Petőfi Népe, 1980. december (35. évfolyam, 282-305. szám)

1980-12-25 / 302. szám

s 8 • PETŐFI NEPE • 1980. december SS. — Milyen kapcsolatba kerülte­tek az ottaniakkal? ,!Sokan első alkalommal jár­tunk ezen a földön. Harmadik napja voltunk már itt, amikor megtudtuk, hogy Muro Pagano- ban 2 ezer szarvasmarhából és 20 ezer juhból álló állatállomány van egy mezőgazdasági kisüzem­ben. Ez azt mutatta, hogy nem létezik itt- semmiféle politikai, vagy társadalmi szerv, szervezet, amelyik törődött volna velük ... Semmilyen intézménnyel nem volt kapcsolatuk. Részben azért, mert óvakodtak azoktól a speku­lánsoktól, akik becsaphatták vol­na őket, részben, mert a hatósá­gok néhány falut már „leírtak” az előző földrengés után. Ezek­nek a falvaknak nincs választott vezetője, de kinevezett elöljáró­ja sem. Néhány tanácsnok, vagy polgármester — pártállásra való tekintet nélkül — igyekszik vala­mit tenni, de eszközök híján ez jól nem sikerülhet. Mégis: a paganoiak földjükön akarnak tovább élni. Állataikat levágják, jnelyeknek nagy része úgyis elpusztulna. Az istállók anyagából fedelet húznak fejük fölé, s újjá akarják építeni falu; jukat. — Szerinted mennyi idő telik el, amíg ez a környék újraéled? „Nagyon nehéz megmondani. Ez a földrengés sókkal súlyosabb volt a friulinál. Nemcsak azért, mert több volt a halott, ami alap­jában véve a legdrámaibb, de azért is, mert régen elpusztult az a szervezet is, amely az állami irányítást képviselhette volna. Ezeknek) a -községeknek nincs elöljárójá, akit választottak vol­na, de nem is neveztek ki ilyent, mert már előbb halálra ítélték ezeket a falvakat. Hiába akad po­litikai felfogásától függetlenül, egy-két jószándékú tanácsnok, vagy polgármester; tehetetlenek, nincs szervezetük és nincsenek eszközeik az irányításhoz. Ez a földrengés vádolja a hatalom kép­viselőit. Kizárta ezt a népet ügyeinek intézéséből. Súlyosabb ez a földrengés a friulinál azért is, mert hiányzik -a kezdeménye­zés és az az intézmény, mely az újjáépítéshez felsorakozott erőket felelősséggel irányítaná. (Fordította: Goór Imrénél Két olasz újságíró járt nemrégiben nálunk, a testvér­megye Modenából, hogy Ismerkedjen megyénkkel. Né­hány újságcikket Is hoztak, melyeket az Olasz Kommu­nista Párt lapja,, a L'Unlta közüli a megrázó délolasz­országi földrengésről. Az egyik Írás így hangzik. Újságok és a televízió folyvást közölnek riportokat a földrengés okozta pusztításról, halálról. A katasztrófa másnapján önkéntes segítségvivők indultak el, közü­lük van, aki visszatért, mások holnap indulnak. Mi találkozót beszéltünk meg Umberto Brisi városi tanácsossal, aki a friuli földrengés idején a modenai ön­kéntes csapatok munkáját irá­nyította. Kipróbált szakértő im­már. Halálosan fáradt, néhány órája csak, hogy visszatért Bara- gianóból. „Befejeztük a holttestek kiásá­sát a romok alól, de sajnos, nem tudnám megmondani, hogy ma­radt-e alattuk valaki. Csak re­mélhetem, hogy nem.” ■ — Kezdjük az elején! Mikor érkeztetek? (Az első segélycsapat múlt héten, hétfőn indult, a sze­rencsétlenség másnapján.) „Kedden délután 3 órakor, 22 órás utazás után Potenzába ér­keztünk, megyénk 54 ajándék-, autójával és lakókocsikkal, száz­negyvenen. Csapatokra osztva: voltak egészségügyiek, romelta- karítók; az első helyreállító mun­kákhoz, közellátás, víz, áram, gáz helyreállításához értő emberek. .— Mit gondoltatok, mit talál­tok ott? „A földrengés hatása olyan volt, mintha egy hatalmas óriás kettészelte volna és elsöpörte volna a házakat, maga után hagy­va a romhalmazt végig, Basento partjain. Emilie-Romagna-ra, vagyis ránk kilenc község jutott, körülbelül 35 ezer lakossal. Vedd figyelembe, hogy Potentinóban ezek a legtöbb kárt szenvedett községek. Néhány kis falu telje­sen elpusztult, az épületeknek 90 százaléka helyreállithatatlan. — Mit csináltatok? „Az első bolognai csoport el­indult rádióösszeköttetést terem­teni az alapbázis, vagyis a tábor és a községek között. Rapontetól teljesen el voltunk zárva. Mi vol­tunk az első segítséget hozók. Az első napokban nem jártak itt sem katonák, sem mások. Az első épü­letet segélynyújtó helynek jelöltük ki. Majd a halottakat kezdtük ki­szedni a romok alól. Ahová lehe­tett, mentőautóval érkeztünk, de nagyon sok olyan hely volt, aho­vá csak öszvérekkel lehetett el­jutni. Tudjuk, hogy kétszáztizen­hat holttestet ástunk ki, de hogy mennyi élőt, azt nem számoltuk. Közben elkezdődött az esőzés. Majd hallatlan erővel tomboló vihar, mely széttépte az első fel­húzott sátrakat. Ha segítséget kapunk, valószínű, hogy a sátrak nem merülnek el a sárban. — Azt mondtad, hiányzott a segítség. Hol voltak a helyi ha­tóságok? — Mi mindenekelőtt a megye és a községek között, illetve köz­ségekkel próbáltunk kapcsolatot teremteni. Nem akartuk, hogy émmm. úgy nézzenek ránk, mint gyarma­tosítókra, vagy az amerikai nagy­bácsira, aki segíteni jött. Segítsé­gükre siettünk, mert egyszerűen tanúbizonyságát akartuk adni az együttérzésünknek. Sosem kér­deztem, hogy bal-, közép-, vagy jobboldali pártokhoz tartozó köz­ségeken segítünk-e, és ezt most sem tudnám neked megmondani. Csak az emberekre gondoltunk, semmi másra. Hittük, hogy e vi­dék helyreállítása, újjáépítése csak a kollektív erő és akarat se­gítségével történhet. Találkozót indítványoztunk a községek ve­zetőivel, tanácsnokokkal, vagy pol­gármesterrel. Összejöveteleinken mindenki ott volt. — De közben kezdtek már ér­kezni másfelől is segélyszállítók?! „Voltunk és maradtunk az el­sők! A hadsereget csak hat nap után láttuk meg. Ne mondja ne­kem senki azt, hogy ez a késede­lem nem megbocsáthatatlan! Képzelheted a telefonhívások hangnemét a hivatalos szervek részéről. Minden teketória nélkül közölték, hogy a mi határozata­ink semmit sem számítanak, mert nem vagyunk hivatalos szervek.” (Archív felvételek) Visszatérés Baragianóból GOÓR IMRE: Kis Karácsony, nagy Karácsony Kis Karácsony Kis Karácsony nagy Karácsony nagy Karácsony kisült immár mint lehetne a kalácsom maradásom kalácsomat házamban az megehedd Ünnepen megehedd míg ha elvesztem megtehedd mindenem Homokbuckán Kis Karácsony hideg pusztán nagy Karácsony gereznáját kegyességem mentve pusztán félreálljon kalácsomból e hadaknak enni kér tőrt vetek mezei e­gyilkosuk már züst egér én leszek Kis Karácsony Homokbuckán-nagy Karácsony téli pusztán ajtómat bé­immár végső­kén kitárom rára jutván kalácsomból halomba hull egerek sok egér egyetek és tetemük az menjetek égig ér Kis Karácsony Kis Karácsony nagy Karácsony nagy Karácsony tépve rongy és varjú száll a tépve bársony pusztaságon mert e kerge havat hoz és kisvadak hideget lettek itt a fönn repülvén % nagyurak mit tehet GYEREKEKNEK Két autó A garázsba egymás után érkez­tek éjszakai pihenésre a zöld, fe­kete, szürke személyautók. Már csak a kis piros autó helye állt üresen. Néhány perc múlva ezt a kocsit is meghozta gazdája. Le­törölte üvegét, gondosan bezár­ta, megveregette az 'oldalát. Az­tán látva, hogy a kis piros autó lámpaszemét lehunyta, elsietett. \Am a kis piros autó jobb sze­mét kicsit nyitva tartva, min­dent gondosan megfigyelt. Látta gazdáját elmenni. Megvárta, míg a~mellette fekvő zöld Warszawa is mélyeket szuszog, aztán halkan kisurrant az ajtón. A garázsból vezető utat jól is­merte. Határozottan indult neki az éjszakai kirándulásnak. A sa­rokról többször visszapillantott — ellenőrizni, nem követi-e valaki. S, hogy senki se jött utána, vad száguldásba kezdett. A sebesség- mérő mutatója a 100-as körül ug­rált. Pillanatok alatt végigröhö­gött a Körúton. Felszaladt a hid­ra, át Budára. Tovább, egyre to­vább. Az egyik mellékutcában panaszos hangokra lett figyelmes. Egy kisfiút vezetett a mamája. A kisfiúnak fehér kendővel volt fel­kötve az álla. Sírt, hogy nagyon fáj a foga. A mamával orvoshoz igyekeztek. A kis piros autó gon­dolkodás nélkül ott termett, ki­tárta ajtaját a fiú és mamája előtt —, s bevitte a kis beteget az ügyeletes fogorvoshoz. Mint aki jól végezte dolgát — v most már újból egyedül — fel­szaladt a Várba. Aztán a Gellért­hegyre. Az egyik étterem előtt zenét hallgatott. S megismerke­dett egy külföldi kocsival. Ez az autó Franciaországból jött, és sok érdekeset mesélt kis piros barát­jának. Addig, addig barátkoztak, míg a francia autó is rászánta magát, elmegy sétálni a kis piros kocsival. El is indultak, le a hegyről egy­más mellett. A kis piros autó diktálta a sebességet. Előbb las­san, aztán egyre gyorsabban ro­hantak a meredek úton. Majd majdnem a hegy lábához értek, mikor szembe szalad velük" egy busz. A kis piros autó és francia barátja egyszerre sikította\c fel, s próbáltak kétségbeesetten fékez­ni. De már későn. A busz roha­mosan közeledett, ök csak ' úgy tudtak kitérni, hogy oldalra for­dultak. A kis piros autó felbo­rult. A francia lehorzsolta az ol­dalát, és jól beverte a homlokát a busz orrába. Szerencsére na­gyobb baj nem történt. Mire odaért a rendőr bácsi, már újból egymás mellett állt, s szipogott a két autó. A rendőr bácsi visz- szavitette a hegyre a francia ko­csit, a kis piros autót pedig a ga­rázsba. Útközben a KRESZ-röl magyarázott, s kicsit össze is szid­ta a két haszontalan autót. Kádár Márta (21.) — Na nézzük, mi van az örag- gel — mondja, s vissza tol ja elé­be. — Olvassa csak kegyelmed — utasítja, s kíváncsian hallgatja, mit 'írnak neki a kécskeméti me­zőn táborozó, a ‘város megvédé­sével megbízott seregek. — Az Méltóságos... — kezdi a titkár a címzéssel. — Ezt most (le — legyint. A titkár meglepődik, hiszen jól tud­ja, a fejedelem sokat ad a meg­szólításra, s más efféle forma­ságra. Elhagyja a megszólító for­mulát, mindjárt a kérelemmel kezdi: — ... Hogy Isten Nagyságodat szerencsés országlással s boldog elő menetellel hazánk hasznára és örömére szerencsésen meg ál- gya, szívesen kívánnyuk. Kegyel­mes Urunk vévén az Nagyságod Kapitány Uram által lőtt kegyel­mes parancsolattyát, az mi kevés katonáinkat Erdélyijén és szély- lyel öszve gyűjthettük, azonnal az Nagyságod kegyelmes paran- csolattyára Kapitány Uramhoz véllek együtt el jöttünk' és itten az Nagyságod és Nemes Haza szolgálattyára készek vagyunk. De. mint hogy mostan szomorú és szerencsétlen hírünk érkezett ha­zánkban Szattmár felöl,. felesé­günk, gyermekünk és cselédünk peniglen közel Szattmárhoz va­gyon, erre nézve katonáink is igen meg idegenedtek annyira, hogy szökve is naponként men-' nek tüllünk vissza, kérjük aláza­tosan Nagyságodat, mint termé­szet szerént való jó Kegyelmes Urunkat, mél-tóztassék Nagyságod bennünket cselédeinkhez vissza bocsátani, hogy ottan is hazánk­nak s Nagyságodnak szolgálhas-' sunk. Annak utánna is, valamely felé Nagyságod méltóztatik pa­rancsolni, nagy engedelmességgel készek leszünk alázatosan szol­gálni. Mely Nagyságod kegyelmes grátiájáért az Isten is meg álgya Nagyságodat. Kívánnyuk Isten éltesse Nagyságodat friss jó egés- ségben... — Hagyja a többit — emeli fel kezét a fejedelem. — Mi lett ve­lük, hogy egyszerűjén mind csak hazafelé kacsingatnak! írja Pápai uram a válaszunkat: Elégséges rendeltetvén annak a földnek securitására, a Nemes Ország szolgálattyában tovább is ezen a földön maradgyanak. Ex Castris ad Sólth positis, die 17. Junii Anno 1704. — Van-e még valamely leve­lünk? — kérdi a kancellária tit­kárát. — íme Károlyi Sándor tábor­nok úré, csak az iníént érkezett. Rákóczi átveszi. Főtisztjei leve­lét maga szokta olvasni. Belenéz, szeméhez emeli, a ✓sátorban el­szürkül a lantornán beszűrődő fény. Aztán visszaadja: — Károlyi uramnak fontosabb jószága ügyeit vitatni — kel ki magából dühösen —, mint a ha­zánkat oltalmazni. Többször megrója Károlyit, j amiért határtalan kapzsiságból állandóan vagyonának gyarapítá­sán }öri a fejét. — Van-e valami sürgősebb -ügyünk? — türelmetlenkedik. Múlik az idő, ma sérti futja arra, hogy feleségének írjon. — Kulcsár István, Nyúzó Mi­hály ezredbeli katona öreg édes-' anyjával küldte ezt á folyamod­ványt. Ilosvai seregében sebesült meg, és mindmáig a borbély ke­zelésére szorul. Mivel nagyon megszegényedett, s fizetése nincs, kéri a fejedelmet, tekintsen rá ... Rákóczi jobbjával az asztalra- könyökölt, homlokát fölemelt te­nyerébe támasztotta, önmagába mélyedve hallgatta a levél üze­netét. Maga előtt látta a megse­besült katonát, családját. Aztán félbeszakította a titkárt: — És az öreg édesanyja hozta el? — Igen, ő maga adta át, s várja a válaszunkat. Ujjaival megdörzsöli a halánté­kát. Hány ilyen magyar édes­anya ... — nem mondja ki, amit gondol. Nincs helye az elérzéke- nyülésnek. Majd eljön annak is az ideje. Rendelkezik: Nemzetes Vitézlő Somogyi Pé­ter Hadi Fizető Commissariusunk ezen belöl meg irtt instansnak há­rom hóra való restans fizetését adgya megh. Föláll. Jólesik tagjainak a moz­gás. Egész délelőtt levélírás, fo­lyamodványügyek intézése. Még odaszól: — Törődjön vele, Pápai uram, hogy a pénzt még ma kiutalják! — Igenis, nagyságos uram — nyugtázza a titkár. Aztán elővesz még egy levelet. — Régen itt,áll. már ennek az özvegyasszonynak a folyamodványa... — bátorko­dik szóvá tenni. Rákóczi mélyet sóhajt. Előre­szegezett fejjel, karját összefonva áll a titkár előtt. — Ez az utolsó mára? — kérdi. Indulás előtt minden ilyen ügyet el' szokott intézni. — Mit kíván az özvegy? — Koldulólevelet kér. — Koldulólevelet — ismétli félhangosan. Gondolatban teszi hozzá: A hadjáratra készülő fe­jedelem koldulóleveleket oszto­gat. — Jól van, írják ki neki — mondja.J Adassék nyolc köböl búza a fis- calitásokbul számára. Mire a leveleket befejezték, te­rítve volt a fejedelmj asztal. Ahogy a kancelláriusi sátorból ki­lép, a déli nap a szemébe süt. ' Tenyerével beárnyékolja, kuta­tón néz föl az égre. Izzó kékség ragyog fölötte. Reggel még felhőd volt az ég alja — emlékezik visz- sza. Szokatlanul esős volt, szeszélyes ez a tavasz^ Megduzzadtak a fo­lyók, kiöntések, mocsarak kelet­keztek. De elmúlt az esős időszak. Ép­pen jó — gondolja —, mire indu­lunk, felszáradnak az utak ... Ebéd közben jut eszébe, hogy megint nem válaszolt felesége le­velére, pedig az asszony bécsi életmódjáról érkező hírek — ha ezt nem is ismeri be magának — felébresztik a féltékenységét. II. A yéletlert műve, hogy mikor a fiú a kocsikkal megérkezik, Ba­logh János éppen őrséget áll. Rákerült a sor. Nem is -bánta. Szép meleg nap volt, a kapunál jól elbeszélgették az időt. Igaz, a cimborája, egy fiatal, szőke sze­gedi legény ugyancsak szótlan- nak bizonyult, de- így legalább ő kibeszélhette magát. Igazi jó hall­gatóra akadt. Rác Györggyel szo­kott különben őrködni, de az el­tűnt, és még nem került meg. Vacsoraidő közeledett, egyre sűrűbben tekingetett a tábor bel­seje felé, jön-e már a váltás. Váltás nem jött, de a vezényszó még mindig hallatszott. — Ma alighanem nyugodtan alszik még a Tokaji Ferkó is — jegyzi meg az öreg. — Jó kis gya­korlatozás ez, reggeltől estig nem hagyják abba! — Hát — mondja a szegedi fiú, akiről csak annyit tudott meg, hogy Pásztornak hívják, szereti a pálinkát, meg hogy minden hoz­zátartozóját kiirtotta az ellenség. — Ilyen -nagy megmozdulások itt még nem voltak — -folytatja Balogh. — Most már biztos, hogy nemsokárá az ellenségre me­gyünk. A fiú karabélyára könyökölve áll, nem válaszol semmit. 0 folytatja: — Jó is lesz, ha kimozdulunk már innen. — Nem először ismétli el ma délután ezt az óhaját, de a fiú most sem szólal meg. Balogh egész idő alatt nem tudta kipu­hatolni, milyen természetű ember lehet. Közömbösen néz, elejt egy- egy szót, de vigyáz, vagy legalább­is mintha vigyázna, nehogy el­árulja azérzéseit. — Te is mennél már? — szege­zi egyenesen a mellének a kérdést. Mindenáron el akarná mondani neki letelepedési terveit, de nem mer kirukkolni velük. Rác Györgyre gondol, annak elmon­dott mindent, az meg most el­tűnt, s neki ki tudj-a, mi baja lesz még emiatt. A fiú sehogy sem akarja tanújelét adni annak, hogy megbízhat -benne. — Hát — bólint csak a meg­szokott módon, aztán fölnéz az égre. A Duna menti erdő fölött madarak, talán varjak repülnek délnek. Messze van abhoz, hogy pontosan ki tudja venni, csak­ugyan varjak-e. Az ég szerelmére —. gondolja Balogh János —, hát ez mást nem tudi? Kínjában maga elé tartja széles csövű puskáját, belenéz a csövébe. Zajt hall, mintha léptek lenné­nek. ösztönösen a sátrak felé for­dul. Nem az őrség közeledik. Most magától szólal meg a fiú, s mert ilyen ma még nem volt, Balogh annyira meglepődik, hogy kiejti kezéből a puskát. — Nézze csak! Kik lesznek ezek? pélnek fordul, egy még nagyon messziről közeledő pontra meresz­ti a szemét. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents