Petőfi Népe, 1981. július (36. évfolyam, 152-178. szám)
1981-07-29 / 176. szám
1981. Július 29. • PETŐFI NÉPE • 5 NYELVŐR Külem és küllem BÁCS-KISKUN MEGYEI TÉMÁK Ami az egész országban érdekes... A szegedi tv-stúdió műsoráról Készül a Dél-alföldi Krónika, a szegedi tévéstúdió havonta képernyőre kerülő műsora. A közelmúltban látott riportok, tudósítások, hírcsokrok egyre kevesebb kritikus megjegyzést váltanak ki nézőikből. A DÁK, a három megye: Bács-Kiskun, Békés és Csongrád életéből tudósító riport-összeállítás kétségtelenül kinőtt a gyermekkorból. • A nemzet* közi kerámia, , szimpózionról készített film kecskeméti helyszínén. * •• Hogy melyik korszakába érkezett? Nézőinek csaknem annyiféle véleménye lehet, ahányan vannak. A műsor „gazdáját”, akár elfogult, mégis legjobb ismerőjét azért is kérdeztük, legyen mihez társítani, mellé- vagy szembeállítani kinek-kinek az egyéni benyomásait. Pavlovits Miklós két éve felelős szerkesztője a Krónikának: — Legszívesebben azt mondanám, mostanában már profi színvonalú adásokat tudunk készíteni. De talán kevésbé tűnik szerénytelennek, ha másként fogalmazom: riportjaink, tudósításaink összességükben nem rosz- szabbak, mint általában a televíziós riportok és tudósítások. Ebben természetesen bennefoglalta- tik a szinvonalingadozások ténye is: egyes adások jobban, mások rosszabbul sikerülnek. Az utóbbiakban elsősorban a témákkal, vagy a feldolgozásmóddal van a baj, a képi, hangi megoldások már mindenképpen professzionálisak. — Milyen elvek alapján készül a DÁK? Hogyan választják meg a témákat? — Alapelvünk, hogy országos érdeklődésre számot tartó témákat dolgozunk fel. Olyan problémákkal foglalkozunk, amelyek ebben a régióban erednek, ugyanakkor modellek is, máshol is előfordulhatnak, itteni megoldásaik például szolgálhatnak, vagy megoldatlanságuk figyelmeztető. Ügy véljük, ilyformán egyszersmind a három megyét is bemutatjuk. Nem célunk például, hogy képeket adjunk, dicsérő szavakat mondjunk egy jól működő téesz- ről, csak azért, hogy mutogathassa tévébeli elismertségét a főhatóságnak. De1 szívesen fölmutatjuk a jisztességes munka; a nagyobb érÖfészfreS eredményét, ha úgy látjuk, hogy példaadó igyekezet árán érték el. Már bizonyítékaink is vannak ennek az útnak a járhatóságáról. Nem egy érdekes adásunk országos vitát váltott ki, az új dolgok, jó kezdeményezések bemutatását az érdeklődők ostroma követte. — Manapság is sokan mondják, kissé kajánkodva, az újságíróknak: a téma az utcán hever, csak le kell érte hajolni. Az az igazság azonban, hogy a téma után igen sokat kell járni. Hogyan csinálja ezt a krónika stábja, amely „telepített stáb", úgyszólván mindegyikük más égtájról került Szegedre? — Való igaz, mi ketten Király Zoltánnal Bács-Kiskun megyében dolgoztunk azelőtt, László Márta kollégám a szolnoki rádiótól, Olajos Csongor Győrből került ide, Zelényi Zoltán pedig ma is Budapestről jár le. A „telepített- ségnek” előnyeit és hátrányait is láttuk. Az utóbbiak: sok baj van még a kapcsolatainkkal, nem épült ki teljesen ezek rendszere, nem mindig tudjuk hova, kihez kell menni valamilyen ügyben. Ez egyszersmind időnkénti információhiányt is okoz. Mindenképpen szeretnénk szélesíteni a közönségkapcsolatainkat is. Szép számú panaszos levél érkezik a Stúdióba, ezeket attól függően dolgozzuk fel, mekkora a téma hatóköre. — Hogyan jellemezhető a mai DÁK szerkezete? — Általában az érdekes, jelentős belpolitikai témák kerülnek az élre, melléjük könnyedebb, egyszerűbb tudósítások, s azután következnek a rövidebb hírek. Nem akarunk, mert nem tudunk időszerű hírcsokrot összeállítani: korábban- valóban volt ilyen törekvés, de már komikusán hatott, hogy kullogni kényszerültünk az események után. Eléjük menni sem lehet, ezt is kipróbáltuk. Pillanatnyilag inkább apró kuriózumokból, időt álló érdekességekből válogatunk, unikumokat keresünk a híreink közé. Ígéretesnek tűnik a televíziós jegyzettel való próbálkozásunk. Ezt a műfajt, melynek bevezetésében a helyi lapoknál dolgozó újságírók voltak segítségünkre, sikeresnek mondhatjuk. A krónikát általában kulturális témájú riporttal zárjuk. Az elmúlt évben százharminc nagyobb riportunk és tudósításunk került adásba, s ez elég tekintélyes mennyiség. Azt hiszem, néhány jelentős ügy hírét sikerült világgá röpítenünk. Az a célunk, hogy egyenletesen jó minőségű anyagok készüljenek, hiszen egy rossz riport nagyon drága. — Minél több igazán jó műsor- számot szeretnénk látni Bács- Kiskunból is. — Vigyázunk arra, hogy egyik megye képviselete se szenvedjen csorbát. Szeged és Csongrád megye a közvetlenebb otthonunk, Bács-Kiskunt is elég jól ismerjük. Leginkább Békéssel kell javítani a kapcsolatainkat, mert ezek esetlegesek. Az előző helyekről rendszerint befutnak a témák, sokszor szinte dörömbölnek az ajtón. A havonta jelentkező aktuális politikai magazinunkban Bács-Kiskun valóban a súlyának megfelelően képviselteti magát. — És a többi adásban? — Ott sem lehet különösebb panaszra ok. A Il-es program vá- rospódium-sorozatában például Bajáról jelentkeztünk a vidéki városok közéletiségének jegyében. A régészeti összeállításunk sem hagyta figyelmen kívül, az egyébként is jelentős madarasi ásatások eredményeit. Az „Ablak”-ban szintén képernyőre kerülnek Bács-Kiskun megye helyszínei, megszólalnak lakói. — Mire készülnek a stúdió munkatársai? — A Duna menti folklórfesztivál, s. megnyitásán közvetítő élőadás után augusztus 21-én délután adunk újabb összefoglalót. Ez a második rész is színesben látható. Szeptemberben Szőlőfilm cimmel forgat a stáb Kecskemét kornyékén: a szőlőtelepítés és -termesztés újabb tudományos- gyakorlati összefüggéseit igyekszünk feltárni és megmutatni. Terveink között szerepel, hogy a Forrás szerkesztőségi munkájáról is készítsünk egy filmet. De emellett számos elképzelésünk van, s igyekszünk figyelemmel követni azokat a folyamatokat, jelenségeket, amelyeknek Bács- Kiskun megyei nyomába eredve is hozzájárulhatunk a magyar televíziózás eredményeihez. S- E.—H. F. A szavak helyes használatával már többször is foglalkoztunk. Az alaki vagy jelentésbeli hasonlóság miatt sokszor nem a megfelelő szót használják. Az óvatosság méginkább ' szükséges az alakváltozatok, alakpárok, szóhasadással ' keletkezett szavak használatakor. Most az ismertetést a legegyszerűbb esetekkel kezdjük, amikor egy hang rövidsége vagy hosszúsága folytán keletkeznek jelentésárnyalatok. A kadencia — kádencia szavak eltérő ihangalakja jelentésbeli eltérést okoz. A kadencia csak zenei műszóként használatos. A rímet vagy bölcs csattanós mondást inkább a kádencia jelenti. A külem és küllem is helyesírási különbségre utal. A nyelvújítók a ’külső’ szó tövéből (kül) az m képzővel alkották meg a külem szót a külső megjelenés jelölésére. De a külem 2 hangja az illem, jellem, szellem stb. szavak analógiás hatására megnyúlt, így ma már tréfásan-gúnyosan a küllemről beszélünk, akár egy hölgy, akár egy épület külső megjelenésére utalunk. Az állattenyésztési szaknyelv szakszóként tartotta meg ezt a szót, de az eredeti külem írásmódban. Itt a jelentése: tenyészállatnak a fajtára jellemző külseje. Így a két szóalak ma már két önálló szónak tekinthető. A passió az egyházi liturgiában Jézus kínszenvedése és halála történetének evangéliumi szövegét jelenti. De mint zenei műszó az evangélium szövegére szerzett oratóríumszerű zeneművet is. A passió szó a latin passió (szenvedés) átvétele. Pontosabban a középkori latin magyarországi változatából került nyelvünkbe, így tükröződik benne a korabeli magyarországi latinnak az a kiejtési sajátsága, hogy a latin sz hangot s-nek ejtették. Így lett pl. a latin sacris- tia magyar kiejtésben sekrestye. De ez a szó kb. 250 év múlva mint nemzetközi szó újra nyelvünkbe került passzió alakban a francia nyelvben kialakult szenvedéllyel űzött kedvtelés jelentésben. Így áll egymás mellett a passió és a passzió. Ez utóbbi szó ma már eléggé elavult a belőle képzett passziózik igével együtt. A szenvedéllyel űzött kedvtelés kifejezésére új szó került nyelvünkbe, az angol eredetű hobbi, amelynek már a kedvtelésen kívül a hétvégi ház vagy kert, kiskert jelentése is kialakult. PL: „A hét végén kinn voltam a hobbiban." De a kedvvel folytatott foglalatosság fogalmának kifejezésére jó magyar megfelelőket is használhatunk (pl. időtöltés, kedvtelés, szórakozás stb.). Az eszencia és az esszencia is egy latin szónak nyelvünkben kialakult két változata. Eltérő jelentésük szerint írjuk így vagy úgy. Az eszencia tömény ízesítőt, kivonatot, tömény ecetet jelent, az esszencia pedig valaminek a velejét, lényegét. A kommenció — konvenció szópár is latin eredetű. A kommenció a régi paraszti életnek népivé vált szava volt: a mező- gazdasági munkások, cselédek stb. szokásos természetbeli járandóságát nevezte, meg. Eredeti latin alakja, a konvenció egyezséget, megállapodást, közszokást stb. jelent. A sajtó nyelvében az angol szóhasználat mintájára valamely USA-beli párt elnökjelölő kongresszusának a megnevezése. Ez a használata a magyarban zavaró, magyarul közérthetőbben elnökjelölő kongresszusnak nevezhetnénk. A cím és az alkalom két-két ragja, a címen — címmel, valamint az alkalmából — alkalmával jelentésárnyalat kifejezésével kezd elkülönülni egymástól. A valamilyen címen, valaminek a címén szerkezet ma már a jogcímre utal (pl. segély, jutalom címén). Ettől elkülönül a címmel határozó (pl. ezzel a címmel tartott előadást; ilyen meg ilyen címmel adott ki könyvet). Ugyanígy különül el az okozatra utaló alkalmából névutó az időpontra vonatkozó alkalmával névutótól. Pl. előléptetése alkalmából szerencsét kívántak neki; találkozásunk alkalmával ezt a kérdést is megbeszéltük. Ez utóbbi mondat a találkozásunkkor határozóval sokkal tömörebb és magyarosabb. Az eltérő ragoknak általában megkülönböztető szerepük van. Az egyenesen és egyenest átvitt értelmű használata a társalgási nyelvben gyakori. Az egyenesen nyomósító elemként szerepel (egyenesen nevetséges, bámulatos, hihetetlen). Választékosabban más szavakkal helyettesíthetjük: igazán, valósággal, a szó szoros értelmében nevetséges, bámulatos, hihetetlen. Az egyenest használata is gyakori, de más szavakkal határozottabb lesz a közlés: egyenest (kertelés nélkül, őszintén) megmondta neki; egyenest (valósággal) kényszerítették, egyenest (konokul, határozottan) tagadta. Az egyhangú melléknév határozóragjai a szó jelentései szerint különülnek el. Ha jelentése változatosság nélküli, unalmas (élet, táj) vagy egyhangú, monoton (dünnyögés, zene), akkor határozója egyhangúan (pl. egyhangúan telik az idő; egyhangúan dúdol), ha pedig közös véleményt, egyetértő megnyilvánulást fejez ki, határozója egyhangúlag alakú (pl. egyhangúlag lelkesednek valamiért). Többé-kevésbé helyreigazító célzatú kötőszóként használható az illetőleg, valamint az illetve. Mivel az illetve alak az illet ige határozói ágeneveként is felfogható, újabban az illetőleg a gyakoribb» De más megoldás is van. Pl.: „Szobát az első, illetve a második emeleten foglalhatunk önnek” — így világosabb: az első vagy a második . emeleten. „A múlt héten, illetve március 20-án indult “el” — egyértelműbb így: a múlt héten, pontosan (kifejezve) március 20-án. Kiss István f A homokmégyi farsang élő néphagyományait is megörökítette a körzeti stúdió stábja. Avar kori temető (10.) Nobel-díjasok koncentrációs tábora £ néven tisztelték az atomprogram harmadik, a legbonyolultabb munkát végző katonai körzetét a i Los Alamos-i tábor lakói. Ojmexi- kó állam minden lakott területtől távol eső vidékén, nehezen meg* közelíthető hegyek között választották ki a MED vezetői az Y- terv megvalósítását végző város helyét. 2000 méter magasan fék* vő fennsíkon jelölték lel a laboratóriumok és lakóépületék alaprajzait és hónapok alatt nőtt ki a földből az atomváros. LÖS Alamos igazgatója Robert Oppénheimer volt. A korábban Berkeley-ben oktató professzor a mozgósítható atomfizikusok legkiválóbbjait gyűjti össze. Csak a tudományos nagyágyúk nemzetiségét véve számba: amerikai, angol, francia, olasz, magyar, német* dán, lengyel és kanadai tudósok egyesítették szellemi erőiket a legfontosabb kérdés megoldása, a bomba megszerkesztése érdekében, A bomba nyersanyagát — az urániumot vagy plutóniumot — már termelték Oak Ridge és Hanford üzemei. Az egyszerűen megfogalmazható kérdés a következő volt: miképpen lehet rábírni a hasadóanyagot arra, hogy a kiválasztott időpontban valóban felrobbanjon és a robbanás az atomtöltet teljes egészére kiterjedjen? Az elméleti előtanulmányok alapján tudták, hogy mind az urániumnak, mind a plutóniumnak van úgynevezett kritikus mérete. Az uránium 235 esetében 20 kg, a plutóniumnál 7 kg. A kritikus méret alatti urán (vagy plutónium) a robbanás veszélye nélkül tárolható, csak radioaktív sugárzása jelent valamelyes veszélyt. Ám, ha akkora tömböt készítünk uránból, melynek tömege meghaladja a 20 kg-ot, 'a szürke fém önmagától felrobban. A robbanás rendkívül veszélyes — főleg a radioaktív sugárzás miatt — azonban nem bombaszerű atomrobbanás. Az atombombában az anyag egészére kiterjed a láncreakció és az ember hétköznapi fogalmaihoz nem arányltha* tó gyorsasággal, kb. egymilliomod másodperc alatt zajlik le. Az a tudományos-technológiai ismeret, melynek birtokában ezt a villámgyors (a hasonlat sántít: az atomrobbanás kb. ötvenszer rövidebb idő alatt játszódik le a villám- csapásnál) magreakciót kiváltják, alkotta az atomtitok legnehezebben feltárható részét. Los Alamos lakóinak kemény, a polgári, életben ismeretlen feltételeknek kellett alávetniök magukat. A tudósok kötelezvényt írtak alá 'arról, hogy a háború alatt és azt követően hat hónapon ke- - resztül az atomvárost nem hagyják el. A szigorú feltétel, valamint a katonai kémelhárítási ellenőrzés pszichológiai visszahatása idézi elő a cseppet sem hízelgő elnevezés megszületését: Nobel-díjasok koncentrációs tábora. A bomba előállítására irányuló kutatómunkát nevezték Y- tervnek. Szükségessé vált katonai szakértők, ballisztikusok és piro- teohnikusok bevonása is. Vezetőjük a haditengerészet kiváló fegyverkonstruktőre, William Parsons ezredes volt. (Három év múlva ő oldja ki Hirosima felett az Enola Gay repülőerőd atombombáját.) Az ezredes mit sem tudott a MED biztonsági szolgálatáról, és bejelentés nélkül érkezett meg Los Alamosba. A kém- elhárítás kiéhezett ügynökei — akik egyébként a három év alatt együttesen egy icike-picike náci spiont sem tudnak fogni — lecsapnak Parsonsra. Csalhatatlan ösztönüket az vezette nyomra, hogy Parsons sorhajó-kapitány- nak mutatkozott be, viszont hajtókáján a szárazföldi szolgálatban ennek megfelelő ezredesi csillagokat viselte. A főballisztikus érkezését a sikerélményből megittasult kapuőrség imigyen jelentette Los Alamos katonai parancsnokának: „Kémet fogtunk! Egy alak mindenáron be akar jönni, de az egyenruhája olyan valódi, mint a rossz pénz. Olyan rangjelzést visel, mint egy ezredes, de azt állítja magáról, hogy százados!” Az USA kiszorítja az atommonopóliumból brit szövetségesét Calvert őrnagy Alzosz-csoport- jának feladatkörébe a német atomkutatásra vonatkozó hírek összegyűjtése és értékelése tartozott. Fel kellett derítenie a vezető német atomtudósok tartózkodási helyét, és adatokat kellett beszereznie tevékenységükről. A tudományos kutatómunka kipu- hatolásán túlmenően fel. kellett derítenie azokat az üzemeket, melyek az atomprogram megvalósításában közreműködnek. Végül szemnél kellett tartania az atomkutatás alapanyagainak termelését is, hogy ebből az objektív mutatóból a német urániumprogram méreteire következtethessenek. ' Az Angliába küldött Alzosz- csoport feladatai jól mutatják, hogy már ekkor, a háború derekán, kezdenek kialakulni eg^es amerikai vezető rétegek elképzelései az atomfegyver békekötés utáni funkciójára vonatkozóan. A MED tevékenységének tényleges megindulása után ugyanis — 1943-tól kezdődően — az Egyesült Államok az uránprogramra vonatkozó hírzárlatot angol szövetségesével szemben is alkalmazta, őfelsége kormányát és a brit atomtudósokat — akik az elméleti alapkutatások idején szellemi vagyonközösségben éltek amerikai kollégáikkal — jeges zuhanyként érte a barátságtalan intézkedés. Nyilvánvalóvá vált: az USA atomfegyver-monopóliumra tör és a bomba előállítására vonatkozó technológiai ismereteket nemhogy szovjet, vagy francia, de még angol szövetségesével sem kívánja megosztani. A washingtoni, casablancai és québeci konferenciákon Churcill nem is leplezte Roosewelt előtt őszinte csalódottságát. Ügy vélte — nem is alaptalanul —, hogy az angol atomtudósokat szellemileg kizsákmányolták. Az elméleti alapok megteremtésére felhasználták a brit szövetségest; amikor viszont az ipari fázisba lép a bomba megvalósítása, útilaput kötnek a talpára. Őfelsége miniszterelnöke azonban, akinek szívóssága messze meghaladta az állhatatosságáról közismert angol bulldogét, ezúttal igen mérsékelt sikert ért el. A québeci csúcstalálkozó után ugyan az amerikaiak újra megnyitották az együttműködés lehetőségét azokon a területeken, ahol: „az angol hozzájárulás a közös katonai erőfeszítések hasznára válhat”. Tehát: ha a briteknek vannak tudományos felfedezéseik, azokat szabadon beépíthetik az atomfegyver kifejlesztésébe. A technológia terén viszont — ahol az angolok nem partnerek, mert nincs fölös ipari kapacitásuk az atombomba létrehozására — az amerikaiak által megtermelt szellemi javak vissza nem áramlanak. Ha jól megvizsgáljuk, ez a diplomáciai siker valamivel kevesebbet jelent a semminél. (Folytatjuk) (Pásztor Zoltán (elvétele) Sükösd határában ötödik esztendeje vallatják a régészek azt a terebélyes sírmezőt, ahová avarok temetkeztek mintegy kétszáz éven át. Mostanáig több mint háromszázötven sírt találtak. Sok-sok lelet került a felszínre, mégis örültek a régészek annak az ezerkétszáz éves kengyelpárnak, melyet a napokban találtak meg az egyik sírban. Ez ugyanis az első ilyen tárgy ebben a temetőben. Ezt — csakúgy mint a többi avar-emléket — az ásatást végző kiskunhalasi múzeumban restaurálják, s a bajai múzeumban tárolják. A két intézmény egyébként kezdettől együttműködve végzi a kutatást, amely kiterjed a tudományos feldolgozásra is. Bajai tanítóképzős fiatalok és a budapesti egyetem régész hallgatói is segítették néhányon a munkát.