Petőfi Népe, 1981. június (36. évfolyam, 127-151. szám)
1981-06-17 / 140. szám
1981. június 17. © PETŐFI NÉPE • 5 BÁCS-KISKUN MEGYE MŰEMLÉKEI négyzetein 3—3 ablak helyezkedik el. A főpárkányok feletti mellvédszerű pártafalak az olasz rene- szánsz'-palotaépítészetből ismerősek. Az 1863 őszén befejeződött építésnél fölhasználták a Magtár (Szultán) utcában leégett katonai raktár köveit. Berendezését — feltehetően a magyar ipar fejlesztését szívén viselő Ybl örömére — jó hírű környékbeli mesterekre bízták. Remélhető, hogy a műemlékjellegű épületet előbb- utóbb kibontják az utólag odatelepített házak gyűrűjéből. Ilyen környezetben, felújítva idézheti a nagy építészt, akinek ez a viszonylag kevéssé ismert munkája is figyelemre méltó. Ueltai—Pásztor A kecskeméti evangélikus templom ff1850-ben határozták el a hírős városban • élő evangélikusok, hogy templomot építenek, de csak 1861-re gyűlt össze annyi pénz. hogy tervezéséíe fölkérhették Ybl Miklóst. Negyedszázados működésével kiérdemelt tisztelet övezte a Bécsben és Münchenben tanult műépítészt. Állt már a fóti temploma, a kecskemétivel egyidőben épült a nagycenki. Szenvedélyesen kutatta ekkoriban korábbi történeti stílusok architektúráját mert históriai elemekből kívánta kora lelkületét kifejezni. Juhász István főmérnök és mások ezért kérdőjelezik meg azt az általánosan elterjedt nézetet, amely szerint a Halász István vállalkozásában, 20 ezer osztrák forintokért kivitelezett egyház romantikus stílusú. Az elsősorban szellemi irányzatnak — .és nem meghatározott formaelemek sajátos kapcsolódási rendszerének — tekinthető irodalmi-művészeti irányra halványan utalnak csak a históriai gyökerű motívumok. A görögkereszt alaprajz a központos szerkezetű reneszánszot is idézi, míg a fiatorony-szerű sarkok a gótika jellemzői. Az ívsoros (ívek sorozatából .álló), változatos kialakítású • párkányok a románkori építészetben fordultak elő a leggyakrabban. A fő- és kereszthajó metsződési pontjain, magas Százharminc festmény Párizsban FILM^CTZElíp Üzenet az űrből A Német Demokratikus Köztársaság kultúrájának követeiként jelenkori művészek festményei, grafikái érkeztek nemrégiben Párizsba a Modern Művészetek Múzeumába. A kiállításon az idősebb és a fiatal művésznemzedék 130 műve szerepel. Willi Sitte, Bernhard Heisig, Werner Tübke, Volker Stelzmann képeinek témája antifasiszta ihletésű. A' 11. Világháborút fiatalemberként megélt Heisig első- ’sorban groteszk szimbolikájával hívja föl magára a figyelmet. A fiatal nemzedék tehetséges képviselője, Volker Stelzmann, Bunkerkarnevál című műve megrázó erővel ábrázolja a háborút és a háborús bűnösöket. Willi Sitte antifasiszta fogantatású művei mellett munkásportréival tűnik ki. 4 A tájképfestők közül Gerhard Kettner, Harald Metzkes, Hans Vent és Werner Wittig hozták el ide legszebb alkotásaikat. Megnyilvánul az NDK-művészek mű. veiben a népek közötti szolidaritás mindennél erősebb gondolata is. Példa erre Sitte: Angela Davis portréja, Werner Tübke Chilei rekviem című és Arno Rink Pablo Nerudáról emlékező műve, az El canto Libre (Szabad dal). A néző az első másodpercekben egy teljesen szabályos mesetörténet kezdeteit látja, vén varázslóval, titokzatosan fénylő csodadiókkal, melyek majd megkeresik azokat a leendő mesehősöket, akik hivatva lesznek legyőzni az ilyen mesékben nélkülözhetetlen sárkányt, a gonosz boszorkányokat. A dolog akkor kezd furcsának tűnni,■ amikor kiderül, hogy a boszorkányok, a .varázslók nem seprűnyélen vagy hasonló ósdi „közlekedési eszközön” vagy esetleg varázsszőnyegen száguldoznak, hanem a tudományos-fantasztikus regények rajongóinak szívét megdobogtató csodamaketteken, űrcirkálókon, robot- masinákon. Sőt — csodák csodája — még olyan űrhajót is látni, amely- megszólalásig hasonlít több száz éves vitorlás hadigályához, melyeknek összerakható példányait jó pénzért a játékboltokban is lehet időnként kapni nálunk. Ez a gálya persze az idősebb, konzervatív korosztály űrbéli utazgatását szolgálja, így ódon formája érthető. Aztán már minden összekeveredik. A legostobább káoszban zajlik, siketítő puffogások, ordí- .tozások közepette, valamiféle totális űrháború, mely — mily tanulságos ötlet! — egy Föld nevű bolygó birtoklásáért vagy teljes elpusztításáért folyik egyéb okok felémlítése mellett.Mindenki. gonosz tehát, mindenki rút és marcona. Alig tud moccanni egyikük-másikuk a sokféle lézerpisztolytól meg borotvaéles kardtól. Csak két lény, egy szelíd és bájos kislány, valamint egy dundi kis robotocska képviseli a „humán" magatartás megnyilvánulásait. Emellett mindkettőjük okos és nagyon is helytálló dolgokat mond, a kislány komolyakat, a robot vicceseket. Közben persze fülsértő a zaj, száguldoznak az űrrepülőgépek, öldösi egymást mindenki, aki csak mozogni tud. Nemigen lehet tudni, mi is tulajdonképpen a film célja és értelme. Annyi bizonyos, hogy nem több ez a japán alkotás, amelynek rendezője Kinji Fukaszaku a nyugati magazinokban gyakran felbukkanó, Olcsó ötletekre épülő képregényeknél. Mennyivel egyszerűbb lett volna az egészet egy oldalon lerajzolni, esetleg ki is lehetett volna nyomtatni a képsorozatot. De hogy az állóképeket mozgásra ösztökélték, az teljességgel fölösleges és elhibázott ötlet volt. Legjobb, ha minél hamarább elfelejtjük az egészet. Cs. L. A sokoldalú népművelésért Három vélemény Az utóbbi esztendőkben egyre- másra szó esik a közművelődés korszerűsítéséről, az új utak, módszerek és lehetőségek kereséséről. Ezek közé tartozik mindaz, amit a komplexitás néven szokásos emlegetni. Éppen ezért tartjuk fontosnak, hogy az. alábbi három véleményt, elgondolást közöljük e napjainkban oly fontos témával kapcsolatosan. Alföldi Albert ) művelődésiház- igazgató, Hajós: — A minisztérium ezzel kapcsolatban — nagyon helyesen — pályázatot hirdetett. Ez is mutatja, mennyire fontos és időszerű kérdésről van szó. A magam részéről a népművelői nyitottság és a helyi gazdasági szervezetek, egységek szerepét és a jelentőségét -húzom alá, amikor erről beszélünk. Lényeges az otthonosság, az ott- honiasság, a közvetlenség. Ezáltal alakulhatnak és érhetnek tovább a kapcsolatok az emberek között. A komplexitás alapja szerintem — és velejárója is — a nyitottság. A magukba néző, befelé forduló népművelők eleve gátjai, akadályozói a komplexitáson alapuló, korszerű művelődésnek. Ha vetítenek a könyvtárban, könyvet árulnak a moziban, és ha szépítkezhetnek — fodrásznál,'kozmetikusnál — a nők a művelődési házban, akkor beszélhetünk igazán komplex köz- művelődésről. Angeli Mátyás, a császártöltési Erkel Ferenc Művelődési Ház igazgatója: — Feltétlenül szükséges a tudatosság! Az igények és a lehetőségek feltérképezésekor egyaránt nélkülözhetetlen ez. S erre kell nevelnünk az embereket; különösen azokat, akik valamilyen formában a művelődés, a műveltség terjesztését végzik! Ha képzőművészeti tárlat megnyitásakor vers, zeneszám is elhangzik, s ha van ilyenkor lehetőség vitákra, találkozásokra, beszélgetésekre, akkor az eredmény -nem marad el bizonyára A közönség —művész, az író—olvasó találkozó egy-egy alkalommal sokat segít. Ha a kiállítások megnyitásakor könyveket is árulunk, jó választással elősegíthetjük a sikert. Szénásiné Harton Edit, a bácsalmási Vörösmarty Könyvtár vezetője: — Az intézményünkben mi régóta és rendszeresen alkalmazzuk a gyakorlatban a komplexitás elvét, amit nagy és jelentős dolognak tartunk. Amikor például arról van szó, hogy mondjuk egy negyedikes gimnáziumi osztályt vendégül látunk a könyvtárban, a mai magyar irodalom közelebbi megismertetésére, olyankor a kiadványok bemutatása, a hanglemezhallgatás és a kisegítő előadás nem maradhat el. Mi úgy véljük, hogy a hallott és a látott dolgokat együttesen kell felerősíteni, a tökéletesebb „megemésztés” érdekében. A tapasztalat azt mutatja, hogy a meghívott írók és művészek jó szolgálatot tesznek az olvasás, a művelődés további megszerettetése érdekében. ’"V. M. Volna vagy lenne? A van létige feltételes jelene ai volna, a lesz igéé pedig a lenne. Ma már nagyon kevesen tesznek különbséget a volna és a lenne között, csak úgy találomra használják őket. ' Régen volt közöttük különbség. Hiszen a volna mint a van ige feltételes jelene jelen vonatkozású. A lenne pedig a lesz igének feltételes jelene. De a lesz ige csak alakilag jelen idő, jelentés- tartalma a jövőre utal (létezni kezd, keletkezik, bekövetkezik, válik valamivé). A régi nyelvben a van—lesz kettősségének pontosan megfelelt a volna—lenne szópár. A volna elsősorban a jelenre vonatkozott, a lenne pedig a jövőre. A volna—lenne használatának szabályait Halász Gyula és Ko- valovszky Miklós fejtegetései a- lapján tárgyaljuk. Halász példái a fél évszázaddal ezelőtti, nagyjából még helyes használatukat tükrözik, tehát a hibákra köny- nyű volt rámutatni, Kovalovszky pedig már a mai pontatlan használatukkal foglalkozik, és szabályokat .állapít meg, amelyekkel meg lehetne tartani ” jelentésnieg- kiilönböztető szerepüket. Halász Gyula így mutat rá ponltos jelentésükre: „Ha hajón ülök (most!), nem volna melegem.” Tehát a közlés a jelenre vonatkozik. „Ha hajóra ülnék (most nem ott ülök), nem lenne melegem.” Ez a közlés tehát a jövőre vonatkozik. Az egykori operettdallal így mutat rá használatukra: „Volnék király Böóci- ában / Királyné lennél, esküszöm.” A volna helyes használata a következő mondatokból is kitűnik: „Szerencse, hogy jól r aludtam, most fáradt volnék” (tudniillik, ha nem aludtam volna jól). „Ha nem volna ilyen rekkenő hőség, • fölmennénk a Várba” (most van rekkenő hőség). „Hány magyar volna a világon, ha a tatárjárás el nem pusztítja az országot.” Mind a három mondat a jelenre vonatkozik, tehát helyénvaló a volna. De a következő mondatok már helytelenek: „Mi volna, ha kétszer olyan jó remekműveket alkotnának?” (de még nem alkotnak, legfeljebb csak a jövőben). A mondat csak így jó: Mi lenne, ha... John Morley Tanulmányok című kötetének fordításából veszi a következő példákat: „Ha Anglia bajba keverednék ... bármi legyen a küzdelem eredménye, következményeinek egyike az volna, hogy gyarmatai elválnának tőle. Egyik biztos eredménye a birodalom szétdarabolá- sa volna.” Halász megjegyzése: „Mind a két volnáért a fordító felelős.” Igen, mert mind a két volna a küzdelem jövőbeli eredményére, következményeire utal, tehát mind a két mondatban a lenne lett volna a helyes. Kovalovszky Miklós is a volna, és a .lenne jelentésének pontos megkülönböztetéséből . indul ki. A hagyományos használat szabályossága szerint a népdalokban, szólásokban, népies kifejezésekben, ha a jelenről van szó, a 'volna a használatos. Így például a „Ha énnekem száz forintom' volna” kezdetű népdalban és a „hogyne volna, amikor van” népies szólásban. Újabban már a lenne terjeszkedik, és egyre jobban kiszorul a volna. Ennek több oka, van. Elsősorban a van és lesz ige szoros kapcsolata. A hiányos van ige hiányzó alakjait a lesz pótolja (lenni, lévén, leendő, legyek, lettem volna stb.). A két ige kapcsolatában a lesz ige alakjai a gyakoribbak. Másodsorban ezek dinamikusabbak, nyomatékosabbak, mint a változatlan létezést, állandóságot kifejező sztatikus jellegű van ige. De az is a lenne terjeszkedését segíti elő, hogy az óhajt rendszerint a jövőben bekövetkezendő- re értjük (de jó lenne...!), ahogyan már Simonyi Zsigmond, a századforduló kiváló nyelvésze is megállapította. A lenne idővonatkozása az óhaj kifejezésében bizonyos mértékben semlegessé válik. De néha az óhajt a volna is kifejezi, mivel azt szeretnénk, ha óhajunk már a jelenben is megvalósulna. Pl.: Jó volna már aludni! Bárcsak már otthon volnék! De ne engedjük szabadjára a lenne mind gyakoribb használatát, mert ha szabatosságra, pontosságra törekszünk, ä volna és a lenne igealakokat eredeti jelentésükben kell használnunk. Pl.: „Ha az útlevelem készen volna, a hét végén már Párizsban lennék.” „Holnap szívesen köztetek lennék, ha nem volnék beteg.”’ „Ha orgazda nem volna, tolvaj se lenne". Tréfásan így fejezhetjük ki, hogy nincs valamink: „Lenne, ha volna.” A lenne helyénvaló, ha a lesz ige valamivé, valamilyenné válik jelentésében használjuk. Pl.: „Jó zenész lenne belőled, ha képeznéd magad.” Ady Endre is így írta: Szeretném, ha szeretnének / S lennék valakié.” De a feltételes módú szerénykedő, udvarias kérésben a volna a használatos. Pl.: „Volna egy tollad?”. A volna és a lenne már régóta keveredik, kettőssége pedig ma ■már egybeolvad a lenne javára. Halász Gyula még, amint láttuk a lenne helyett volna ellen emelte fel szavát. „A lenne helyett a volna sohasem jó. Ha jó volna a volna is, akkor akár kalapba tehetnénk a két igét, és találomra szedegethetnénk elő őket.” Ma pedig már a lenne „egyeduralma” ellen emelhetjük fel szavunkat. Pedig stilisztikai érvek is a volna — lenne használati egyensúlyának a megtartása mellett szólnak. Ha a lenne terjedése miatt a kellemesebb hangzású volna kiszorulna nyelvünkből, a lenne tovább növelné az „e” hangok amúgy is nagy számát. Bizonyos, hogy vannak határesetek, amikor nehéz eldönteni, hogy a volna, vagy a lenne közül melyik a helyesebb. Ilyen példát Halász Gyula is idéz. Petőfi e két sorához: „S hogyha tőle száz mérföldre lennék, / Száz mérföldről is hozzája mennék” — azt fűzi hozzá: „Volná-val is volna értelme.” Kiss István SUMONYI ZOLTÁN: /Nagy Lajos emlékének/ (18.) A rendező itt elharapja a mondatot, mert mégsem tartja illendőnek, hogy egyenesen rákérdezzen a fizetésükre. Pár évvel ezelőtt Angliában egy ilyen kérdés miatt igen kínos helyzetbe került, azóta óvakodik az efféle dolgoktól. De azért nagyon izgatja, hogy mennyit keres ma Magyarországon, egy húszéves gyakorlattal rendelkező szakmunkás, így aztán általánosságban teszi' fel a kérdést. — Te, szóval hát mennyi a fizetése nálatok egy negyven év körüli jó szakmunkásnak? Mondjuk a ti. műhelyetekben? — Háromezer-nyolcszáz. — Mennyi?!-ti Három nyolc. Mondjuk, négy. De akinek négyezer van, azt már nagyon utálják. Hát nekem, mint csoportvezetőnek négy kettő az alapom, de ez már elég soknak számít. — Na ne etess! Hát ez csak az alapod, nem? Ehhez még jön a jutalom, a prémium, a nyereség, a túlóra — szóval nemcsak eny- nyit keresel! — Nézd, hát valami jön még hozzá, de nem olyan sok. Nyereség például idén nem is Tesz. Órázni lehet néha, mondjuk évente van két olyan hónap, amikor megkeresnek a fiúk egy hatost. Meg persze én is. De ahhoz már csalni is kell. — Hogy tudtok csalni? — Nézd... Sanyikám... de köztünk marad! Szóval időnként van egy-egy fontos meló, aminek a hó végére feltétlenül el kell készülni. Akkor én azt kipuhatolom, hogy esetleg kaphatunk-e rá egy kis célprémiumot is. Ha úgy néz ki, hogy van benne fantázia, ak- • kor a fiúk két hétig lazítanak. Ez nem nagy ügy, mert valamire mindig lehet hivatkozni. Anyaghiány, a társvállalat nem küldi az alkatrészt, satöbbi, satöbbi. Akkor aztán hónap közepén minden góró a haját tépi, hogy nem lesz meg a terv, elveszítjük a külföldi piacot, ugrik a dollárbevétel,' és < mindenbe beleegyeznek. Lehet túlórázni, ami belefér, nincs se szabad szombat, se vasárnap, — csak csináljuk meg a melót, ők kifizetik a dupla órabért. A fiúk aztán rávernek, mindig minden elkészül határidőre, és így megvan a hat—hat és fél ezer, Na de ilyen csak legfeljebb kétszer van egy évben! — Fantasztikus! Ezt egyszerűen nem is tudom elhinni! — Hát, sajnos, így van. — És sajnos, ez is egyre kevesebbszer — szól közbe Valika. — És sajnos, idén nyereségünk se lesz, úgy néz ki. Pedig milyen jól jött eddig az a kis pénz! Még tavaly meg tavalyelőtt is! Hát szóval nem azt mondom, hogy rengeteg volt, mert mondjuk annyi nem volt, mint 70—73-ban, de azért nagyon jól jött. Még tavaly ■ is majdnem kétezer forint. — Mennyi?! — hitetlenkedik a Fendező. — Egy évre csak eny- nyi nyereségrészesedés egy. exportképes gyárban?! — Miért? Nem hiszi, Kozma úr? Várjon csak, éppen nálam volt ma az 1977-es részesedési kimutatásom. Itt van ni, nézze csak! „Bérlista szerinti éves bér (a részesedési alapból folyósított jutalom és prémium kivételével): 40 664 Ft,” Vagyis 3388 forint a havi alapbérem. Akkor az éves bérhez hozzájön még 1356 Ft, a harminc napon aluli betegség idejére kifizetett táppénzem, összesen tehát a „nyereség felosztásánál figyelembe vehető összes évi bér 42 020 Ft. Nyereségrészesedést befolyásoló egyéb tényezők: Növelő, szolgálati idő: 22 év után 70 százalék: 29 414 Ft. Növelő tényezővel korrigált éves kereset 71 434 Ft.” — Na — kiált fel diadalmasan a' filmrendező —, hát akkor ez az összeg, amit egy év folyamán ilyen-olyan címen, de végűi is megkap a gyártól! A fizetés, a prémium, a jutalmak satöbbi! — Jaj, dehogyis! Nem, nem! De jó is lenne! Hát az majdnem hatezer . forintos havi átlag! Hogy képzeli Kozma úr?! Az a 29 414. Ft csak a huszonkét éves munka- viszonyomat kifejező szám, amit hozzáadnak a tényleges béremhez, és ennek az összegnek fizetik ki a két egész hattized százalékát. — Nem értem. Mi az a két egész hatiized százalék?! —Minden vállalatnak van egy szorzószáma, amit az évi részese-^ sedés kiszámításánál megállapítanak. Hogy hány százalék részesedést fizet a gyár. Az Izzóban például két egész halttizedet. Ha mondjuk, én csak Rét éve dolgoznék ott, akkor csupán az évi összfizetésemnek, a negyvenkét- ezer-húsz forintnak kapnám meg. a két egész hattized százalékát nyereségként. De mivel huszonkét éve dolgozom, az évi béremhez hozzáadják még annak a hetven százalékát, és úgy számítják ki a részesedést. Tetszik már érteni? — Nem. — Na tessék csak nézni, itt a végösszeg. „Végelszámolás a kifizetési borítékon 1788 Ft 35 f.” Ennyit kapok kézhez. Ez az évi nyereségrészesedésem. 19. Kozma Sándor filmrendező még mindig nem érti egészen az Egyesült Izzólámpa és Villamossági Rt. részesedés-elszámolását, amit Szi- gelvölgyi Károlynénak fizettek ki az 1977-es -évre. Persze, az is lehet, hogy Valika sem érti pontosan, vagy nem jól magyarázta el, de tény, hogy a nyomtatott űrlapra azok a számok vannak tintával fölírva, s az utolsó sorban a vég- elszámolás: 1788 Ft 35 f. Így hát csak forgatja a negyedíves kis papírlapot, s mielőtt tovább kérdezősködne, ismerős lépésekre lesz figyelmes. A felesége jön végig a folyosón, aki miután a tárva-nyitva hagyott lakásajtóhoz ér, önkéntelenül' is jobbra-balra fordul. Minthogy az ő lakásukban senkit sem lát, a szemben levő szomszédoknál pedig ott ül a férje, festékes, csirizes ruhában, fején ellenzős Fradi-sapkával. az asszony csodálkozva lép be Szi- getvölgyiékhez. — Jó napot kívánok! Szerbusz. Hát te? Valika ugrik elé, szívélyesen tessékeli beljebb, közijén magyarázkodik. — Jaj, hát a Kozma úr olyan aranyos, hogy segít a Karcsinak festeni meg tapétázni! De már majdnem készen is vannak! Tessék csak körülnézni, hogy milyen ügyes ez a két férfi! Ügy dolgoznak, mintha ez lenne a szakmájuk! — Hát ha ilyen'ügyesek, akkor nálunk is megcsinálhatják — mondja Kozmáné, és még mindig nem egészen érti. hogyan került ide a férje, aki otthon még egy szöget se tud beverni a falba. — Persze hogy megcsinálják! — kiált fel Valika, az indokoltnál egy fokkal hangosabban és lelkesebben. — A jövő hét végén f) maguk szobája következik! Majd meg tetszik látni, egy napig se tarí az egész! És nem kell kiadni annyi pénzt a maszekoknak! A filmrendezőt most már zavarja ez -a sete-suta megszólítás és beszédfordulat, ahogy Valika eufóriás zavarában a másik asz- szonnyal beszél, s elhatározza, hogy véget vet az effajta társalgásnak. — Ugyan, tegeződjetek már ti is össze! Illetve maguk... illetve már én sem tudom, hogy mit mondjak! Mi a Karcsival már régen megittuk a pertut. — Jaj, hét én nem is tudom — pirul el Valika —, mindjárt keresek poharakat... Karcsikám, te meg vedd elő a cseresznyepálinkát! — Hagyd csak drágám, csak nem fogsz most itt poharakat előhalászni. Átmegyünk hozzánk, úgyis valami jó alkalomra tartogattam azt a konyakot, amit Sanyi legutóbb Görögből hozott. Jöjjenek maguk is — fordul Kozmáné a férfiakhoz —, ma kivételesen a férjek is kaphatnak belőle egy kupicával. Ezzel mindnyájan átvonulnak a filmrendezőék lakásába, a küszöb előtt’ Szigetvölgyiék kibújnak a cipőikből, Kozmáné pedig a szekrénysorból elővesz egy felbontatlan Metaxát. A nők szabályosan pertut isznak, s miután arcukat összetéve kétoldalt a levegőbe csuppantanak és a férfiak is ki- hörpintik a fűszeres görög likőrt, várakozva állnak egy darabig. — Jaj, drágám, nem is mesélted, hogyan sikerült az utazás. | (Folytatjuk) 1