Petőfi Népe, 1979. augusztus (34. évfolyam, 178-203. szám)
1979-08-07 / 183. szám
1979. augusztus 7. • PETŐFI NÉPE • S • A négy budapesti lány: patyolat blúzok, falvédők, szőttesek, színes szalagok, népművészeti babák ügyes kezű készítői. MŰVÉSZET — PIAC — ESZTÉTIKUM Beszélgetés a népművészet ifjú mestereivel piaci keresletből nem A lehet esztétikai normákat levezetni, de esztétikai absztrakciók alapján sem lehet kereskedelmet folytatni. A széles tömegek kultúrájának kibontakozása, az ízlés tökéletesebbé formálása az általános fejlődés, elsősorban a közművelődés segítségével jöhet létre — mondta egy alkalommal a magyar művészeti élet „viselt dolgairól” polemizálva közművelődésünk egyik jeles szakembere. Talán e gondolatsor köré csoportosítható; a népművészet ifjú mestereivel folytatott beszélgetésünk, a közelmúltban lezajlott lakiteleki szőttesvásár alkalmából. Landgráf Katalin, Sárközi Ágnes, Szittner Andrea, Vadász Katalin. Négy fiatal budapesti lány: tanár, mérnök, népi iparművész. Patyolat blúzok, falvédők, szőttesek, színes szalagok, népművészeti babák ügyes kezű készítői. Együtt utaznak, vásároznak, izzadnak, cipekednek idestova két éve. — Hogyan kezdted a pályát? — fordulok a komoly, 'szőke Szittner Andreához. Úgy tűnik, négyük közül ő a legcéltudatosabb. legjártasabb a szakmában. — Iparművészeti szakközépiskolában végeztem Budapesten, ahol tanultunk ugyan szőnyegszövést, de ez csak a dolgok technikai alapja. Magyarországon ugyanis sehol nem oktatják a tárgyformáló népművészeteket... Igény pedig lenne rá. Érettségi után nekiálltam, és önszorgalomból átböngésztem az összes létező szakirodalmat. Aztán lementem Baranyába gyűjteni. Hát így kezdődött' * Zäi. J — Elnyerted a Népművészet Ifjú Mestere címet, önállóan dolgozol, műhelyed is van. Mi szükséges az induláshoz, a pályakezdéshez? — Először is: némi készpénz. Egy kiló gyapjúfonal minimum hatszáz forint. Mindemellett a szövők ellátása rossz, megfelelő anyag csak a gyárakban található. Támogatónk, mecénásunk pedig nem nagyon ak^id. Jó fonalat boltban vásárolhatunk: nagyritkán és méregdrágán... Mi kell még? Példul egy szövőszék. Én a fél országot felkutattam érte. Most mind a négyen ezen dolgozunk. Kevés már a régi, hagyományos szövőszék. Kis falvakban, községekben található még néhány. — Vásárolnak tőletek eleget? — Inkább nézelődnek. Forgatják, mustrálják a térítőkét, blúzokat, szalagokat. Az emberek többsége nem tud különbséget tenni az egyedi darab és a gyári termék között. — Csak a „beavatottak” veszik észre a különbséget? Miért más az egyik, vagy a másik? — A boltokba, sajnos, nem mindig a legízlésesebb darabok kerülnek. Az emberek többsége mégis azt vásárolja, mert olcsó. Sajnos, külföldre is sokszor ezt viszik a giccsbe hajló kerül a pultra magyar népművészet címén ... — Hogyan kapja meg valaki a Népművészet Ifjú Mestere címet — kérdezem Langráf Katalintól, aki nemrég végezte el az Iparművészeti Főiskolát. * " » ■ ■; 8 ■ — Magyarországon évente tizenöt fiatal kap ilyen címet, de ebbe beletartoznak az előadóművészek is. Én például csináltam egy teljes konyhai vászonkészletet, melyet a Népi Iparművészeti Tanács zsűrizett. — Véleményed szerint mi a jövő útja a szakmában? Helyes-e használnunk a „népi iparművészet” kifejezést? — Én inkább „tárgyformáló népművészet” névvei illetném ezeket a dolgokat. A megnevezés jelenleg is komoly vita tárgya, különböző művészeti fórumokon ... Hogyan tovább? Vélemé• Szövőszékhez manapság nem könnyű jutni, de az egyszerű szövőkeret — fából, égetett agyagból — akár otthon is elkészíthető. (Straszer András felvételei) nyem szerint: hagyományőrzés, de nem teljes rekonstrukcióval. A ■népművészet gazdag motívumkincsét kiegészíteni a tervező egyéni fantáziájával. Talán úgy tudnám körülírni: nem népművészet, nem is iparművészet, hanem a kettő között, valami, mely majd egy újfajta kultúrának lesz a része. Valami ilyesmit szeretnénk/ mi is csinálni. P. E. NYELVŐR Személynévből családnév A családneveknek sok fajtájuk van, áttekintésük is nagyon körülményes. Azt is tudjii kell róluk, hogy a családnévvel való megnevezés későbbi, mint a személynevek kialakulása. Most csak azokkal foglalkozunk, amelyek már használatos személynevekből keletkeztek. Ez az egyik leggyakoribb típus. Családnévvé lehetett minden személynév teljes alakjában, de nagyon gyakran.csak becéző alakjukban. A leggyakoribb személynevek éppen gyakoriságuk miatt nem voltak alkalmasak megkülönböztetésre. Ebben a cikkben Kálmán Béla és Ladó János nyelvészeink által gyűjtött anyag felhasználásával tárgyaljuk azokat a családneveket, amelyek személynevek becéző vagy átalakított formájából lettek (zárójelben közöljük a név teljes alakját). A felsorolt nevek eléggé ismertek, mindenki ráismerhet bennük néhány ismerőse vagy ismert személyek nevére. A becéző alakok nevekhez kapcsolása sokszor nehéz feladat. Ugyanaz a ’ becenév sokszor több személynévhez is kapcsolható, így egyetlen név, a Benedek be- cézőit figyelembe véve a Benke, Benkő, Bene, nemcsak a Benedek, hanem a Benjamin becézője is lehet. Sőt azt sem lehet sokszor biztosan állítani, hogy a becéző forma magyar fejlemény-e. Az egyes nyelvek becézőképzői is nagyon hasonlítanak egymáshoz, sőt egymástól függetlenül is azonos hangzásúak lehetnek. Ezér.t a Benda, Benes, Benis családnév kifejlődhetett a magyar és a szlovák nyelvben is. A Bencsók, Be- nyik, Benkó, Benyó szlovák vagy cseh eredetű is lehet. Felsorolunk tehát néhány bece- névi eredetű családnevet. And a, Andok (András); Antos (Antal); Ábris (Ábrahám); Agócs (Ágoston); Baló (Balázs); Balló, Bara, Barla (Barnabás); Bende, Benda (Benedek); Bartók, Berták (Bertalan); Bódi, Bónis, Bóna (Bonifác); Dancsó, Dankó (Dániel); Dóka, Dózsa (Dávid); Doma (Domokos) ; Deme (Demeter); Fobó (Fábián); Fóris (Flórián); Galló (Gál); Gábris (Gábor); Gere, Gerö, Göröcs (Gergely); Győré, Gyurkó (György); lgó (Ignác); Jakucs, Já- kó, Kabos, Kabók (Jakab); Jan- csó, Jankó (János); Káló (Kálmán) ; Kelő (Kelemen); Lackó (László); Lőkös (Lőrinc); Markó (Márk); Martos, Marsa, Martonos (Márton); Mike, Mikó, Mikus, Mikes, Miksa (Miklós); Móra, Mó- roc (Mór, Móric); Orbók, Oros (Orbán); Patkó, Pósa, Pálos (Pál); Pető, Petes (Péter); Pongó (Pongrác); Sebő, Sebők (Sebestyén); Sinkó, Simó (Simon); Takó, Tankó (Tamás); Zsigó, Zsiga (Zsig- mond). A személynévi eredetű családneveknek még két csoportját említjük meg. Ezek az egykori apa- nevekből toldalékkal keletkeztek. Első csoportjuk a -fi (esetleg -fy, ffy) szócskákkal ellátott személynevek, amelyeknek régebbi változataik a -fia végűek. Ilyenek: Antalfi (vagyis Antal fia), Dezsőfi, Győrfi (eredetileg Györgyfi), Gyulafi, Istvánfi, Lászlófi, Pálfi. Másik csoportjuk az -é birtokjellel ellátott apanév, de ez az -é birtokjel -i-vé változott: Balassi (Balázsé), Ferenci (Ferencé), Andrási (Andrásé). Ez a típus nem olyan gyakori, mint az előző, és sokszor nem is lehet eldönteni, hogy apanévi vagy apanévi hely- névi eredetű-e. Pl. a Miklósi név lehet apanévi eredetű, de eredhetett személynévből alakult helynévből is pl. a Miklósi helynévből. A Ferenci név feltétlenül apanévi eredetű, mert Ferenc vagy Szentferenc nevű községünk nem volt. Mindezek a névtípusok más nyelvekben is megvannak. Az első típus a germán és a kelta nyelvekben gyakori. Az angol Stephenson, Wilson jelentése István, ill. Vilmos fia. A skótban a mac, az íreknél O a jele (MacDonald, O'Connel). Német alakja: Mendelssohn. A skandináv nyelvekben a leggyakoribb típus: Jakob- sen, Andersen, Larsen, Johansson, Svensson (Jakab, András, Lőrinc, János, Sven fia). A második típus az angol, német, szláv és román nyelvekben gyakori. Angol nevek: Jones, Dickens, németek: Joachf!hs,.Mihae- lis; szláv nevek Vlaszov (Balázsé), Mojszejev (Mózesé), Damjanics, Petrovics; a románban: Grigores- cu, Todorescu. Ezek az adatok azt bizonyítják, hogy a családnevek egy része más nyelvekben is úgy alakult, mint a mi nyelvünkben. Felsorolunk néhány jellemző példát, amelyekben a személynévre is ráismerünk. Luther Márton családneve a Lothar név. Rilke osztrák költő és Rodin francia szobrász neve a Rudolf névből ered. Rilke neve ennek a névnek a sziléziai, Ro- diné pedig francia változata. Corneille francia drámaíró nevében a Kornél francia formájára ismerünk. Rimbaud francia költő neve a német Reimbold, Reinbald név francia változata. Daudet francia író neve a latin Deodatus francia alakja. Romain Rolland családneve a Roland, Loránd francia rokona. A gőzgép megteremtőjének, Watf-nak a neve a germán Walter keresztnévvel kapcsolatos. Joszip Broz Tito családneve p»edig az Ambrosius (Ambrus) név szláv változata. Akármennyire meglepő, Lehár Ferenc és a keresztnevén ismert nagy olasz művész, Leonardo da Vinci neve az ’erős, mint az oroszlán’ jelentésű német Leonhard névvel hozható kapcsolatiba. Tehát nevükben benne lappang az oroszlán. A Lehár név a Leonhard német rövidülése, a Leonardo névnek is szembetűnő ezzel a névvel való kapcsolata. Marx Károly családneve is személynévi eredetű. Ha ugyanis a Marx x betűjét (k+s) elemeire bontjuk: Marks, kitűnik a név személynévi alakja: Márké vagy Márkusé, tehát Márk fia. Kiss István Qizabó Pál igazi jó, baráti kapcsolatban volt Bács-Kískunnal. .N Sűrűn találkozott a vezetőkkel, még többet a névtelen terme- lök sokaságával, akik a hatvanas évek első felében a telepítéssel, a homok arannyá varázslásával töltötték éjjel-nappalukat, ö is igenelte ezt a törekvést, hiszen ez volt a legjárandóbb út, s ez a cél lelkesítette a kertészkedést mindig kedvelő parasztokat (rajtuk kívül még sokan másokat). Es bizonyára ez volt az oka annak, hogy amikor Szabó Pál a megyei listán országgyűlési képviselővé lett, honatyai munkásságának körzetéül a kiskőrösi járást választotta. Itt uogií és van mind a mai napig a legtöbb szőlő és gyümölcs és az ezzel járó gazdálkodó szakértelem, a piacot figyelő és a jogos önvédelemből fakadó, tárgyalóképes, mindig frappáns értékesítési fur- fang, manapsági szóval: taktika. Enélkül régen nem lehetett felszínen maradni, s manapság sem dobható sutba a tradicionális gazdálkodási finesz. A felejthetetlen Talpalatnyi földben a „vállalkozók” káposztávalj próbálták a kertészkedés többet adó titkait felfedni. Akkor ez nem sikerülhetett. De a nagy sorsfordulóval béklyóikat vesztett bóczjóskák szőlővel-almával folytatták az írói fantázia, a társadalmi valóságtól indíttatott regényesített szüleményeit. De ebben már mindenki szereplővé vált, ebben már megtestesült eleink csupán összefogással megvalósítható minden kísérlete. Szabó Pál ezt a sajátos új irányú moccanást megfigyelendő, kérte képviselői körzetéül a homokon létesült oázis-ligetet, ezért járta gyakorta nyitástól takarásig az ott küzdők között. Részt vett a tavaszi fagytól rettegő szorongásaikban, égre tekintő, esőt váró fohászkodásaikban, de nem maradt ki az örömből sem: a rubin színű kadarka kóstolgatásából. A régi iránti szeretetét látva „merészkedtünk” akkortájt nála odáig, hogy kéziratot kérjünk és kapjunk tőle. Jött is a posta (1967 február) a főszerkesztőhöz írt, és a regényrészlethez mellékelt levélben mentegetőző szavakkal: „Kedves Barátom! Molnár Frigyes elvtársnak megígértem, hogy küldök nektek valamilyen írást. Olyan sok zűr-zavar van körültem mostanában, hogy nincs időm írni és mondanivalóm is „befagyott" egyelőre. Ellenben itt van egy részlet önéletrajzom készülő kötetéből, ha jónak látod, közölj belőle. Sok üdvözlettel: Szabó Pál.” A kézirat ismeretlen módon elfelejtődött. De nemrégiben sok pa- pírkacat közül előbukkant, mint egy aranyrög. Az önéletrajzi regény méltatlanul kis példány számban (4100) tizenegy éve jelent meg. De nem csupán ezért adjuk közre folytatásokban ezt a részletet, hanem azért is, mert ez volt az író első kéziratvariációja, amelyet saját kezű bejegyzésekkel, javításokkal látott el. De közreadjuk azért is, mert itt-ott eltér a könyvben megjelenttől, szűkebb, vagy bővebb annál. S hogy ez a 27 gépelt oldal a regényben közeitekhez képest újat is mond, annak majd az érdeklődő olvasó és az irodalomtörténész egyaránt örülni fog. Szabó rpóií: Minden kör bezárul (Regényrészlet) N egyvenben Kovács Imre egyszer összehozott engem egy milliomos téglagyárossal. S párszor együtt vacsoráztunk. Egyszer meg elmentünk a Nagymező utcai híres Moulin Rouge-ba is, persze, a gyáros barátunk fizette a cehhet. Forgókorong, bárhölgyek, selyemfiúk, táncoló párok, külföldiek: s zenekar az emelvényen. Borok, pezsgő és fekete és másegyebek. Vacsoráztunk előbb, aztán hagytuk, hogy ringasson bennünket az éjszaka hangulata, s úgy, két óra után engem nagyon elöntött a keserűség. Körös-körül kezd lángra lobbanni a világ és soha ilyen vészes fellegek nem kavarogtak szegény hazánk felett a tatárjárás óta, mint most, és mi meg itten dorbézolunk ennek a ... ennek a hírhedt mulatónak a tébollyal határos éjszakájában. Felugrottam és felléptem a dobogóra, a zenészek közé. Jobb kezemmel egyet kaszáltam, hogy csend. S csend lett azonnal valóban. A zene nyomban elhallgatott, a táncolok egyenesbe merevedtek, csak a korong forgott velük lassan tovább. De megannyian néztek rám. S én valamilyenképpen ilyet mondtam zengő, révületbe vesző nyelven: (a Sámánok beszélhettek így valaha az ázsiai pusztákon), „Szenvedéssel, jajjal és sírással van tele a világ, olyan annyira, hogy mától kezdve attól lesznek egyre és egyre feketébbek az éjszakák. Immár nemcsak az elaggottak csontjaival telnek a temetők, hanem kisgyermekek testéből is sarjad a fű!' Hazafelé innen azonnal, haza, mert a történelem seprűjét én magam veszem a kezembe ..Nagyjából így kezdtem és mondtam, pedig tudtam, hogy engemet most azonnal kidobnak az utcára. De nem dobtak ki. Ellenben feldübörgött a taps, mint a vihar, a zenészek vigyorognak, a korong megállt és a nők éljent kiabáltak ... Mi volt ez? Nem más, hogy ezek is éppen úgy érezték a közelgő tragédiát, mint én. Ha egy éjszakára is, de előle ide menekültek. Pedig ez az éjszaka igen drága mulatság. Arról tudom, hogy láttam, amikor milliomos barátunk fizetett. Aztán jöttünk keresztül az Andrássy úton, barátunk megállt az utca közepén, kiáltása belé zendült a végtelenbe mosódó csöndbe: — Világ proletárjai, egyesüljetek! Ilyen éjszakai kiáltást se hallott még milliomos ajkáról az Andrássy út. De miért is barátkoztunk mi ilyen gazdag emberekkel? Azért, mert ők kerestek bennünket, és pénzzel is segítettek néha politikai dolgainkban. Még most se haza mentünk, hanem egy korán nyitó kávéházba, egy kis csöndesebb beszélgetésre. — Vezérem, megírom az éjszakai szereplésedet! — mondotta kajánul Kovács Imre. Nemcsak most egyszer, de általában „vezéremnek” hívott, s ez nem gúnyolódás, de még nem is afféle enyelgés volt, inkább szeretet. De íme, az én szó szerinti válaszom: — írhatod, de azt hiszem, megelőzlek. Mert hajszálnyit se szégyenlem, de nem is tagadom meg se most, se soha, amit tettem. — Ez így történt. És íme, mégiscsak most került a megírásra a sor. Nemcsak egy-két módosabb, gazdagabb vagy éppen gazdag polgár kereste velünk a barátságot, de többen is, mások is, mint ahogyan voltak ügyvédek, s más értelmiségiek, akiket ismertünk, jól. Igazabban mondva, ők ismertek minket. Voltak szegény írók, vagy csak fiatal ígéretek a holnapra, akik állás nélkül csévelyegtek s Kovács Imre be-benyitott a feleségemhez az előszobán át, a konyhaajtón : — Asszonyom... legyen olyan jó ennek vagy emennek a fiatalembernek egy-két napon át kasztot adni. Addig majd csak sikerül valamit találnunk a számukra. Völt, akinek sikerült, volt, akinek nem sikerült. Legalábbis egyelőre. Mikor a lengyel ellenállást szétverték a hitleri-németek, a vezérkar beszorult Romániába, s onnan átözönöltek Magyarországra. Egy újságíró mihozzánk is jutott, akit fel is kellett öltöztetni. nemcsak kipihentetni és jóllakatni. Nagyon érdekes, hogy ... a külügyminisztérium hívott fel telefonon, hogy jön hozzám egy lengyel újságíró, és segítsek rajta. Mit jelentett ez? Fogalmam sincs. Széjjel küldték őket a lapokhoz, egyénekhez? Hiszen, állami intézményeken átsegítették a lengyel menekülteket! A Dunántúl valahol még gimnáziumot is állítottak a számukra. De ezen túl .. . én is segítsek meg egyet. Pont én. Mindegy. Az újságíró jött, evett, aztán cipőt, ruhát, s némi pénzt holnapra ... Aztán a vidéki emberek! Aztán írói összejövetelek, hiszen ez- időben már nyilvános helyeken, vendéglőben, kávéházakban a „falnak is füle volt”, emlékezem: egyszer összeröffentek nálunk az írók (itt nem volt a falnak füle), Féjától kezdve Sárközi Györgyig, jó sokan voltak. Ha nem is mind „élvonalbeli”, de igen értékes „mezei hadak” is. Beszéd, vita, evés, ivás, akinek jólesett, . de már éjfél, és senki nem akar hazamenni. Miért? Végre Féja kimondja, hogy ... azért, mert aki elmegyen, attól fél, hogy a többiek, akik még maradnak, leszedik róla a keresztvizet. Mert aztán egymást csipkedni, s néha pocskondiázni, az íróféle ember nem szűnik meg soha. (Folytatjuk)