Petőfi Népe, 1981. március (36. évfolyam, 51-76. szám)

1981-03-04 / 53. szám

1981. március 4. • PETŐFI NÉPE • 5 A folklór éve A tlépi folklórkincsek feltárá­sának, ápolásának a reneszánszát étijük. Ezt tapasztalhatjuk hosszú évek óta Bács-Kiek-un megyében is, ahol immár hagyományosan ismétlődnek a nemzetközi, az or­szágos, a megyei és helyi népze­nei, illetve néptánctalálkozók, fesztiválok. Az idén ismét sok ilyen ese­mény, eseménysorozat lesz a me­gyében, s 1981-et nevezhetjük a folklórrendezvények évének is. Kalocsán, a népművészek színpa­dán továbbra is szorgosan.' szer­vezik az ország különböző .táj­egységein működő, legjobb önte­vékeny népi együttesek bemutató­it. Bebizonyosodott: életrevaló kezdeményezés volt a színpad lét­rehozása. Olyan —- jelenleg egye­dülálló — folklórpódium ez, mely­re a szakmai körök is odafigyel­nek. A havonkénti, kéthavonkén-. ti bemutatókon szívesen lépnek fel a meghívott együttesek, nép­művészek, mert a kalocsai sze­replés rangot jelent, hiszen a te­lepülés a Duna—Tisza közi nép. művészet egyik fellegvára, s nem­zetközi fesztiválváros is. Az idén hetedszer rendezik meg a Duna menti népek folklórfesz­tiválját. Az előzetes program sze­rint. a július 32-én kezdődő és öt napon át tartó nemzetközi talál­kozó eseményei — a népek barát­ságának jegyében — Kalocsán, Báján, Kecskeméten, valamint Szekszárdon és Decsen zajlanak majd. Kalocsán ezt megelőzően, júni­us második felében országos út­törő népijáték- és néptánctalál­kozó lesz, a Magyar Úttörők Or­szágos Szövetsége, a megyei ta­nács művelődésügyi osztálya és a Megyei Művelődési Központ ren­dezésében. A náphagyományokat ápoló úttörők bemutatóira a váro­si szabadtéri színpadon és a sport­csarnokban kerül majd sor. Kecskeméten ismét népzenei ta­lálkozó lesz. Kodály Zoltán szülő­városa augusztus 2 b-től három napon át látja majd vendégül — immár kilencedszer — az ország minden részéből meghívott nép­zenei együtteseket, szólistákat, népzenekutatókat, a népzenéhez kötődő írókat és költőket. Szakmáron áprilisban a megye úttörőinek kis nóptáncfeszfiváiját rendezik -meg. A népdalkörök és ci terazenekavok > két, helyen — áp­rilisban- Sükösdpn, - májusban La- kiteleken'’*-“' tartanak bemutatót, országos minősítő verseny kere­tében. Nem térünk most ki azok­ra a kisebb folklórrendezvények­re, amelyek szerte a megyében szereplési, bizonyítási lehetőséget adnak a hagyományőrző együtte­seknek. Még egy érdekes -rendez­vényt -megemlítünk: a kecskeméti és a hatvani múzeum közös kiál­lítását, amely „A XX. század folklorizációja” címmel a terv szerint június első napjaiban nyílik majd Kecskeméten. R. M. ALEXA, KATA, CSIRIBIRI • Megszemélyesí­tem a növényeket, állatokat. t Mást kellett keres­nem helyettük. Halász Judit arcai 9 A vidámságot és gyorsabb ritmust. • Visz’látásra március 11-én — újra. (Tóth Sándor felvé­telei) A kétkötetes lexikon borítólap­járól Jancsó Miklós, Brigitte Bar- dot, Fernandel és Belmondo tár­saságában néz szembe az olvasó­val. Másodéves főiskolás kora óta áll a kamerák elé. Emlékezetes Szabó István Szerelmesfilmjének Katájaként, szerepel néhány film- történeti műben, de akad másfé­le alakítása, arca is a több tucat­nyi megformált figura között. Harmadéves korában megismer­hették a tévénézők, s azóta is visszaköszön a képernyőről. Köz­ben a szinkronizálások sora. Bu­dapesti és vidéki színházak — egy pályafutás állomásai — tudná­nak mesélni az olykor kiszámít­hatatlan fogadtatásról. Alexaként például .hiteles és megkapó” volt M. Achard komédiájában. Több mint fél évtizede, -hogy megszüle­tett az első lemezfelvétele, és az- óta Halász','Juditnak nem ’lehet panasza a siker tartósságára. Van­nak, akik mindig szeretettel — mi több: előítéletek nélkül — vár­ják, bárhova megy. Ök a gyere­kek. Egyenesen a Pesti Színház pró­bájáról érkezik Kecskemétre. Hat­száz szem-pár csillog a magas széktámlák mögül, és csillog a szervezők tekintete, ahogy végig­fut a dugig telt nézőtéren, villan a fény a Bojtorján együttes gitár­jain, de legszebben az egyik pil­lanatról a másikra előtoppanó Halász Judit arcáról sugárzik va­lami eredendő kedvesség, báj és Ígéret. Semmi különös: arról éne­kel, hogy Csiribiri zabszalma, az­tán a csudálatos Maryről szól a dal, aki már igazán jöhetne; az is tudvalevő, hogy fenn a föld és lenn az ég, verset mond Arany Dacának, és senki sem tiltakozik, amikor a mákosrétes után alma- szósszal hozakodik elő. Sőt, egy göndörfürtű lányka hosszú szárú, piros fejű tulipánt helyez a lába elé. A többiek tapsolnak, éljenez­nek és ráadásként a Micimackót követelik. A következő előadás előtt — mert három is volt egymást kö­vetően legutóbb a Megyei Műve­lődési Központban — üdítőt és cukor nélküli kávét kortyol, s a dedikálást kérő apróságokat igyekszik figyelmesen szóra bír­ni az öltözőben. Pje, ,cj,,sem, ,ús$z3 meg a kérdéseket —’ egyebek Kö­zött a gyerekeknek szóló előadó­művészet sajátosságáról. — Kiket kell komolyabban venni: őket vagy a felnőtteket? Van fontossági rangsor? — Nem szabad különbséget ten­ni. Illetve csak annyiban, hogy a kicsik érzékenyebben, gyorsab­ban ráéreznek arra, ami előttük történik. Nem olyan jólneveltek, nem annyira jártasak a színházi etikettben. Nem udvariaskodnak, hanem őszinték. — A mindennapokban, de a művészetben is akadnak, akik „le akarnak ereszkedni” hozzájuk, szinte gagyognak nekik. — Ettől kifejezetten idegesek lesznek. Differenciáló szempont: nagyon nem szeretik azt, ami szo­morú és lassú. Helyette a vidám­ságot és gyorsabb ritmust igény­lik, szívesen énekelnek, mondják a verset együtt. Ilyenkor az elő­adó is merészebb: nem kell -túl­zott tiszteletben tartani a kivá­lasztott művet. A szerzők — Pe­tőfitől Devecseri Gáboron át Weö­res Sándor ig — valószínűleg egyétértenének azzal, hogy min­denekelőtt a kicsinyek figyelmét kell lekötni. A legkülönbözőbb módon lehet elérni azt, hogy nyo­mon kövessenek bennünket. Én például megszemélyesítem az ösz- szes szóbajövő növényt, állatot. A játékosságot erősíteni, nem pedig -'visszafogni-kelL inakon« — Mielőtt pódiumra lép, kipró­bálja a műsor hatását? — Az egyik tervezett összeállí­tást először a kilencéves fiamnak, Tamásnak és a -barátainak mu­tattam be. A történetek, bár ta­nulságosak voltak, túl lehangoló- na-k bizonyultak. Mást kellett ke­resnem helyettük. — Tehát a titok nyitja? — Az úgynevezett felnőtt- és gyerekelőadásokat ugyanolyan komolyan kell venni. H. F. NYELVŐR Idegen eredetű képzőink A nyelvünkbe .bekerült képzett idegen szókban tudatosodik a szó­végek képző volta, és a szavakból elvont képzők analógiás módon más meghonosodott idegen sza­vakhoz is hozzájárulhatnak. Pl. a demokrácia főnév -ia képzője más átvett szavaikhoz is kapcso­lódott. Így latinosodott a végső soron francia eredetű, de a né­metből átvett butélia (hosszú nya­kú palack) és a latin eredetű, de a németből nyelvünkbe került vándorszó, a patália (lármás per­patvar) is. Ezeknek a többségük­ben latin eredetű képzőknek a be­fogadását és elevenségét az is bi­zonyítja, hogy sajátos stílusérték­ben és használati körrel magyar 6zava-k képzői is lehetnek. Nyelvtanunk tíz idegen eredetű főnév-képzőt tart számon. Az -ista képzős szavak eléggé elterjedtek. Pl. humanista, mar­xista. Jelzőként is használjuk őket (marxista ideológia, humanista műveltség). Sok magyar szót ké­peztek vele. Pl. bicsérdista (nyers táplálékon élő), pápista, fradista, KISZ-ista, gimnazista, egyetemis­ta, forgalmista, irodista. Közülük sokat magyarosabban is mondha­tunk. Pl. KISZ-es, gimnáziumi ta­nuló, egyetemi hallgató, forgalmi szolgálattevő, irodai tisztviselő. Az -izmus is jól ismert képző. Pl. humanizmus, kubizmus (mű­vészeti irány). A tőszóvá lett iz­mus többnyire gúnyosan művésze­ti irányt is jelent. A -dó, -áció, -izáeió képzőt leg­többször magyar -képzővel cse­rélhetjük fel. így az agitádó, cir­kuláció, kollektivizáció, galvani- záció magyar képzővel agitálás, drkulálás, kollektivizálás, gal­vanizálás lesz. Az adminisztrációt pedig a jelentésének teljesen meg­felelő ügyvitel szóval -helyettesít­hetjük. Jegyezzük meg a tréfás hangulatú kitalációt is. Az -órium, -tórium képzőt a di­rektórium, obszervatórium-féle szavakból vonták el. Magyar alap­szókból tréfás, játékos hangulatú szavakat képez: dorgatórium (dorgálás), pipatórium (.pipagyűj­temény). A szilvórium komoly hangulatú szó. Hasonló képző az -átus: dekanátus (dékáni hivatal), doktorátus, internátus (diákott­hon). Az -éria és az -itós képzős sza­vakat mind lehet magyarítani. így a prüdéria álszemérem, szentes­kedés, a rafinéria finomító üzem, furfang, ravaszság. Az agresszi­vitás valaminek az agresszív vol­ta, erőszakosság, a naivitás naiv- ság, gyermetegség, a produktivi­tás pedig termelékenység. Az -ia képző talán a legismer­tebb: história, mánia, memória, monográfia, asztrológia. A fran­cia és német eredetű Olympiade folimpiász) -iade, -iád képzőjével alakult a spartakiad, Universiade főnév. A képző latinos -iada vál­tozatával rosszalló vagy gúnyos hangiatú magyar szavakat képez­hetünk nagyhangú, íellengős mon­dás, -beszéd jelentéssel: dicsériá- da, háryáda. A görög eredetű -id képzővel főképt nem fémes ele­mekkel alkotott vegyületefc nevét képezhetjük (szulfid, karbid stb ). A három igeképzővel (-izéi, -iroz, -fikái) alkotott idegen sza­vakat majdnem mindig kifejez­hetjük magyar -képzővel, sőt eset­leg magyar szóval is. I-lyének: terrorizál (félelemben tart), pasz- törizál (pasztőröz), agonizál (hal­doklik), hipnotizál (hipnózisba ejt, elbűvöl), modernizál (korsze­rűsít), radonalizál (ésszerűsít), improvizál (rögtönöz), kritizál (bírál), stabilizál (állandósít, megszilárdít), parkíroz (parkol), profilíroz (profiloz), morfondíroz (töpreng), reszkíroz (kockáztat), paríroz (kivéd, engedelmeskedik), szortíroz (osztályoz, szétválogat), szervíroz (tálal), forszíroz (eről­tet, sürget), dresszíroz (idomít), hazardíroz (felelőtlenül, merészen kockáztat), randalíroz (botrányt okoz, garázda módon viselkedik), kodifikál (törvénybe foglal), nosztrifikál (külföldi oklevelet el­ismer). A magyar alapszavak kö­zül a következőket említjük: pi- tyizál (iddogá'l), magyarít - (ma­gyarossá tesz, magyarul nevez meg), urizál (uraskodik), kurizál (udvarol), mulat ír oz (mulatozik, mulat), sétifikál, sétafikái (sétál­gat). Az idegen névszó- és igeképzők mellett meg kell említenünk az általában latin eredetű mellék­nevek -e és az -icus képzősök -ice végződését. Ezeket csak rit­kán és csak bizonyos stílusfor­mákban használhatjuk, ha felté­telezzük, hogy a hallgatóság érti őket. De mindet lehet magyar képzőkkel, sőt magyar szavakra átfogalmazva is használni. Az -e képzőre megemlítjük az -iv tövű objektíve, pozitíve, negative és az abszolúte határozószókat. Eze­ket magyar képzővel így mond­hatjuk: objektiven, pozitívan, ne­gatívan. Magyarítva az objektíve tárgyilagosan, a pozitíve igenlő­en, bizonyosan, a negative nem­legesen, tagadólag, az abszolúte teljesen, mindentől függetlenül jelentésű. Az -ice képzővel alakultak leg­többjét főképpen csak a latin nyelvet ismerők használhatják maguk között. Ilyen szavak pub­lice (nyilvánosan), practice (a gyakorlatban, gyakorlatilag, a valóságban). Talán csak a herme- ticus (légmentes) határozói alak­ja, a hermetice (légmentesen) közismert. Ez az -ice képző sok tréfás han­gulatú magyar szót hozott létre: gyakorlatice, lényegice, alkálmice, anyagice (gyakorlatilag, lényegi­leg, alkalomadtán, anyagilag, il­letve anyagi tekintetben). Kiss István Mehetnek a sóhivatalba! • A múlt század második feléből való metszeten jobb felől látszanak az egykori kincstári épületek. Napjainkban a Tisza-parti középiskolák épületei, a cikkben említett park, a sétány húzódnak azon a részen, el a Tisza Szállóig. KÖZÉPKORÚ házaspár anda- log a szolnoki Tisza-part sétá­nyán. Vasárnap — kora délutá­ni csend. Fátyolos napsütés, ami mindjárt felragyog, mihelyst a folyó kettős tükrére verődik. A susogva osonó agyagsárga hullá­mok rheg-megvillogtatják, a hár­tyavékony jégtáblák pedig szi­porkázva réflektorozzák szét a hátuknak ütköző bágyadt fénye­ket. — Hallgasd csak, milyen fino­man zizeg az úszó jégmező! Ahogy egymásnak s a partnak ütközve töredeznek. Micsoda idegnyugtató muzsika. Többet ér húsz tablettánál. Az asszony hangja csupa halk öröm. A férjre is hatással van. Ö a részletek kiemelésével csat­lakozik. — Figyeled? A lombtalan fák színe rideg szürkéből meleg bar­nára váltott; jön már a ta­vasz ... Mennyi sirály csapong a víz felett! Elszállnak a hídig, ott ráereszkednek a pászkagyen- ge jégre, és vitetik magukat le­felé. Mintha fehér macskakör­mökkel karcolták volna tele a jégtáblákat. Kuksoló sirály-ping­vinek. Amelyik megunta a csúszkálást, egy szárny libben tés- sel megemelkedik, s máris a hullámokon hintázik ... „Büff!” — mennydörög bele a házaspár szelíd révületébe egy goromba hang váratlanul. Szinte térdüket súrolva söpör el előttük egy borjú nagyságú farkaskutya. A Tisza Szálló sarkánál lőtt ki. Gazdája ott szabadította meg a póráztól, s az állat, vidám für­désekre emlékezve rontott egye­nesen a lépcsőlejárónak. Boldog­ságában kurjantott olyan kutya­férfiasat, és kerülte meg játéko­san kicentizve a sétálókat. — Ö, hogy a fene... A szív­bajt hozza az emberre ez a dög! — Ha tudja, hogy ilyen vadul virgonc a kutyája, jobban meg­nézhetné, mikor ereszti szabadjá­ra. Mit szólt volna, ha mindket­tőnket leterít ez a szörnyeteg? Megérdemelné, hogy feljelentsük. — De: asszonyom, történt több egy kis ijedségnél? Egészséges a kutyám, örül a szabadságnak. — Akkor se szabadna valóság­gal ráuszítani az emberre. Azt hi­szi, megúszná simán, ha feljelen­tenénk? — Hát jelentsenek!... Mehet­nek tőlem a sóhivatalba! Pozdorjává zúzódott a vasár­napi áhítat. A jelenetet szemta­núként konstatáló riporterben új, mondhatni „alkotér fordulatot idéz elő az ingerült kis csetepaté­ban elhangzó szó: SÓHIVATAL, Mire a perlekedők — mintha mi sem történt volna — eltűnnek a színről, az újságíró lelki szemei előtt ennek a Tisza-parti szakasz­nak a régmúltja elevenedik meg. Pont azé a partdarabé, innen a Tisza Szállótól a református paró­kiáig terjedő sétányé, parké. AHOL MOST a mi „infarktus fenyegette” házaspárunk, s a ku­tyáját sétáltató gazdi sziszegett egymásra, hajdanán sómunkások hórukkolásától, ökreiket ostorral ösztökélő fuvarosok kiáltásaitól volt hangos a tájék. Hiszen Szol­nok már a középkorban virágzó sóközpont volt. Az Erdélyből és Máramarosból elindított, nehéz sótömbökkel megrakott vízi jár­művek — a Kárpátok fenyőiből készült tutajok — itt szabadultak meg először rakományaiktól. Tud­juk, tanultuk, hogy a só termelé­se és árulása már a XII. század elejétől kezdve a királynak fenn­tartott jog volt. A sóhivataloknak és a hozzájuk tartozó sóházak­nak, állami sóraktáraknak a régi világban fontos szerepük volt. (Pont az ellenkezője annak, amire ma a tréfás szókapcsolat utal. amikor a sóhivatalba küldéssel azt fejezzük ki, hogy csak men­jen oda az illető, a dolgát úgy sem intézik el. Vagy talán a bü­rokrácia ott is „elsózta” a becsü­letet?) Szolnokon — kamarai város lé­vén — az itteni két kamarai hi­vatal, a só- és szálhivatal intézte a tutajokon ideérkező só partra ■ szállítását, raktározását és keres­kedelmét, imajd a fenyőfa tutajok további hasznosítását. Az imént említett park helyén volt sóhá­zakban tárolták és árusították a mintegy félmázsás sótömböket. Innen szállították, mint arról egy XVIII. század közepéről szárma­zó sószállító térkép is tanúskodik, elsősorban Pestre, a felvidéki vá­rosokba és a Tiszántúlra a sót. Akkortájt Szolnok szolgáltatta a só jövedelemből képződött legna­gyobb bevételeket a Kamarának. De a vele foglalkozóknak is hosz- szú időre adott kenyeret a só. Gorove Lászlónak, á Tudomá­nyos. Gyűjtemény 1821. évfolya­mában megjelent tanulmányából úgy tudjuk, hogy a kedvező bér­viszonyokon belül „Legtöbbet nyom azonban a Máramarosból leérkező kősónak a víziről, vagyis a fenyőtutajokról a Tisza-parton levő három nagy sópajtákba való felhordása, mert a serény ember, noha csak fél krajcár fizetődik egy kőnek a felviteléért, mégis ezüstpénzben 36 krajcárig felve­heti napszámját, ami több, akik belől a pajtákba a sót öszve rak­ják és fel garmadázzák, jó igye­kezet mellett keresetjeiket napon­ként kétszer-háromszor annyira is ezüst pénzben felvihetik ...” Amellett természetesen admi­nisztráló tisztviselők és a sókoc­kákat szekereken szállító fuvaro­sok százai éltek meg a sóból. AMIKOR a só partra került ró­luk, a tutajokat tovább úsztatták a város alatti Tisza-kanyarig (ma Dohánybeváltó). Ott lovak segít­ségével partra vontatták a fenyő­szálakat. Mint szintén Gorove ír­ja „A legnehezebb, legtöbb mun­kát jelentette a szálfáknak a szá­razra való kivon tatása, kivált esős időben. Egy akár vastag, akár vékony hosszú fenyőnek a szárazra való kivontatásáért pa­piros, pénzben 8 krajcár fizető­dik; pedig sár idején 12 ökrével sem bírja, kivált a hosszabbakat, a szegény ember kirárjgatni. Ma­ga is vízben és hínárban úszkál, jármai, láncai, kötelei elszakadoz­nak. A fenyőszálnak fölhemper- getéséért és máglyába való össze­rakásáért minden különbségtétel nélkül fizetődik papiros pénzben 4 krajcár.” A -szálfákat fűrészelő gödrök felett gerendákká, deszkákká dol­gozták fel, a kisebb darabokból vagy hulladékból zsindelyt hasí­tottak, egyéb famaradékot pedig a közelben lévő kamarai -téglaége- tők fűtésére használták fel. A kamarai ácsmester gyakran fél­száznál több legénnyel — gyakor­latilag manufakturális ipart foly­tatott. A szolnoki faipar tehát nem céhesiparszerűen indult meg. A kamarai igazgatási mód­szerrel tulajdonképpen a komp­lex hasznosítást valósították meg, hiszen nemcsak az ideszállított árut értékesítették, hanem a szál­lítóeszközöket is feldolgozták — egészen a hulladékokig. Fejlett ácsipar állított itt össze, ácsolt te­tőszerkezeteket nagyobb középü­letekhez — mint ahogy például a debreceni kollégium tetőzetét is ők készítették. Lényegében Pest­től Debrecenig, mindenüvé, ahol községházák, középületek, templo­mok épültek — szállították in­nen a fa épületelemeket, szerkeze, teket kocsikon, szekereken. Goro­ve szerint „nem tsekély jótéte­mény a körös-körül fekvő vidék­re", högy az épületekre igen al­kalmatos só-alja fenyőfákat „nem drága áron és válogatva” lehetett megszerezni a szolnoki szálház­nál. Nem beszélve az olcsó tűzi lágyfa öleiről... „Némely eszten­dőkben kétszázezer és több feny- hőszálokat is széjjel hordanak a feljebb érdekelt vidékek.” „Ked­vek szerént való” fedélgerendá. kát, kész léceket, zsindelyt, desz­kákat „bőségben” kaphattak ... APROPÓ deszkák! Hogy is fű­részelték ezeket, milyen gödrök felett? E sorok írója Szolnokon téblábolt az ólombetűk szérűjén, amikor — 1952-ben — a Kossuth téri irodaház (ami a megyei lap szerkesztőségének mai otthona is) alapozása folyt. E földmunkák al­kalmával bukkantak fűrészelő gödrök nyomaira. Ezekre az egy öl szélességű és mélységű, két-há- rom öl hosszú gödrökre — ke­resztbe gömbfákat raktak. Arra helyezték a hosszú fenyőszálat, s miután azt csapózsinórral hosz- szában megjelölték, kezdhették a munkát: a keresztfűrészt lent a gödörben két ember húzta lefelé, felül pedig a gerendán álló egy ember húzta üresen vissza. Emlékszem, mint süvölvény új­ságíró magam is elfantáziálgat- tam rajta, hogy vajon hány ács­nemzedék keze munkája nyomán gyűlt össze a gödrök alján vas­tagon összepréselődött fűrészpor. S hátha még- az én nagyapám is dolgozott itt, mint vándorló ács­legény? Tóth István

Next

/
Thumbnails
Contents