Petőfi Népe, 1980. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)

1980-08-06 / 183. szám

/ 1980. augusztus 6. • PETŐFI NÉTE • 5 Fölismerni és kimondani Valami van... KECSKEMÉTI VENDÉGRENDEZÉS TÖPRENG, VIVŐDIK a fülöp- szállási párttitkár: lovaglóiskola, vagy színjátszó csoport? Mindket­tőért többen> hadakoznak, de könnyen előfordulhat, hogy csak az egyikre futja. S akkor melyik mellé tegye a voksát? Mert csakugyan jó volna, ha születne egy látványosságával is vonzó valami, ami bekapcsolhat­ná végre Fülöpszállást az idegen- forgalomba. Ám tagadhatatlanul nagy szükség van az olyan kez­deményezésre is, amelyek nem annyira a világnak, hanem in­kább a világra akarnak ajtót nyitni. Hiszen öröm volna az, ha a kecskeméti orvos, a budapesti színész .vagy a nyugati üzletkötő otthonosan mozogna ebben a kis alföldi faluban, s élményekkel gazdagodva távozna. Ám ennél is kívánatosabb talán, hogy a fü- löpszállásiak számára legyen ott­honosabb a világ a jelenleginél: hogy ne elszoruló torokkal, ha­nem felszabadult, magabiztos ön­tudattal lépjenek az orvosi ren­delőbe, az ügyvédi irodába vagy a színházi előcsarnokba, bármely táján az országnak, a világnak. Tudjanak mindenütt otthonosan kezet fogni, megszólalni. Termé­szetes hangon és mondatokkal tudják elmondani, ha kell, hogy az adott esetben mitől fáj a fe­jük, mitől zakatol rendetlenül a szívük. Talán kitetszik az érvelésből:a párttitkár szíve a látókört bőví­tő magatartási mintákat is szem­léltető színjátszó csoport felé húz jobban. S meg kell vallanom: egyetértünk. AZ ÁLDÁSFOGLALÁST és a mellette szóló, nyilvánosság előt­ti érvelést megkönnyíti számom­ra egy alig néhány hetes élmény: a huszonegynéhány esztendős szakoktató beszámolt baráti köré­ben arról, hogy miképpen képvi­selte intézményét a szakmai kon­ferencián. Idézem néhány mon­datát: „Késve érkeztem, nem mertem bemenni. Tudjátok, hogy van az. Ilyenkor az ember még azt se tudja, hogyan kell köszönni, sőt, hogy melyik a nagyobb illetlen­ség: ha nem köszön, vagy ha kö­szönésével zavarja a megkezdett munkát. Szóval, „tanácstalannak éreztem magam. De éppen mi következtünk, mondanom is kel­lett a beszámolómat. Ügy meg­ijedtem, hogy mindent elfelejtet­tem, amit az úton szépen kigon­doltam. Csak hebegtem, habog- tam. Soroltam már mindent- a vé­gén, olyat is, aminek a fele sem volt igaz, csak bele ne süljek szé­gyenszemre ... ’ AZ ÁLTALÁNOSABB jelenség persze az, hogy zavarában vagy tudatlanságában inkább hallgat az ember. Hányszor elhangzik: „Felszólaltam volna én is, lett volna mondanivalóm, de nem mertem. Féltem, hogy valami os­tobaságot találok mondani.” Vagy: „Megbuktam. Pedig esküszöm, is­merem az anyagot, csak nem tud­tam magamat kimagyarázni.” SAJNOS SOKAN és sokszor va­gyunk így: nem tudjuk magun­kat kifejezni se vizsgán, se érte­kezleten, se hivatalban, se társa­ságban. Pedig a szocializmus ál­tal hozott minőségi változás, a munkahelyi és a közéleti demok­rácia egyre gyakrabban követeli tőlünk, hogy szólaljunk meg, nyilvánítsunk véleményt a kü­lönböző fórumokon. S gyakran ta­pasztalható, hogy emberek nem azért nem mondják meg az iga­zat, mert félnek a következmé­nyektől, hanem egyszerűen azért, mert nem tudják megfogalmazni. S aki ebbe belenyugszik, eljut­hat oda, hogy nemcsak kimon­dani — felismerni is nehezére esik az igazat, az igazságot. Káposztás János „Nem mondom: valami van... — de nem az igazi!” Ez a mondás Arkagyij Rajkin első vendégsze­replése óta szinte szállóigévé lett Magyarországon. A hazánkban is oly népszerű művészt világszerte ismerik. Egy személyben egyesíti a szatíraíró és a lírikus, a publicista és a pszichológus adottságait. Monológjai úgy hatnak, mintha rögtönözné őket. mintha ott születné­nek a gondolatai. Rajkin ezerféle maszkban lép a néző elé. Korábban szívesen alkalmazott külön­féle parókát, jellegzetes ba­juszt, szakállt, furcsa sze­möldököt, sőt, néha egész ál­öltözetet. De művészetének lényege az átlényegülő kész­ség, az az adottság, hogy pil­lanatok alatt vált át új meg új karakterre, figurára. Va­rázsló, aki egyetlen este fi­gurák egész sorozatát állít­ja elénk. Rajkin 40 éve áll a leningrádi Miniatúra szín­ház élén. A PJATNYICKIJ KÓRUS ÚJ MŰSORA • Táncol at együttes. Az állami, akadémiai orosz dal- és népitánckar- naik, a Pjatnyickij kórusnak megadatik az a cso­dálatos lehetőség, hogy népének lelkét fejezze ki. Amikor a kötényruhácskás orosz lányok és a leg­különbözőbb színárnyalatú selyemingekben feszí­tő fiúk táncolnak a színpadon, nagukkal ragadják a nézőiket Mexikóban és Kanadában, Ausztráliában és Űj-Zélandon, az Egyesült Államokban és Svédor­szágban« Franciaországban és Spanyolországban — mindenütt. A kórüs. Vaíentyin Levasov zeneszerző irányítá­sával, alapítójának, Mitrofan Pjatnyickij híres orosz muzsikusnak és népzenegyűjtőnek a nyomdokain halad. Pjatnyickij először 1911-ben vezényelte a moszkvai műértők előtt az „orosz parasztikórust”, Oroszország első hivatásos népi énnekarát. Olyan művészek őszinte csodálatát vívta ki, mint Fjodor Saljapin és Szergej Rahmanyinov. A kórus nem csak közvetlenségével és őszinteségével hódította meg hallgatóit, hanem hallatlan improvizációs kész­ségével is, mely a folklórnak szerves alkotóeleme. A Pjatnyickij-kórus most új műsorral mutatko­zik be, „Szeretlek, Oroszországom” címmel. A mű­sorban az orosz népzenei hagyományok legszebb kincseit mutatják be, ugyanakkor szovjet zeneszer­zők dalai is felcsendülnek. Az orosz dalművészet elképzelhetetlen táncbeté­tek nélkül — ebben a műsorban sincs ez másképp. Az új koreográfiát a Szovjetunió Népművésze, az Állami Díjjal kitüntetett Tatjana Vsztyinova tervez­te, gazdag folklórhagyományokra alapozva a tánc­kar munkáját. A Macskajáték Szimferopolban és Jaltában Bács-Kiskun és a szovjetunióbeli Krím testvér- megyei 'kapcsolata kulturális mozzanattal gazdago­dott legutóbb. A kecskeméti Katonai József Színház főrendezője, Beke Sándor a szimferopoli Gorkij Színház vezetőinek megbízásából Örkény: Macska­játék című darabját állította színpadra. A meghívás előzménye: a Gorkij Színház főrendezőjének, Ana- tolij Novikovnak korábbi, a Katona József színház­beli vendégmunkája, Stein: Verzió című drámájá­nak 1977-es kecskeméti bemutatója. A viszontren- dezés — a krími rádió, tévé és sajtó visszhangja alapján — kitűnően sikerült. Beke Sándor a napok­ban tért haza Jaltából, a bemutató helyszínéről. — Hogyan jellemezné a szimferopoli Gorkij Szín­házat? — Kitűnően szervezett intézmény. Színházkomp­lexumnak is nevezhetnénk egy' kamarateremmel, két kisebb és egy nagy színpaddal. Volt olyan este, hogy egyszerre három helyszínen is folyt az előadás, zsú­folt nézőtér előtt. Önmagáért beszél az a tény is, hogy évente huszonhat darabot tartanak műsoron. Ugyanakkor a színészgárdájuk alig valamivel na­gyobb létszámú, mint a mienk, a műszaki személy­zet pedig sóikkal kevesebb. — Miből áll a repertoár? — Egyaránt játszanak klasszikus orosz, mai szov­jet és modem nyugati drámákat. Az a meggyőző­désünk, hogy a színháznak igen nagy szerepe van az anyanyelvi műveltség színvonalának emelésében, a szovjet—orosz kultúra megismertetésében. Egyéb­ként hadd jegyezzem meg, színházba járni nemes szokás. Soha nem láttam a nézőtereken üres he­lyet ... — Miként esett a választás Örkény: Macskajáték című darabjára? — Az elmúlt évben, a magyar drámai hetek alkal­mával igen nagy sikerrel játszották mai szerzőink műveit. Ez alkalommal Szakonyi, Sarkadi és Ör­kény neve vetődött fel választási lehetőségként. Vé­gül. közös megegyezéssel döntöttünk. Örkény hang­ja, stílusa nem áll távol az orosz—szovjet dráma- irodalom szatirikus, ironikus alkotásaiból. Gondol­• Próba közben Beke Sándor és az Orbánnét ala­kító szovjet színésznő, Larisza Bojko. junk csak Gribojedov, Gogol, Majakovszkij mű­veire ... — Hogyan hangolódtak rá a színészek Örkény gondolatvilágára, sajátos stílusára? — Érdekes, hogy először a drámai részekre, a fő­szereplők jelleméből, élethelyzetéből fakadó tragi­kus elemekre éreztek rá. Éppen ezért a próbák alatt inkább a szatirikus, komikus részekkel kellett töb­bet foglalkoznunk. Minden nehézségen átsegített bennünket a közös munka során kialakult nagy­szerű alkotói-emberi kapcsolat. A színészgárdáról csak a legnagyobb elismeréssel szólhatok. Öt hétig pórbáltuk a Macskajátékot, napi. hét-nyolc órát dolgoztunk együtt, ami elég komoly megterhelést jelentett. Ennek ellenére soha egyetlen panaszos szót nem hallottam. Valamennyi színész igazi, jó alkotókedvvel jött a próbára. — Milyen volt a szimferopoli főpróba és a jaltai bemutató hangulata? — Nagy érdeklődés fogadta a darabot. Igaz, a rá­dió és a televízió próbákról készített felvételei, az újságok előzetesei felhívták a figyelmet a bemuta­tóra. Szimferopolban végül is egy nyilvános főpró­ba helyett hármat tartottunk. Azt hiszem, jó válasz­tás volt a Macskajáték. — Lesz-e folytatás a két színház kapcsolatában? — Igen. Csererendez^s föltétlenül, de talán szín­házi vendégjáték is. Posváncz Etelka • A kecskeméti főrendező a Macskajáték szereplőgárdájának társa-ságában. Hazánk, Közép-Kelet-Európa 2. A nemzeti ébredés kora Az Alpoktól és az Elbától keletre fekvő területeken a XVIII. század végén a társadalom több mint 90 százaléka még az agrár- népességhez tartozott. A földet művelő parasztok jobbágyokként kötelesek voltak földesuruknak munkával, termékkel, esetleg pénzzel adózni. Sokuknak még jobbágyi földtulajdona sem volt. ezek cselédként, részesművelőként, dolgoztak a nagybirtokosok ma­jorságain. Az országok politikai és társadalmi vezető ereje a (va­gyon és pozíció alapján persze korántsem egységes) nemesség volt, a maga kiterjedt előjogaival. A hosszú iclön át idegen ura­lom alatt élő népeknél ez a ré­teg nyelvében és kultúrájában mind s inkább elkülönült, vagy más etnikumúakkal töltődött föl (Csehország, román fejedelemsé­gek). A városi polgárság Nyugat- Európához képest számban és vagyonban csekély volt, gyakran külföldi bevándorlók, telepesek leszármazottaiból (főként néme­tekből állt, s mindez rányomta bélyegét politikai érvényesülésére. .A nemesség hegemóniáját egyet­len tényező fékezte, de az mind jobban: az uralmát a társadalom életének minden szférája fölé ki­terjesztő erősödő központi hata­lom, az osztrák császár, áz orosz cát és a porosz király abszolutiz­musa, az uralkodók és környeze­tük által kiépített állam, ez a racionális-bürokratikus erőszak­szerv. A fölvilágosodott abszolutiz­mus úgy próbálta meghonosítani és saját szolgálatába állítani a Nyugat-Európában elterjedő gaz­dasági, technikai és szervezeti új­donságokat, hogy e közben a tár­sadalom hierarchiája mit se vál­tozzék. Ez azonban már csak azért sem volt lehetséges, mert a megszülető kapitalizmus ipari ta­lálmányaival együtt, sőt azokat sokszor megelőzve^ a francia for­radalom hármas eszménye, a sza­badság—egyenlőség—testvériség gondolata is betört Európa kö­zépső részébe. Mondhatnánk, utó­pisztikus volt ez a program, oly­annyira, hogy egészében nem is valósulhatott meg. Perspektívája azonban annyira lelkesített, moz­gósított, hogy ahol gazdasági és politikai föltételekkel lehetőséget nyújtottak, ott néhány év vagy évtized alatt gyökeresen átalakult az állam és a társadalom. Az átalakulást irányító hármas jelszó fő hordozója Nyugat-Euró­pában a polgárság volt, ő vezette a régi rend elleni harcot, de szö­vetségesként, bázisként az ösz- szes alárendelt helyzetben élő társadalmi csoportot fölhasználta. E szövetség eszmei alapjául a közös nyelvet beszélők, közös te­rülettel és kultúrával rendelke­zők összetartozását és természe­tes egységét hirdető nemzeti gon­dolat (kevésbé szép nevén: na­cionalizmus) szolgált, gazü.-isági bázisa pedig a kialakuló egységes nemzeti piac volt. Európa közép­ső és keleti felében' a polgári nemzetállam kialakulásához nem volt elgendö a régi társadalmi Válaszfalak föllazítása és a fönn­álló állami keretek meghódítása. A nyugat-európai polgárságtól kölcsönzött programot összhangba kellett hozni a kelet-európai ag­rártársadalmi realitással; egyesí­teni kellett a polgári, a különféle indokokból ugyancsak változást igénylő nemesi és a paraszti érde­keket. Még nehezebb föladatot jelentett az etnikai és a politikai határoknak a közelítése, lehetőleg fedésbe hozása, hiszen ez lénye­gében véve a soknemzetiségű bi­rodalmak fölszámolását igényelte. A birodalmakat összetartó, nem lebecsülendő erőket úgy kellett legyőzni, hogy Európa többi ha­talma a folyamatot tudomásul ve­gye, tétlenül szemlélje, s ne pró­bálja saját hatalmi érdekei, ter­jeszkedése szolgálatába állítani. A napóleoni háborúk, az Euró­pát újjá rendező 1815-ös bécsi kongresszus után Kelet-Közép- Európa népeinek politikai elhe­lyezkedése a következőképpen alakult. A balti népek és a fin­nek a cári birodalom alattvalói voltak. A lengyelek háromfelé osztva éltek Oroszország, Porosz- ország és az Osztrák Birodalom keretében. A román nép zöme a török szultán szuverenitása alá tartozó, de mind erősebben orosz befolyás alatt álló Havasalföld és Moldova fejedelemségben tengő­dött, de egyharmaduk a Habsbur­gokat uraló Erdély és Magyaror­szág lakosa volt, illetve közvetle­nül az Orosz Birodalomhoz tar­tozott (Besszarábia). A 'bolgárok és (1830-ig) a görögök teljesen a török Porta kezében voltak, míg a szerbeknek sikerült korlátozott autonómiára szert tenni. A ma­gyarok, Rórvátok, csehek, szlová­kok, szlovének és ruszinok (mai nevükön kárpát-ukránok) teljes egészükben, a már említett len­gyeleknek és románoknak, vala­mint az olaszoknak, ukránoknak és a szerbeknek egy része (az osztrák örökös tartományok né­metjeivel együtt) a Habsburgok égisze alatt élt. különböző fokú belső önállósággal rendelkező, de az etnikai határokat teljesen fi­gyelmen kívül hagyó, történelmi­leg kialakult tartományokban, or­szágokban. Láthatjuk, tehát, hogy a XIX. század elején a térség népei is idegen állami-birodalmi keretben élve jutottak a polgári nemzetté válás, korabeli szóhasználattal a nemzeti ébredés korszakába. Jeszenszky Géza (Folytatjuk.) Ülök a moziban Ülök a nézőtéren és irigyke­dem. Irigylem a forgatókönyvírót, milyen egyszerűen és gyorsan ké­pes mosolyt — mit mosolyt, han­gos hahotát, vad röhejt — vará­zsolni a nagyérdemű publikumból. Amit egy humorista még véres verejtékkel sem tud elérni, azt játszva megteszi a forgatókönyv írója. Nem kell más neki, mint­hogy trágár szavakat ad hősei szájába, s máris dőlnek a nézők a kacagástól. Azt mondja az egyik mozihős, hogy.'.. Persze ezt a szót egy humorista nem írja le, mert ná­la teljesen hatástalan lenne. Sót, a szerkesztő egészen bizonyosan kihúzná a kéziratból. Még le is tolná a humoristát: „Mit képzel­tél, öregem? Én humoreszket kér­tem tőled, nem szépirodalmat.’’ A szerző legföljebb meditálhat azon, miért éppen a szépirodalomban lehet csúnya szavakat használni. Na, de hiába is írnám én le mond­juk azt, hogy... (Tetszenek lát-, ni, a szerkesztő kihúzta ezt a szót, és helyette három pontot tett!) Nálam hatástalan lenne. A moziban más. Ott dől a közönség, úgy rötyög azon szavak hallatán, amelyeket ő maga munkahelyen, otthon lépten-nyomon, hol indu­lattal, hol anélkül használ, hogy majd leesik a székről. Otthon ő sem kacarászik, de a mozi, az más. A film, amelyet nézünk, vala­hogy az átlagnál is szókimondóbb. Lesem, vajon nem annak szól-e a fVihorászás, hogy még nem hallot­ták filmen mondjuk azt, hogy ... De nem. Amikor hatodszor hang­zik el, ugyanolyan a hatás. Még csitítják is egymást a kacagok, hogy jól hallják azt a kifejezést, amelyet ők maguk kötőszóként emlegetnek, különösebb derű nél­kül. Irigylésre méltó helyzetben vannak a filmesek. Képzeljenek el egy mulattatót, amint hatodjá- ra mondja el ugyanazt a poént. A harmadikig sem jutna el, kifü­tyülnék. Ilyesformán gondolkodom, mi­közben a sokaság dől a harsány kacajtól. Kicsit zavar ez, mert a szöveget nem nagyon értem, a bosszankodás is csökkenti műél­vezetemet, de aztán földerülök. Ha a váratlanság a nevetés for­rása, akkor szüret! Akkor önma­gát megszüntető folyamatról van szó. Mert meddig tart ez a for­rás? Amíg a filmvásznon is köte­lezővé válik az irodalomban már megszokott szókimondás. Akkor senkinek sem lesz váratlan, hogy az egyik szereplő azt mondja, hogy ... Meg fog szűnni a röhö­gés a moziban. A forgatókönyvek írói nem élhetnek többé ezzel a fogással. Kénytelenek lesznek humoros ötleteket, poénokat ki­agyalni, ha meg akarják nevettet­ni a tisztelt nagyérdeműt. Akár­csak a humoristák. Mire véget ér a film, megnyug­szom. Most már nem irigylem a filmeseket, pünkösdi királysá­guknak vége lesz. De vajon addig hány filmen röhögik magukat ha­lálra az emberek?

Next

/
Thumbnails
Contents