Petőfi Népe, 1980. szeptember (35. évfolyam, 205-229. szám)

1980-09-14 / 216. szám

MŰVELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZÉT Fényes Festők Tiszakécskén Népi kollégisták. Mennyi min­dent fölidéz ez a fogalom! Pél­dául: a felszabadulás utáni új — beleértve a szellemi — honfogla­lást, a népi értelmiség útnak in­dító fölnevelését, a tehetséges munkás- és parasztfiatalok to­vábbtanul ását, a világszemlélet és erkölcsi tartás egységének a próbáját, a kedvezőtlen adottsá­gokat és cselekvési készséget, az oktatás és nevelés, a mesterek és tanítványok emberformáló közel­ségét. Az irodalomnak, film- és színművészeinek, pedagógiának, egyszóval: a művészeteknek és különféle hivatásoknak egyaránt létezik népi kollégista indíttatása. Utak a népi kollégiumból A képző- és iparművészek kö­zött már négy éve jócskán a de­rékhad soraiiban emlegették azo­kat, akik a negyvenes évek má­sodik leiében indultak útnak a Dési Huber István, Derkovits Gyula és Nagy Balogh János ne­vét viselő közösségekben. Ekkor, 1976 decemberében mu­tatkoztak be több mint 'hetvenen a Magyar Nemzeti Galéria 'bu­davári termetben. A gyűjtemé­nyes tárlatot külföldi elismerések sora előzte meg többek életében: kiállítások Rómáiban, Krakkóiban, Tokióban, Amszterdamban, Ve­lencében, Tel-Aviviban, Zürich­ben, Chicagóban. A Munkácsy- díj majdnem valamennyiük neve mellé odakerült, számosán az Ér­demes Művész címet, néhány an a Kossuth-d'íjat is kiérdemelték. idáig jutottak el a művészpá­lyát választó egykori kollégisták, akik maguk hozták rendbe, tették lakhatóvá a szálláshelyet, építet­tek és rendeztek be közös mű­termet. Az ipari munkás ma fő­iskolai rajztanár, más esetben a summásévek, hadifogság után nyílt lehetőség a művészi önmeg­valósításra. Előlfordult korai ha­lál, az élet- és alkotópályát meg­törő csalódottság is, s akad aki külföldön dolgozik. Van-e, és iha igen, milyen kő-... zük van Bács-Kiskun megyéhez? Egyebek között származási szá­lakkal kötődnek ide: a gyermek­kor, az ifjúság élményei nagyon fontosak. Kovács Ferenc szobrász Kiskunfélegyházán, Jánosi Sán­dor és Szurcsik János festőművész Űjkécskén, illetve Hercegszántón született. Rudnay-növendékként kezdte a Képzőművészeti Főiskola taná­raként is ismert Sarkantyú Simon, Rudnay Gyula bajai szabadisko­lájában tanult Kóthay Ernő, a helybeli születésű Novák Lajos és Szurcsik János. A kiskunmaj- sai származású Konecsni György, aki egyébként szintén Rudnay-nö- vendék volt, tanította Csohány Kálmánt, Gross Arnoldot, Kajári Gyulát, Szabó Endrét. A szülő­város, Kiskunfélegyháza, 1972­szellők hozták őket... ben kiállítást rendezett Kovács Ferencnek, Vecsési Sándor ugyan­itt, Nyári Lóránt 1959-iben Kis­kunhalason, Szabó Lajos a Fényes Adolf terem és Milánó között Kecskeméten, Veszprémi Endre szintén Bács-Kiskun megyeszék­helyén mutatkozott ibe egy alka­lommal. öten — együtt öten' pedig négy éve megjelen­nek egy-egy hónapra Tiszakécs­kén és környékén: Batári László, B. Séday Mária, Jánosi Sándor, Szurcsik János és Würtz Adám. Összeköti őket a közös indulás; éltető baráti., szálak szövődtek, s az együvétartozás tudatát — úgy látszik —, még a művészi telje­sítmények egyébként elég nagy szóródása sem kezdte ki. Külön­bözőképp jutott ki nekik a siker­ből is. Hitük szerint valamennyien a realista, természetközeli irányzat­hoz állnak közéi. Mégsem egyfor­mák, hiszen példáiul a képzettár­sításokban' gazdag, meseszerű és többszörösen áttételes világú Würtz Adám stílusa aligha tar­tozik az inkább látványfestészetet művelőkhöz. Tény, hogy az idei év közös nyári hónapija elmúlt, s a vázla­tokat, megkezdett műveket már nagyon különbözően fejezik be. Az eredményeket fölvonultató ki­állítás viszont még csak ezután következik Tiszakécskén. Miért éppen itt találkoznak rendszere­sen egymással, a hozzájuk közel érzett pályatársakkal és néhány fiatallal? A kapcsolatot Jánosi Sándor te­remtette meg szülőhelye és az egykori kollégista csoport tagjai között. Asztalos volt, amikor 1946. 'ban a Derkovits-kollégiumba lé­pett, majd szakérettségit tett, és 1950-iben már ösztöndíjjal tanul­hatott a Román Akadémián. — Én indultam a legmélyebb­ről, agrárproletár környezetből — emlékezik. — Ide a kultúra por­szeme sem jutott el annakidején. Bár gyermekkorom óta élt 'ben­nem a képzőművészet utáni vágy, ha nincs a, Derkovits-kollé- gium, akkor most nem Vagyok itt, • A Csodafát festi Batári László. 9 Szurcsik János festménye. nem lett volna kiállításom Tisza­kécskén, és nem érzem azt a bol­dogságot, hogy — kollégáim sze­rint — sikerűit előbbre jutnom a pik túrában. — Jánosi a 'beszerzőnk volt — veszi át a szót Batári László, aki­re ma is úgy néznek a többiek, mintha változatlanul a kollégiu­mi titkáruk lenne. — Mert élni akartunk, hajtott bennünket a megmaradás, egy rangos házból kollégiumot hoztunk létre, műter­met építettünk, s a mindennapi kenyeret is elő kellett teremteni. Ezzel a szívóssággal, jofobra- szebbre törekvéssel találkoztam a tiszakécskeiek életével és múltjá­val ismerkedve. Meg is festettem, hiszen jélképesnek érzem, hogy itt vadszilvafába oltottak 'barack- ágat: a vadalany gyökerei mélyre nyúlnak, szerteágazóak, éltető' vi­zet szívnak az új termésnek. Á képnek a Csodafa címet adom. — A szivattyútelepen végeztem éppen kubikos munkát, amikor Batári László aláírásával megér­kezett 1949 augusztusában Her­cegszántóra az értesítés: fölvettek a Derkovits-kollégiumba — foly­tatja Szurcsik János. — Feltétele volt ez annak, hogy Rudnay Gyu­la ibajai szabadiskolája után a Képzőművészeti Főiskolára jár­hassak. A kollégium nemcsak la­odagurulna a tiszakécskei busz a sok kedves kollégával, baráttal és ismerőssel. De úgy érzem, hogy ti is, mindannyian itt vagytok ve­lem, hisz a föld, amelyből az erő­met merítem: a hazai és már a tiszakécskei is.” — Egyszerre látom itt a város felé fordulást, és a régi, bezárt kapukat, öreg házakat — teszi hozzá, immár szóban. — Ez az ellentmondás nem szomorít el, in­kább a mához tartozónak érzem. S én festve, rajzolva is emberi érzelmekről beszélek, legyen bár a gondolatrend fájó, költői vagy szimbolikus. Az óhatatlanul érződő eltérések dacára mégis mi 'bennük — ötük­ben — a közös? Talán példázat­ként, fölidézték az egyik tanító- mesterüket, aki arra a magatar­tásra igyekezett megtanítani őket, hogy miként éljenek, gazdálkod­janak a tehetségükkel. A népi kollégiumban emellett mesterség­beli alapot kaptak, elsajátították a festői látás hogyanját. S azonos az alapállásuk: tisztelik a képző­művész elődök tiszteletre méltó teljesítményeit, becsülik a tudást, amit ki-ki a maga módján és ké­pességeinek szintjén a tiszakécs­kei alkotótelep többi vendégével is igyekszik megosztani. Halász Ferenc .v-3ü9SB9j3bh!h óünaJiqs 9d ■mmmiís* kást, hanem ajánlót és emberi­képzőművészeti közösséget jelen­tett És állandó emlékeztetést ar­ra, hogy korábbi indulásomat se felejtsem el. Azóta is szeretem a vidéki környezetet, ahol újra kö­zel kerülök a gyermekkoromhoz, a mezőgazdasági tájhoz és embe­rekhez. S ez inspirál, bárhová ju­tok. Vallomás a távolból — Nap mint nap együtt voltunk a népi kollégiumban és később, a főiskolán — mondja B. Séday Mária. — Számomra egy kicsit nosztalgikus érzéssel jár együtt, hogy harminc év után újra talál­koztunk. Most, minden nyáron egy hónapra Tiszakécske adja a közös otthonunkat, s a környezet hatása alól senki sem vonhatja ki magát. Természetelvű festőnek vallom magam: realista alapokon próbálom meg képpé formálni a növényeket, virágokat — mindazt, aminek a látványát átérzem. Würtz Adám ritka vendég, csak az utolsó napokra sikerült meg­érkeznie a New York-i kiállítás­ról, két és fél hónapos amerikai tartózkodás után. A levele hama­rabb érkezett meg, mint ő: .Azért jó lenne, ha a West Broadway Bruce-galériája elé a megnyitón SIMONYI IMRE: Nosztalgia a nap süt még a menny kék már elmennék egy emlék tűnő uszályán lengve valami végte­lenbe valami könnyű másba a pontiból a vonásiba jókora kerü­lőre a térből az időbe a holnapból a mába tegnap éjfél- utánba onnét meg átugorva lét előtti koromba aztán megint előre a még nem létezőbe és még tovább utazva anyagból a tudatiba tűnő emlékké múlva az innétből a tútba. • Ifjúkori emlék (Borbély Ferenc grafikája) KRÉMER ISTVÁN: Vágyakozás ^'VágJrakŐzas egy város előtt egy vízpart után Vágyakozás az értés függvénye a .megértés hiánya Vágyakozás felszabadult türelem félbemaradt szerelem Vágyakozás feszített lendület horgas félelem Vágyakozás remény-osztódás pazarló hit És várakozás Találkozásom I egy medve-emberrel Uárom hétig csodálatos világ- ban éltem: medvék kö­zött. Egészen olyanok, mint az emberek; van köztük jó és go­nosz, van jó és rossz tulajdonsá­guk, valahogy mégis jobbak az embereknél: egyszerűbbek, termé­szetesebbek. Dino Buzzati A medvék neveze­tes hadjárata Szicíliában című re­gényét fordítottam magyarra. Az időtlen idők mélyén, a népmeséi időkben játszódik, amelyben min- I den megtörténhet, mindaz való- I sággá válhat, ami az ember fe­jében megfordul, amit a szíve sugall. A medvék Szicília fenség I ges hegyei között élnek („ame­lyek nem léteznek ma már, any- nyi, de annyi év eltelt”), zord, hófödte csúcsokon, kemény ma­gányban — de békességben, nyu­galomban. Fgyszer aztán minden addigi­nál borzalmasabb tél jött, elfa­gyott minden ennivaló: gomba, borókabogyó, az éhségtől álmuk­ban felsírtak a kis medvebocsok. A medvék az irdatlan magasság­ból vágyakozva tekintettek le a termékeny, virágzó völgyekre, ahol füstölt az emberek házainak kéménye —. s ez a világ minden táján azt ielzi: ennivalót készíte­nek ott És a medvék, amilyen „együgyűek”, azt képzelték: mi sem természetesebb, mint hogy az emberek élelmüket megosztják velük, a szűkölködőkkel. Le kell hát menni a völgybe, a virágzó paradicsomba! Hosszú, végelátha­tatlan sorokban indult a medvék menete az emberek közé. Az em­berek vajon kaláccsal, mézzel teli .csuprokkal fogadták' őket.? Ágyúkkal, puskákkal, mordályok- kal! A medvék azonban — ahogy a mesébe illik — legyőztek min­den földi és földöntúli hatalmat: a gonosz Nagyherceget, Szicília zsarnokát, a mágust, szellemeket, emberevő óriásokat, a félelmetes Banyamacskát, a világfaló tengeri kígyót. Elfoglalták Szicília me­sés gazdagságú fővárosát, és ti­zenhárom éven át Leonzió. a bölcs medvekirály uralkodott bé­kében, nyugalomban — a med­vék és az emberek megelégedé­sére. Minden jóra fordult tehát, ahogy a mesében illik. Csakhogy a medvék kezdtek emberi módra élni, elirigyelték az embertől a pompát, rangot, gazdagságot, sőt merényletet szőttek a bölcs med­vekirály ellen. A haldokló király utolsó kívánsága: népe térjen vissza a hegyekbe, hagyja itt a gazdagságot, s éljen úgy. mint ré­gen — medvemódra. És megin­dulnak a medvék királyuk holt­testével végeláthatatlan sorokban visszafelé azon az úton, amit ti­zenhárom évvel ezelőtt megtettek. Az emberek megsiratják a ki­rályt, megsiratják a medvéket, mert szivük mélyén kicsit ők is — medvék. Azóta, soha senki sem tudja, hogyan élnek a medvék, s nem is fogja megtudni többé. Buzzati „ravasz” író: engem, az olvasót kényszerít arra, hogy ke­ressem a medvéket, magamban, másban: Mert a medvéknek léteznie kell! Hogyne léteznének, ha egy­szer ő megírta. És most már ta­lán bennem is élnek. P lindultam Szicíliába, Bu- ■*"' zatti medvéinek nyomát keresni. Palermo. Régi dicsőségét idéző pompás királyi, főúri paloták — meglehetősen elhanyagolva. Sö­tét, bűzös sikátorok — és az újabb gazdagságot hirdető ele­gáns főútvonalak. És körben a csupasz, sziklás hegyek. Nem nehéz mögéjük kép­zelni' a még magasabb, még zor­dabb1 hófödte csúcsokat, amit az írói fantázia teremtett. És itt van­nak a . termékeny, virágzó völgyek is. A hatalmas kertekben virít a narancs, a citrom. Most szürete­lik. Szicília egész sorsát, lénye­gét jeiképezi ez az ellentét: zord kietlenség és minden fantáziát fe­lülmúló szépség, termékenység. A Piac lenyűgöz. Feleségemmel járjuk gyalog a várost, és léoé- seinket szinte öntudatlanul is úgy igazítjuk, hogy a piacot naponta többször útba ejtsük. Nem tudok szabadulni az ismert és ismeret­len gyümölcsök, zöldségek hal­maitól. És a tenger „gyümölcsei”! Halak, kagylók, . polipok, rákok, homárok ezernyi fajtája, jég kö­zött tartva, vagy percenként friss vízzel locsolva. Hatalmas, kétmé­teres kardhalak, egy szelet belő­lük egy egész családnak elég. A piac benne él a városban, a főút melletti sikátorok egész szö­vevénye van tele bódékkal, asz­talokkal. Reggeltől estig zsong elevenen, hangosan, az árusok nagy hanggal kínálják portékái­kat, nem úgy, mint a ki mértebb északi városokban. Persze lehet itt enni, inni is olcsón, egymást érik a lacikonyhák. A választék bőséges: fasírtszerű rizses hús­gombóc, kagylók, főtt halak, po­lipok, húsok, két szelet kenyér közé rakott belsőségek, vagy egy­szerű főtt krumpli. Megsózva, pa­pírzacskóban. Kipróbáltam, ízlett. Lehet, hogy csak a gyerekkori nosztalgia miatt; amikor nagy­anyám üstben főzte az apró krumplit a malacoknak, mindig elcsentünk belőle A feleségem vállalkozóbb szelle­mű nálam, kipróbálja a tengeri herkentyűket. Én valami hagyo­mányosabb ételt keresek. Egy sig­nore főtt marhahúst árul, azt né­zem ki magamnak. Megérzi a szándékot, már messziről invitál. — Pofásodjon a signora — mu­tatja is, soványnak ítélvén a fe­leségemet. A signora viszont már jóllakott. így hát én akarom át­venni a késhegyen kínált kostolót. Nem engedi. Ragaszkodik hozzá, hogy a signora kóstolja meg elő­ször, én utána következem. Ké­rünk egy adagot. Tányérba rak­ja szelet kenyérrel, citrommal. — Mennyit fizetek? — kérde­zem. Csak legyint. No jó, nyilván a végén szokás fizetni. "M" ézem az őszhajú, hatvan év körüli embert. Beszédhi­bás, nem szívesen beszél, inkább kézmozdulatokkal fejezi ki ma­gát. Az arca szigorúnak tűnik, el se mosolyodik, körülötte mégis derű van, mindenki más moso­lyog. Pultja mellett egy háziasz- szony megy el, egyik kezében nagy bevásárlókosár, a másikkal egy négy év körüli kisfiút vonszol maga után. Látszik, a fiú szíve­sen megállna. Az őszhajú signore egy falat húst nyújt neki. — Ízlik? — kérdezi. — Igen — válaszol a bambino. Az öreg boldog. Nekem is felte­szi az „izlik-e” kérdést, ,s aztán faggatni kezd. — Franciák? Németek? — Nem, magyarok vagyunk. — látszik rajta, hirtelen nem tud­ja hova tenni Magyarországot. — Luigi Tüköry honfitársai va­gyunk — mondom —, akiről utca van itt Palermóban elnevezve. Méltóságteljesen bólint. Pedig lehet, hogy nem tudja, ki is volt Tüköry Lajos. Próbáljam elma­gyarázni, hogy Tüköry a 48-as magyar szabadságharc hadnagya, később Garibaldi ezredese Paler­mo ostromakor esett el az olasz szabadságért? Hogy Garibaldi megbízására ötven vörösinges élén elsőnek tört utat a városba, el­foglalta a Porta Terminit, de közben halálos sebet kapott? És idézhetném Garibaldi 1860. június 6-i napiparancsát: „Igen, az ola­szok esküvel fogadják a hős vér­tanú sírjánál, hogy Magyarország ugye az ő ügyük is, a testvéri vérért vért fognak cserébe adni”. Kioktatás lenne a magyarázat. Nem tudom miért, de biztos va­gyok benne, hogy mindezt, ha nem is tudja pontosan, de érzi. —Befejezem az evést, fizetni akarok. — Inkább egyen még — mond­ja. — Köszönöm elég volt. — Nyi­tom a pénztárcámat. — Tegye el, mert ellopják — mondja, s egy kézmozdulattal mintha azt adná tudtomra: mit értetlenkedek itt; menjek már. Zavaromban alig tudom meg­köszönni a vendéglátást. Pár lé­pés után eszembe jut, mivel vi­szonozhatnám legalább jelképesen a viszonzás nélkül adottakat. Visszamegyek hozzá. — Kérem, fogadja el, magyar cigaretta. A signore kijön a pult mögül, s kezem szorongatja, ölelget. Őszintén örül — nem a csekély ajándéknak. Találkoztam egy medve-ember­rel. Angyal János

Next

/
Thumbnails
Contents