Petőfi Népe, 1979. november (34. évfolyam, 256-280. szám)
1979-11-07 / 261. szám
1979. november 7. • PETŐFI NÉPE • 5 Magyar írók a Nagy Októberről 1918 VÉGÉN vetette papírra Móricz Zsigmond gyűjteményes kötetekben már sokszor megjelent Kis-Samu Jóska című megrendítő és felemelő elbeszélését, amelyben a fronton az egymás lemészárlására küldött orosz és magyar parasztkatona egymásra találását, szavak nélkül is kölcsönös emberi megértését, megbékélését jelenítette meg. Ugyancsak ekkor oldódott fel a máskor soviniszta hangokat hal- I lató Szabó Dezső is, hogy a Pesti Napló 1917 december 11—i száma részére a magyar és orosz parasztkatona sorsának teljes azonosságát igazoló A fül című elbeszélését megírja. A hamis ígéretekben annyiszor csalódott Móra Ferenc ekkor látja meg és mondja ki a főszerkesztése alatti Szegedi Napló 1917 karácsonyi számában, hogy a nép, ha van ereje hozzá, el tudja igazítani sorsát: „Mintha'. csakugyan angyalok szárnya suhogna a befagyott ablakokon és a lövészárkok fölött, a béke sohasem volt közelebb, mint ezekben az ünnepi órákban ... Nem, nem az államférfiak, se a nagy hadvezérek szavából, vagy kezéből kapja Európa a békét: negyedfél esztendő borzalmai, kiábrándulásai, gaztettei, az emberiség közös gyalázata, negyI venegy hónap minden napjának és minden órájának véres emlékei, sok millió behorpadt sír, I sok millió mankó kopogása hozza közelebb, közelebb... Nincs többé se gonoszság, se ostobaság, se gyávaság, se eszeveszett gőg, se hatalmi téboly, se nacionalista téboly, amely még egyszer hurkot vethetne a nyakába és elvermelhetné.” Móránál is élesebben fogalmazta meg a sokakban kavargó gondolatokat Színi Gyula, a kiváló prózaíró a Déli Hírlapban ugyanazon a napon Űj Demokrácia címen megjelent vezércikkében: „DEMOKRÁCIA! Ez a forradalmi szó, amelyért valaha Petőfink elesett, ma világszerte kitűnő útlevél miniszteri tárcákhoz. És ha tíz évvel ezelőtt demokrácia volt, ha a mágnás leli kezelt zsidó bérlőjével, minek nevezzük azt, hogy a breszt-li- tovszki békeasztal alatt az osztrák diplomata lakkcipője rugdalja a muzsik sáros csizmáját és a bajor herceg lefotografál- tatja magát egy nővel, aki Szibériában elszokott a fűző viselésétől? ... Figyeljünk arra az új demokráciára, amivel az orosz bolseviki forradalom kiverte a régi világ fenekét. Tudjuk jól, ez nem az a demokrácia, amelyet nyomban a francia forradalom után kisajátított magának a burzsoázia. Abból a demokráciából született meg Napóleon és a nemzetiségi kérdés és a tizenkilencedik század minden háborúja, hogy végül kirobbanjon az 1914-i nagy világkatasztrófa. Ez a mai orosz forradalom a vértől való undorodásnak a gyermeke. Utálja és bűnnek mondja a háborút és megmásíthatatlan békeakaratát hovatovább rá is tudja kényszeríteni a világra. Honnan van ez a hallatlan erkölcsi diadala ennek a muzsik- kormánynak, hogy az egész világ csak reá figyel? Onnan van, hogy ezek az egyszerű munkások, parasztok és katonák minden diplomáciánál hamarabtj jöttek rá, hogy mi kell a világnak. Mert mindig az egyszerű és szegény emberek voltak azok, akik belelökték a világba az új jelszót, amitől ez a sárteke másfelé kezdett forogni... A háborútól való iszonyat, az erőszakos hódítás gondolata nélkül való nyílt diplomácia, szóval a modern pacifizmus alkotja ennek az új orosz demokráciának a lelkét. És úgy érezzük, hogy a világ legszörnyebb háborújából természetszerűleg fog megszületni az új demokrácia, amelynek többé semmi sem állhatja útját.” A TULAJDONRENDSZERRE épülő hatalom azonban tartósan nem viselhette el a szomszéd országban győzelmes szocialista forradalom dicsőítését, annál kevésbé, hiszen november közepétől már sokasodtak annak jelei, hogy az orosz forradalom példája Magyarországon is, kiváltképp a munkásság körében, rendkívül erős visszhangra talált, és egyre többen ismerték fel, hogy a breszt-litovszki béketárgyalásokra készülő német—osztrák— magyar köröknek — fennen hangoztatott fogadkozásaikkal ellentétben — eszük ágában sincs komolyan venni a területrablás és hadikárpótlás nélküli megegyezés programját. „A magyar sajtó szomorú valóságra ébredt: amikor megindulnak az orosz béketárgyalások, az országban a reakciós cenzúra dühöng... Most, amikor a demokrata Oroszországgal fognak kezet békedelegátusaink, őszinte szót a magyar lapokból nem olvashatnak a delegátusok. Nem az élet igazi tükre az, amit feléjük tartunk. Egy meghamisított közvélemény”. — állapította meg a névtelen cikkíró a Világ 1917 december 20-i számában. A cenzúra még könyörtelenebb volt, miután a magyar munkásság a szovjet állam elé terjesztett területrabló békediktátum elleni tiltakozásként 1918. január 18—21. között országos politikai sztrájkját lefolytatta. A kormány meghirdette a „bolseviki eszmék” magyarországi „eltaposását”. A központi hatalmak küldötteinek breszt-litovszki magatartása ellen azonban az egyik negyvennyolcas-párti ellenzéki képviselő, Holló Lajos ugyancsak szót emelt: „Nekünk nem győzelmes béke kell’ — hangoztatta, kiváltva a parlament háborúspárti többségének felbuzdulását. Móra Ferenc a maga szelíden gunyoros modorában viszont egy egész nép érzéseit kifejezve a Szegedi Napló hasábjain (1918. január 18.) így vette védelmébe a „renitens” képviselőt: „NEMZETI történelmünknek valóban van egy fejezete, amely a tankönyvekben ezt a címet viseli: a rabló kalandozások kora. Az tartott egészen Szent Istvánig, és valóban teli volt daliás dicsőséggel, de ugyan ráfizettünk. Ha egy kicsit tovább tart. hírmondó sem marad belőlünk, mert a többi Európa úgy ver bennünket agyon, mint a dúva- dakat. Ezért vetett véget irgalmatlan keménységgel a hadi dicsőségnek Géza fejedelem és kegyes István. Leültették a szilaj ősöket a béke terített asztalához, ahol a világ minden nemzetei elférnek. Háborús uszítok ugyan akkor is voltak, de a pacifista uralkodók szépszerével elintézték őket: kit négyfelé vágattak, kit csak kétfelé. És a történelem ezt a véres pacifizmust igazolta: azért van ma Magyarország, mert akkor békét kötöttünk Európával, mégpedig nem éppen győzelmes békét”. R. L. „JÖSSZ-E VELÜNK?” Dokumentumok egy vöröskatona életéből • Magyar hadifoglyok egy csoportja Szibériában, az első világháború végén. A legfelső sorban balról a harmadik Színüké József. Nézem a kölyökképű katonát a megsárgult fotón. És ugyanőt mellettem — vékonydongájú, fáradt öregecskét —, amint nagy igyekezettel keres emlékezetében egy fél évszázada elfelejtett nevet. Nézem töprengő-tűnődő, ráncok gyűrűzte arcát. Vajon most mire gondol? Talán fjúkora helyszínein jár: a „Fekete folyó”, az Amur partján, vagy az Angara, Jenyiszej sziklákkal, erdőkkel tűzdelt karjaiban, ahol fiatal szanitécként lázas, tífu- szos. szúrt és lőtt sebektől szenvedő magyar, orosz, lengyel, osztrák, szerb internacionalisták életét mentette meg? A Nagy Októbert követő idők tanúja és részese volt a 81 éves kecskeméti szabómester: Szmilkó József. A Hadtörténeti Intézet igazolása szerint: 1918-tól 1921-ig részt vett a Szovjetunió polgár- háborújában, mint internacionalista vöröskatona. Szavai nyomán köznapi közelségbe kerül a törté/'elem. Emlékezetes út Buharába — Juzik! — mert így hívtak odakint. — Jössz-e velünk? — kérdezte tőlem egy keménykötésű vörös kozák. Bizonytalanul bólintottam. — Miiyen lovat akarsz? — Mindegy nekem — válaszoltam nagy bátran. — Nyereg kell-e? — Nektek kell? — kérdeztem vissza. Még életemben nem ültem lovon. — Mi nyereg nélkül szoktuk — mondta nevetve. — Akkor én is — hagytam rá. de ezt az utat Taskenttől Buha- ráig, míg élek, nem felejtem el. Utána napokig borogattam magam ... De Buhara másért is emlékezetes számomra. Először harcoltam együtt vöröskatonákkal, az atamánok által fellázított törökök ellen. Hazatérés helyett — A lázadás leverése után több magyar hadifogolytársammal elhatároztam, hogy bármi áron is, de hazamegyünk Magyarországra. Szamaránál azonban — ma Kujbisevnek hívják — megakadtunk. Egy magyar anyanyelvű vöröskatona megállított bennünket, és megkérdezte, hova tartunk. Mondtuk, a Volga túlsó partjára. Ekkor figyelmeztetett bennünket, hogy ott fehér- gárdisták vannak, és minden keleti partról jött hadifoglyot visz- szazavarnak. Lépjünk be inkább a Vörös Hadseregbe, és majd később együtt mehetünk haza. El is fogadtuk az ajánlatát — se papírunk, se fegyverünk —. és elmentünk a szamarai szervező irodába, beléptünk a Vörös Hadseregbe. Én ugyanitt, néhány héttel később, a kommunista pártba is. Légionisták fogságában — A Volga-parti várost, Szamarát. négyezren védtük a fellázadt cseh légionistáktól. A hatszáz internacionalista közül csaknem háromszáz volt magyar. Nem bírtunk a túlerővel. Visszavonulás közben többünket elfogtak, sokat belegéppuskáztak a Volgába. A megmaradtakat pedig a szamarai fegyházba kísérték. Szökni szerettünk volna. Munkára jelentkeztünk. A szamarai főszanitéc közölte: magyarokat biztos nem adnak ki munkára, mert azok mind kommunisták. így mondta. Végül egy orosz főorvos segített rajtunk. Az éppen ott állomásozó, sebesült- szállító vonathoz kért bennünket segéderőnek. Szerencsénk volt. A lágerparancsnok egy nap alaposan berúgott, meg se nézte, csak lepecsételte a kikérőt. A vonattal pedig elindultunk az Amur felé. itt találkoztunk a Vörös Hadsereg nagyobb erőivel. Később, 1919. decemberében Blago- vescsenszkben megalakult az I. Amuri—Magyar Kommunista Század. „Krásznije magyari” A Vörös Hadsereg a japánokkal vívott habarovszki ütközetben tekintélyes mennyiségű fegyvert zsákmányolt. Ezzel szerelték fel a • A kecskeméti szabómester ma, 1979-ben. (Tóth Sándor felvétele) magyar századot. Az Amur vize mellett ekkor anarchista csapatok tanyáztak. Elhíresztelték, hogy a magyarok le akarják fegyverezni az orosz vöröskatónákat, a magyarok között meg az a hír terjedt el, hogy a szovjet-oroszok akarnak bennünket lefegyverezni. Ebből majdnem komoly összeütközés lett, de hamarosan tisztázódtak a dolgok. Bizonyítani szerettünk volna. Kértük, hogy küldjenek bennünket a mandzsúriai frontra. Néhány hét múlva meg is kaptuk az engedélyt, a Bajkál-tó- nál egyesültünk a szovjet csapatokkal, s együtt harcoltunk tovább. Emlékszem: rettenetes hideg volt 1920 telén. Megfagyott a féllábam. Elhatároztam, hogy leszerelek. Pedig akkor már nagy 'hírünk volt. Fogalommá vált odakinn a „krásznije magyari” — vörös magyarok — elnevezés. Végleg itthon A leszerelés, a különböző igazolások beszerzése miatt, hosszan elhúzódott. De én már azt se bán• Mint internacionalista vöröskatona, 1918-ban. • A szibériai Vöröskereszt csitai hadifogoly-segélyező szervezetének igazolása Szmilkó József adataival. Kelt: 1921 márciusában. tam, csak egyszer végre hazakerüljek. Erős honvágyam volt/Csi- tából indítottak bennünket útnak, vagy hetven magyart. A századosunk — szerencsénkre — csináltatott egy nagy selyemzászlót, belefestve a magyar szent koronát. Hajóra szálltunk. Triesztben megsemmisítettük az összes kompromittáló iratot, mert hírét vettük a leszerelő táborokban lezajlott vérengzéseknek. A csóti lágerben már vártak bennünket a különítményesek, de a parancsnokuk meglátta a magyar zászlót és nagyon meghatódott. Hosszú beszédet tartott a nagy Magyarországról, ami majd lesz... És végre itthon. Hét és fél év után, huszonhárom évesen. 1921 októberét írtunk. Kecskeméten ismét munkába álltam, s 1922-ben megalakítottuk a szabómunkások szak- szervezetét. Erről itt a dokumentum. □ □ □ Szmilkó József az Arany János utcai Ruhaipari. Szövetkezet nyugdíjasa, 1962 óta. A Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának Elnökségétől 1967-ben megkapta a Harci Érdemekért Emlékérmet. Az októberi évfordulókon évente köszönti őt a Moszkvai Rádió szerkesztősége. Párttagként jelenleg is aktív társadalmi munkása a kecskeméti IV. kerületi párt- alapszervezetnek. Egyedül él, egyszerűen berendezett Jókai utcai lakásán. Decemberben számlálja életének 81. telét. Posváncz Etelka A Szmolnij Leningrad a világ sok városához képest még nagyon fiatal település. Földjét azonban, mint a költő megfogalmazta, századok lépte döngölte keményre, Péter magas szárú lovaglócsizmájától a mai bulldózerekig. Akkor jutottak eszembe ezek a sorok, amikor helikopterünk a Néva fölött repült, az Ohtyinszk hídnál, ahol a folyó éles kanyart ir le. Madártávlatból elénk tárult a Szmolnij nagyszerű, oszlopos történelmi épületegyüttese és az öttornyú Szmolnij-templom. Kissé távolabb áll a szigorú klasszikus stílusban épült Tauria-palota, I. Sztarovnak, a kiváló építésznek az alkotása, s az utóbbi években emelt modern házak, pontos rajzolata. Az épületegyüttes olyan, mint a kőbe dermedt muzsika. A Szmolnij és a föléje magasodó vörös zászló, az Októberi Forradalom jelképe, életünk tartozéka. Valóban csodálatos sors jutott osztályrészül az orosz föld e darabkájának. Hét századdal ezelőtt a hatalmas Novgorodból tapostak utat az érintetlen erdőkön át a Néva partjára, ahol gazdag orosz kereskedőtelep bontakozott ki. Miután 1703-ban a folyó torkolatánál megalapították a várost, a hajdani telep helyén felépült a Szmolnij (Gyantás) udvar. Ott készítették és tárolták a gyantát, sok kellett belőle az Admiralitás hajógyárainak az új hajók építéséhez. A péterváriak ezt a helyet Homokos-partnak hívták, mert a környéken ez volt a legszárazabb magaslat. Sok-sok évezreddel előbb az egész Észak-Európát elborító tenger hullámzott ezen a tájon, majd visszahúzódott, de ránk hagyta a Ladoga-tavat és a Névát. A Homokos-part a tenger üledékéből alakult ki. A Néva festői partján egymás után épültek a cári és a nemesi paloták. Ezek egyike a Gyantásudvar mellett emelkedett, s a későbbiekben elnevezték Szmolnljnak. Az épületet aztán lebontották és a helyén felépült a nemes kisasszonyok intézete, amely megőrizte a nevét. A hallgatók 1917 nyaráig végezték ott tanulmányaikat, majd a különböző tanintézetekbe helyezték át őket. Nem sokkal később a Tauria- palotából a Szmolnijba költözött át az összoroszországi Központi Végrehajtó Bizottság és a péter- vári szovjet. Az egyik szobában volt a bizottság bolsevik frakciójának székhelye. V. I. Lenin innen, a Szmolnijból irányította az októberi fegyveres felkelést, és ugyanitt, a szocialista forradalom törzsének színhelyén hirdették ki a forradalom győzelmét. A Szmolnij így világszerte a Nagy Októberi Szocialista Forradalom jelképe lett. A szovjethatalom első éveiben tágas fasor foglalta el a korábbi keskeny járda helyét, két oldalán szép park formálódott virágokkal, szökőkutakkal. Az egymás fölött elhelyezett, szimmetrikus, szigorúan ünnepélyes oszlopsor ad keretet a főbejáratnak, s a két középsőn aranybetűs márvány táblák: „Világ proletárjai, egyesüljetek!” és „A proletárdiktatúra első szovjetje” felirattal. A Nagy Október tizedik évfordulójára állították fel a Szmolnij előtt V. Kozlov szobrászművész és V. Scsuko építész alkotását, amelyen a forradalom vezére jobb kezét előrenyújtva fordul a néphez. A 30-as évek elején a Szmolnij előtti parkban helyezték el Marx és Engels mellszobrát, így alakult ki a Szmolnij mai arculata. Az épületre csupán a blokád kegyetlen éveiben nem lehetett ráismerni, mert álcázóháló borította. Ott dolgozott éjjel-nappal a kommunisták és a város védelmének központja. A horogkeresztas gépek sokszor megpróbálták a földdel egyenlővé tenni a Szmolnijt, de a légvédelem zárótüze meghiúsította kísérleteiket. A világ minden tájáról kiapadhatatlan áradatként jönnek az emberek, hogy fejet hajtsanak Lenin előtt első, egyszerű dolgozószobájában és szerény lakásá-. ban, amely ma múzeum. A látogatók az aulában megismerkedhetnek az első lenini szovjet alkotmány szövegével, amely a falakon elhelyezett két hatalmas márványtáblán olvasható. A Szmolnijban dolgozik ma is a leningrádi és a területi kommunisták központja, a területi és a városi pártbizottság. V. Mihajlov (APN—KS) • A Szmolnij 1917-ben. (APN Archív-kép — KS)