Petőfi Népe, 1980. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)

1980-08-07 / 184. szám

1980. augusztus 7. • PETŐFI NÉPÉ • 5 »» KÖZÖSSÉGET AKARUNK!...” Vallomások tűzzománcban „ ... állítólag nem ülik az épületre. De ki mondta, hogy ez a szürke, rideg, szögletesre nyomorított dinoszaurusz-tojás: épü­let?!” — A kérdés tagadhatatlanul indulatos és igazságtalan is kicsit, ám számomra mégis teljesen helyénvalónak tűnik eb­ben a környezetben és társaságban. A VI. nemzetközi zománc­művészeti alkotótelep műhelyében beszélgetünk Kátai Mihály tűzzománcművésszel, az alkotótelep vezetőjével, Kerényi Jó­zsef építésszel, ifjú Kóffán Károly grafikussal, Cyránszki Má­ria szobrászszal, Ravasz Erzsébet grafikussal, és Sor Júlia öt­vössel. Magas hőfokon A kérdést tehát helyénvalónak érzem, s nem csupán azért, mert a házgyári épületeket, az új la­kótelepek arculatát indulatos vi­tákban bírálják a szakértők és a laikusok egyaránt. Sokkal inkább azért, mert megértem a művészi munka, az újat, a mást akaró szellemi tevékenység felfokozott, — s általában: mindent felfokozó — hangulatát. Megértem,, hogy nem csupán a zománc égetéséhez kell magas — nyolc-kilencszáz fokos — hőmérséklet: az útkere­ső, a kísérletező, a kételkedő és vitatkozó életek magas hőfokán alakulhat ki csak a zománcmű­vészeti alkotótelep programja is. De hát mit is akarnak azok, akik a BácsnKiskun megyei Ta­nács mecénási támogatásának jó­voltából évente találkoznak Kecs­keméten, hogy a műszaki főisko­la egyik műhelyében közösen ke­ressék az időjárás viszontagságai­val dacoló, nemes csillogású zo­mánc felihasználásának lehetősé­geit? Fácánkakas a szürkeségben Válaszul történeteket mesél­nek ... Kátai Mihály például egy fá­cánkakasról beszél, amelyet elej- tője — nyilván „érlelés” céljából — kilógatott az ablakon. Néhány nap múlva a környékbeliek így igazították útba a pontházak kö­zött tévelygő idegent: a fácános ház után forduljon balra ... Az „eszmei tartalom” szinte ké­zenfekvő: igaz ugyan, hogy lakó­telepeink meglehetősen arcnélkü­liek, jellegtelenek, de igenis van rá mód, hogy a sivár monotóniát megszakítsuk, feloldjuk, s erre a feladatra — csakúgy, mint a szí­nes tollazatú fácánkakas —, ki­tűnően alkalmas a vonzó meleg­séggel szikrázó tűzzománc. Kerényi József is egy történe­tet hív segítségül, hogy tovább­fűzze a gondolatsort. Az unifor­mizált svéd lakótelepen rendre el­tévedtek az iskolából hazatérő gyerekek. Az egyik lurkó mamá­ja úgy próbált segíti a dolgon, hogy a lépcsőház ajtajába kira­gasztotta a fényképét. Az ötlet viharos gyorsasággal terjedt, s ha­marosan minden környékbeli gye­rek számára az anyu fényképe je­lezte az otthont. S a művészi kommentár: nem szabad a régi értelemben eszté- tizálni! A lakótelepi embernek el­sősorban nem a kiállítási termek áhitatos hangulatára van szüksé­gük, hanem arra, hogy hazatalál­janak. Ha az épületek merevsé­gén, színtelenségén. jellegtelensé- gén utólag nehéz is változtatni, legalább adjunk segítséget ahhoz, hogy tájékozódni tudjanak közöt­tük a lakók! Ha mással nem. hát utcajelző táblával vigyünk vala­mi színt a nyomasztó szürkeség­be! Névtábla és mesefal Valami színt, valami egyszerit, egyedit; valami emberit! Szem­mel láthatóan erre törekszik az alkotótelep minden művésze. Ifjú Koffán Károly leteszi a köszörűt és mutatja, kézbe ve­szi, gyöngéden simogatni kezdi a jókora darab, tányér alakú vas­öntvényt. Szót ejt azokról a kí­sérletekről is, amelyeket a térha­tású zománcfelületek kialakítása érdekében folytat. Ha sikerül, en­nek felhasználásával készíti el a Kodály Zoltánról elnevezett utca névtábláját: jól érvényesülnének rajta például a hangjegyek. Cyranszky Mária .egy emberi testformára emlékeztető idom raj- zait teregeti elém: a félkemény fából kifaragott bábut fémes, gra­fitszürke zománccal vonja majd be. Ravasz Erzsébet vörösréz le­mezből kivágott korongokat, csí­kokat és négyzeteket rakosgat ma­ga előtt: ezeket lesorjázza, átlát­szó zománccal vonja be, aztán — egymás mellé illesztve — öt em­berfigura lesz 'belőlük, amelyek az öt világrészt jelképezik. A mű egy vendégszoba falára kerül, hó­fehér falak, sötétre pácolt ajtók, bőrbevonatú fotelek társaságába. Sor Júlia hússütő villára em­lékeztető szerszámmal a kezében áll az elektromos kemence előtt, az infralámpák sárga fényében: színpróbákat végez. Most zomán­cozott rézedényeket készít, ám • Cyránszki Mária, munka köz­ben. igazán arra büszke, ami nemré­giben került ki a keze alól, s ha­marosan felállítják az egyik kecskeméti óvodában: a mesefal­ra. A zománcozott minták ösz­tönzőleg hatnak a gyermeki fan­táziára ... Ajánlat Bajáról Csendben, gondolataiba mélyed- ve dolgozik mindenki. Igaz, nem éppen gond, bosszúság nélkül. Most éppen nem működik a kompresszor, nem lehet fújni a zománcot, s nincs a városban szakember, aki vállalná a javí­tását. A lemezkivágást is házilag kell megoldani, kinek-kinek. Mégsem érzi magát senki ma­gára hagyatottnak. Kátai Mihály levelet mutat: Bajáról írták, egy kilencven la­kásos társasház kollektívája ne­vében, s háromezer forintot aján­lanak fel annak a művésznek, „aki a legeredményesebben oldja meg a házgyári épületek megkülön­böztetett jelzéseit.” Egy másik le­vél Bécsből érkezett: arra kérik Kátai Mihályt, hogy — Zománc a fémen címmel — tartson elő­adást az iparművészet jövőjéről folyó, nemzetközi- tanácskozáson. A meghívót forgatva ismét fü­lembe cseng egy indulatos mon­dat, még a beszélgetés első per­ceiből; mi olyasmit akarunk, ami a lakótelepnél, de még a város­nál is több: közösséget! S aki ezt mondta, az egy indián törzsre, a delavárokra hivatkozott, akik teknősbékát tetováltak a karjuk­ra: erről ismerték fel egymást, ettől a jeltől lettek delavárok. Hát... nem tudom. A jelek csodatevő, közösségteremtő erejé­ről, mi tagadás, kevés tapasztala­tom van. Azt viszont tudom, hogy a rosszba belenyugodni nem tudó lélek, a mégis-mondó dacos hit, a szüntelenül változtatni, jobbíta­ni, teremteni vágyó emberi aka­rat igenis szülhet közösséget. Szülhet olyan szerves, élő baráti közeget, amelyik mindig is táp­lálta az igazán értékes szellemi produkciókat. • A műhely. (Pásztor Zoltán felvételei.) Káposztás János Több mint fél évtizede, hogy a Corvina Kiadó megindította Európa nagy stíluskorszakait be­mutató sorozatát. Az egyes köte­teket nem fogja össze sorozatcím, csupán a formátum azonos, meg­közelítőleg azonos a terjedelem, s az egyes kötetek szerkesztési módja. A 200—300 oldalas kötetek összefoglalását adják, sok — fő­ként szövegközti — képpel il­lusztrálva, az újkor művészeté­nek. Az eddig megjelent művek: Római művészet, A román kor művészete, A gótika művészete, A XIX. század művészete ma­gyar szerzők munkája, s mind­máig egyetlen külföldi szerző szerepel e sorozatban: Champi- gneulle: Art nouveau-Jugendstil- Szecesszió. A sorozat legújabb kötete a hellénisztikus művészetet mutat­ja be Castiglione László tollából, akinek a római művészetről szóló műve ugyancsak e sorozatban lá­tott napvilágot. Amit ma tudunk, azt a görögök tudták először — mondja valahol Szerb Antal, s hogy mennyire igaza van, azt ez a kötet is alátámasztja. Az embe­riség történetében egyik nagy for­dulópontot hozó, s meghatározó volt a görög civilizáció, minde­nekelőtt a városállamok, a poli­szok kialakulása, ahol egyén és közösség, kétkezi és szellemi mun­ka csodálatos összhangban volt egymással (sajnos, utoljára talán csak ott és akkor). A hellénizmust mint kulturális jelenséget sokan és nem alaptala­nul tartják igen hosszú életűnek, mert beleszámítják a Római Bi­rodalom, sőt bizonyos vonatko­zásban a Bizánci Birodalom gö­rög nyelvű és hellénisztikus kul­túráját is, azokon a területeken, melyeket Nagy Sándor meghódí­tott. Castiglione új művében csak a szó legszorosabb értelmében vett hellénisztikus korszakkal foglalkozik, vagyis ameddig a hellénisztikus birodalmak fenn­állottak. Ez nem fog be többet, mint három évszázadot Nagy Sándor és Augustus uralkodása között. A „polgári” vagy „városi” görög művészet hordozója, a ma­kedón—görög uralkodó réteg el­vesztette a városállamok korá­ban meglevő szabadságát, önren­delkezését, királyok szolgálatába állt, s kicsúszott kezéből a poli­tikai élet irányítása — a művé­szeté azonban nem. Az ide-oda költöző (innen a-szó: koszmopoli- tész =' kozmopolita) görögök megtartották, s tovább sugároz­ták kultúrájukat, nyelvüket. Ezt a nagy hatású és sokoldalú mű­vészetet mutatja be a szerző, ala­pos. de ugyanakkor könnyedén áttekinthető és világos történeti. kultúrtörténeti bevezetéssel úgy, hogy abból az egész hellén világ lényege, kialakulása és tovább­élése megérthető. Castiglione kü­lön foglalkozik az építészettel, szobrászattal, a portréval, a dom­bormű-szobrászattal, a festészet­tel és a mozaikkal és a kismű- vészetekkel, úgymint érmékkel. és a kézművesipar megannyi gya­korlati tárgyat gyártó termékei­vel. Castiglione könyve nemcsak szépségekkel ismerteti meg az ol­vasót, hanem mint olvasmányél­mény is figyelemre méltó. Mi sem természetesebb, hogy a Magyarországon élő Munkácsy- díias görög szobrász, Makrisz Agamemnon művészetét is a hel- lénikus, illetve a klasszikus gö­rög szobrászat tradíciói jellemzik. Művészi formanyelvére magától értetődően hatottak a modern plasztikai törekvések, mindenek­előtt Henry Moore művészete. A Corvina Kiadó szép kiállítású kö­tetben mutatja be Makrisz Aga­memnon ' művészetét számtalan színes és fekete-fehér reproduk­cióval. Nemcsak azt a művészt, akit a nemzetközi munkásmozga­lom, a görög szabadságharc, a második világháború áldozatainak sorsa érdekelt, s ábrázolta hősei­ket döbbenetes erővel — gondol­junk a mauthauseni Mártír-em­lékmű szoborcsoportjára —, ha­nem a legújabb és legmodernebb művészt is, aki külföldi kiállítá­sokon is sikert aratott. Makrisz életútját, művészi fejlődését Po­gány ö. Gábor rajzolta meg, szug- gesztív erővel, s a nagy művész­nek kijáró hozzáértéssel és ala­possággal. Bálint Endréről, napjaink egyik legnagyobb szürrealista ihletett- ségű festőjéről a Képzőművészeti Alap Kiadóvállalata jelentett meg mutatós albumot. A kötet szerzője a festő régi barátja, tisz­telője Román József, aki a port­rét a költő eddig nem publikált kéziratai, valamint a művésszel folytatott beszélgetései alapján állította össze. Talán túl sokat is tudunk meg a művész környeze­téről, belső életéről Román József tollából: „A művész életútját kö­vetve szeretném megtalálni fej­lődésének főbb állomásait, és művészetének az életből, a tör­ténelemből, . társ 'dalmi körül­ményekből fakadó indítékait, vagyis azt - a .találkozási pontot, ahol az egyén élete, élményei al­kotássá válnak" — írja elöljáró­ban a szerző. Bálint Endrét ez a kötet mutatja be először mono­grafikus részletességgel rajongói­nak, azoknak, akik Vajda Lajos méltó folytatóját, törekvéseinek továbbfejlesztőjét látják benne. ŰJ SZOBOR 0 A fővárosban a közelmúltban számos új szobrot állítottak fel. Kerényi Jenő „Anya gyermekével” című alkotása a Petőfi-hid budai hídfőjénél egy parkot díszít. (MTI-fotó: Fényes Tamás felvételei — KS) Hazánk, Közép-Kelet-Európa 3. A nemzetté válás nyelvi-kulturális szakasza A polgári nemzet kialakulásá­nak folyamatában Közép- és Ke­let-Európábán a nyelvi-kulturális tényezőnek jóval fontosabb sze­rep jutott, mint kontinensünk nyugati részén. Nem véletlen, hogy Herder és a német romanti­kusok nemzetfogalma (amely az anyanyelvre, a sajátos kultúrára, a népköltészetre helyezte a hang­súlyt) sok követőre talált térsé­günkben. Fontos politikai kérdés lett a nyelv; írók, tudósok (főleg történészek és néprajzosok) mun­kája politikai következményekkel járt, a kulturális és irodalmi élet folyamatai nagy jelentőséggel bír­tak a nemzetté válás szempontjá­ból. Természetesen a társadalmi viszonyoktól sem függetlenül, hi­szen az egységes irodalmi nyelv, a polgári kulturális élet megte­remtése közben kevesebb akadályt’ kellett legyűrni a viszonylag pol- gárosult német államban, cseh tartományokban, mint például a balkáni szláv népek körében. A polgári fejlődés, az idegen ál­lá mkeret fölidézte a nyelvi-kultu­rális asszimiláció, a „nemzetha­lál” veszélyét. Mindenütt közép­pontba került az egységes nem­zeti nyelv kérdése. A XVIII. szá­zad végétől szinte az egész XIX. századon keresztül tart a térség népeinél a nyelvújítás mozgalma. Az egész etnikumot átsugárzó kor­szerű közvetítő eszközre, anya­nyelvre volt szükség, amely al­kalmas lehetett a társadalmi kom­munikációra éppúgy, mint szép- irodalom és tudomány művelésé­re. Könnyebb volt ott megterem­teni a modern nemzeti nyelvet, ahol az egységes irodalmi nyelv­nek már voltak hagyományai. A lengyel, a cseh és a magyar nyelv a múlt század elején több évszá­zados irodalmi hagyományra te­kinthetett vissza. A nyelvújítás itt elsősorban a nyelv korszerű­sítését, szókincsének bővítését je­lentette. Közép-Európa keleti fe­lén és Kelet-Európábán azonban népek sora élt igen sovány vagy nem egységes irodalmi nyelv ha­gyományával. A szlovákok körében a XVIII. és XIX. század fordulóján két iro­dalmi nyelvi változat élt: az evan­gélikusok a XVI. századi, úgyne­vezett králicei cseh biblia nyelvén írtak, a katolikusok egy része a nyugat-szlovák nyelvjárás alap­ján 'kialakított Bernolák-féle nor­mát követte. A moldvai és havas­földi román értelmiség a görög, illetőleg az egyházi szláv nyelvet használta. A három fő horvát nyelvjárás mindegyikének volt külön irodalmi hagyománya. Számos népnek tehát ekkor kel­lett megteremtenie, kodifikálnia egységes irodalmi nyelvét. A nyel­vi változatok melletti döntés nem­csak a nyelvjárások „fölötti” köz­nyelv elfogadását jelentette; a vá­lasztásnak komoly politikai kon­zekvenciái lettek. 1843-ban a szlo­vákok a közép-szlovák nyelven alapuló, L. Stúr által kialakított normát fogadták el, ami végle­gessé tette a cseh és a szlovák nemzetté válás külön útját. A horvátok és a szerbek olyan dialektust fogadtak el 'közösen alapul, amely a két rokon dél­szláv nyelv majdnem egybeeső változata, úgyhogy mindmáig a két népnek közös az irodalmi nyelve. A szlovének viszont saját, a horváttól eltérő nyelvi forma kialakítása mellet döntöttek. Eh­hez persze magyarázatul hozzá kell tenni, hogy a nyelvi különü- lés az egységesülés kérdései más­ként vetődnek föl az egymáshoz igen közel álló szláv népek, illet­ve a más-más nyelvcsaládhoz tartozó népek között. A nemzeti célok megfogalma­zása és az érettük indított harc Közép- és Kelet-Európábán a ro­mantika korára esett. Így még erősebb hangsúlyt kaptak a nem­zeti sajátosságok a kor irodalmá­ban, mint Nyugat-Európában. A múlt kultusza, a történelem és a népi kultúra iránti érdeklődés szorosan kapcsolódott a nemzeti ideológiához. A romantika eszméi hatékonyan szolgálták a nemzetté válás cél­jait. A nemzeti romantika nagy írói-költői máig ható érvénnyel- a közép- és kelet-európai népek identitásának szimbólumai. A lengyel Mickiewicz, a saolvák Lu- dovit Stúr, a magyar Vörösmarty, a román Vasile Alecsandri, a szlovén Preseren irodalmi telje­sítményét nehéz volna elválaszta­ni a nemzeti tudat kialakításában végzett munkájától. S a költők maguk is gyakran vállaltak sze­repet közvetlenül a politikában, hogy csak Hriszto Botev és Pető­fi harctéri halálát említsük. Ahogy mindegyik népnek voltak nyelvújító Kazinczyjai, úgy vol­tak népdalgyűjtő Erdélyi Jánosai is. És nemcsak nálunk szorgal­mazták a nemzeti múlt föltárá­sát. Sorra megjelentek a roman­tikus történelemszemlélet túlzá­sai is, a múltba vetített vágyké­pek nemzeti nagyságról, dicső ősök példáiról, akik a jelen har­caihoz adhatnak segítséget. Ahogy a reformkor magyarja Attila ki­rály, a hun—magyar rokonság délibábjait szemlélte, úgy tekin­tett a szlovák a Nagymorva Biro­dalomra; a román a dák—római folytonosság ködképét dédelgette. Az irodalom vállalta az eszményí­tett hősök -megfestését, az újabb közép- és kelet-európai irodalom a nemzetre nevelés jegyében szüle­tett. Nem véletlenül nevezte- nevezi a szláv népek irodalomtu­dománya a korszakot a „nemzeti ébredés korá”-nak. Közép- és Kelet-Európa népei a múltban is bonyolult etnikai sakktáblát alkotva éltek együtt és egymás mellett. Ezért a nyelvi- kulturális mozgalmak gyakran ugyanabban a városban fejlőd- tek-bontakoztak, egymás közvet­len szomszédságában alkottak a különböző nemzetiségű írók, tu­dósok. Az is előfordult, hogy di­ákkorukban együtt tanultak ugyanabban az iskolában. / A Habsburg birodalomban Bécs például egy rövid időre a magyar felvilágosodás irodalmának is a központja volt, de jelentős szere­pet játszott a császárváros a szláv népek kultúrájában is. A reformkori Pest-Buda a ma­gyaron kívül még három-négy népnek volt kulturális központja. S a nyelvi-kulturális mozgalmak első szakaszában még nem volt szégyen kapcsolatot tartani a má­sik nemzeti mozgalom képviselői­vel. A régi Magyarországon so­káig járta az £ szokás például, hogy más nyelvű iskolába küld­ték néhány évre a diákokat. Jó­kait például német szóra — Po­zsonyba, a szlovák Stúrt magyarra — Győrbe. A nyelvi mozgalmakban azon­ban csakhamar fölülkérekedett a türelmetlenség, a nemzetté válás időszaka magával hozta a más- nyelvűekkel szembeni ingerültsé­get is. Mivel a nemzeti célok Kö­zép- és Kelet-Európábán gyakran keresztezték egymást, a nyelvi mozgalmak — az erősebbeké éppúgy, mint a hátrányban levő­ké — a kizárólagosságot, az egy- nyelvűséget is fölvették nyíltan vagy burkoltan céljaik közé. Az asszimiláció, a nyelvváltás is a célok közé került. Elsősorban ép­pen a politikai-állami és etnikai terület különbözősége miatt. A nyelvi türelmetlenség negatív öröksége előítéletek formájában rakódott le az itt élő népek tuda­tában. Kiss Gy. Csaba (Folytatjuk) JN t Kiadói újdonságok

Next

/
Thumbnails
Contents