazékba Rumata két aranypénzt dobott, amelyet Hatodik Pitz arcéle díszített, és átnyújtotta a sóbálvánnyá vált fuvarosnak. — Mennyit adott neki? — kér­dezte dón Tameo, amikor to­vábbindultak. — Semmiség — válaszolta ha­nyagul Rumata. — Két aranyat.' — Szent Mika hátára! — kiál­tott fel dón Tameo. — ön gaz­dag! Nem venné meg a hamahari csődörömet? —■ Inkább elnyerem kockán — felelte Rumata. — Igaz! —jegyezte meg dón Szera, és megállt. — Miért ne kockázzunk egyet! — Mindjárt itt? — kérdezte Rumata. — Miért ne? — kérdezte dón Szera. — Nem értem, hogy há­rom nemes dón miért ne koc­kázzon ott, ahol kedve tartja! Ekkor dón Tameo hirtelen el­esett. Don Szera belebotlott, és ő is elesett. — Egészen elfelejtettem — mondta —, hogy őrségbe kell mennünk. Rumata felemelte őket, és kö­nyöküknél fogva vezette tovább. Don Szatarina hatalmas háza előtt megállt. — Nem nézünk be az öreg donhoz? — kérdezte. — Egyáltalán nem értem, miért ne nézhetne be három nemes dón az öreg Szatarina donhoz — szólt dón Szera. Don Tameo felnyitotta a sze­mét. — Mivel a király szolgálatában állunk, tőlünk telhetőén a jövő­be kell tekintenünk. D-don Sza­tarina: túlhaladott szakasz. Elő­re, nemes donok! Az őrhelyre kell sietnem... — Előre! — helyeselt Rumata. Don Tameo újra a mellére ej­tette a fejét, és tpbbé már fel sem ébredt. Don Szera szerelmi diadalairól mesélt. így jutottak el a palotáig. Az őrszobában Ruma­ta letette dón Tameót a padra, dón Szera pedig letelepedett az asztal mellé, félretolta a király által aláírt parancsok kötegét, és kijelentette, itt az ideje, hogy hi­deg irukani bort igyanak. A gaz­da gurítson elő egy hordót — parancsolta —, ezek a kislányok pedig (az őrködő gárdistákra mu­tatott, akik egy másik asztalnál kártyáztak) jöjjenek ide. Odajött az őrségparancsnok, egy had­nagy, s úgy döntött, <hogy most talán nem is érdemes őrhelyre küldeni őket. Egyelőre feküdje­nek. Rumata elveszített a hadnagy- gyal szemben egy aranyat, és az új szabvány kardkötőkről meg a kardélesítési módokról beszélge­tett vele. A többi között megje­gyezte, hogy szándékában van benézni dón Szatarinához, aki­nek van egy régi . köszörülésű fegyvere, és nagyon elszomoro­dott, amikor arról értesült, hogy a tiszteletre méltó főúr végképp meghibbant: egy hónappal ez­előtt kiengedte foglyait, feloszlat­ta testőrségét, rendkívül gazdag kínzóeszköz-gyűjteményét pedig ellenszolgáltatás nélkül átadta a kincstárnak. (Folytatjuk) v

Next

/
Thumbnails
Contents