Petőfi Népe, 1979. július (34. évfolyam, 152-177. szám)

1979-07-03 / 153. szám

1979. július 3. • PETŐFI NÉPE • 5 NYELVŐR A földrajzi nevek jelentése F ülelek. A cirádás barokk ajtó mögül magányos, kényes hegedűszó kúszik elő, ível magasba, majd csodálatos, harmo­nikus zárlatban egyesül a zongora és a gor­donka hangjaival. A szomszéd teremből fu­rulyaszó hallatszik. Az udvaron — kövér kontyú, öreg fa árnyékában — vastag par­titúrát böngész egy fiatalember. Hárman három megyéből... Beszélgetés a Kodály-szeminárium hallgatóival A Kodály Zoltán Zenepedagó­giai Intézet ódon, kellemesen hűvös falai között komoly mun­ka folyik ezekben a napokban. Több mint száz, hivatását meg­szállottan szerető tanító, karve­zető, zenepedagógus vesz részt a VII. Kodály-szeminárium elő­adásain, a bemutató és a gya­korlati foglalkozásokon. Sokan az ország valamelyik tá­voli „csücskéből” érkeztek, több száz kilométerről. Miért, s mi­lyen szándékkal, elképzeléssel jöttek Kodály városába, erőt- energiát nem kímélve, a nyári szabadságból időt áldozva? Mi­lyenek a tapasztalataik „menet­közben”, a szeminárium hétköz­napjairól? Erről faggattam a tan­folyam három távoli megyéből — Szabolcsból, Hajdú-Biharból, és Fehér megyéből — érkezett hallgatóját... Zenetanárok „Mekkája...” Hartyányi Máriára, az intézet egyik fehérre meszelt, puritán egyszerűséggel berendezett szo­bájában találok rá: éppen gya­korol. Szinte pirulva áll fel a pianinótól; mintha szégyellné a szorgalmát. — Sokat gyakorol? — kérde­zem. — Amikor csak lehet. Otthon kevesebb időm van a rendszeres gyakorlásra, s egy zenetanárnak mindenképpen szüksége van ar­ra, hogy „karban tartsa” hang­szeres tudását... Hogy mikor gyakorolok? Ma például reggel 7-től 8-ig, aztán este az előadá­sok után ... — Nem túl nagy megterhelés ez? — kérdezem némi részvéttel, ám riportalanyom a kívülállók értetlenségének szóló mosolyt küld felém. — Nincs szó teherről. Aki ide­jön. az tudja mit vállal. És szí­vesen csinálja; önmaga fejlődé­se érdekében is. — Hartyányi Mária a székes- fehérvári ének-zenei általános iskola tanára, szakfelügyelő. „Visszajáró lélek”: 1975 óta rend­szeres látogatója a Kodály-sze- mináriumoknak és más egyéb, Kecskeméten rendezett tovább­képzésnek, országos konferenci­áknak..;,,,,,, ... — Mi jut elsőként eszébe a vá­rosról? — Az, hogy a zenetanárok „Mekkája”. Ezt ne írja bele. csak A krakkói központi kiállítóte­remben nem hagyományos ki­állítást rendeztek — a festmé­nyek, szobrok és grafikai művek zöme a kohászokról, s a mun­kájukról szól. Ezeket az alko­tásokat a Krakkói Lenin Kohá­szati Művek saját ösztöndíjasai készítették. Néhány évvel ezelőtt a válla­lat még csupán a mérnöki vagy közgazdászpályára készülő fia­taloknak folyósított ösztöndíja­kat. Az elmúlt évek során a gyár vezetői felismerték a munkahely • A Székesfehérvárról érkezett Hartyányi Mária. hirtelen jutott eszembe. Elzarán­dokolunk minden évben, hogy újat tanuljunk, s erőt, hitet, energiát merítsünk a következő tanítási évre. Nekem ez a szó, Kecskemét, egybeolvad a Kodály Intézettel, a muzsikával. Amikor idejövök, otthon felejtem a gondjaimat. „Hiányolom az ütősöket. • — A régiek itt mind tegezik egymást — mondja Csirmaz György, a hortobágyi Petőfi Sándor Általános Iskola tanára, szakfelügyelő. Majd így folytat­ja: — Először 1975-ben, az Orszá­gos Pedagógiai Intézet által szer­vezett tanfolyamon jártam Kecs­keméten. Akkor határoztam el, hogy rendszeres hallgatója le­szek a szemináriumoknak. Nagy­szerű dolog ez. Mindenképpen szükség van egy országos fó­rumra, ahol azonos szakmabeli­ek találkozhatnak, kicserélhetik tapasztalataikat. Mindamellett kitűnő előadóink vannak. Embe­rileg és szakmailag egyaránt so­kat jelent számomra ez a tan­folyam. Hogy mit hiányolok? Tavaly például ütőhangszeres foglalkozásokat is tartottak. A népdalokhoz, ötfokú darabokhoz többféle osztinátó kíséretet lehet adni. különböző varriációkban. • Csirmaz György Hajdú-Bihar megyei szakfelügyelő. és a legegyszerűbb eszközökkel: a cintányértól a fakanálig. Mi is nagyon élveztük ezt, hát még a gyerekek! . — Mi a véleménye Kecske­métről ? — Én is alföldi városban la­kom, Debrecenben. Kecskemét azonban más. Nagyon tetszik, hogy itt megőrizték a város sa­játos arculatát. A belváros cso­dálatos. Ötször többet tudni... Gulyás Ilonát első mondatai után három jelzővel illettem: határozott, értelmes, lelkes. A 25 éves tiszavasvári énektanárnő nemrég végezte el a nyíregyházi tanárképző főiskolát; első ízben jár Kecskeméten. — Főiskolás koromban hallot­tam először a Kodály-szeminá- riumokról, s már akkor nagyon szerettem volna eljönni. Most — legnagyobb örömömre — ju­talomból küldött Kecskemétre a járási hivatal. Itt legalább fej­leszthetem a főiskolán szerzett ismereteimet. És ez nagyon fon­tos. Egy pedagógusnak, vélemé­nyem szerint ötször többet kell tudnia, mint amennyit átad. — Mondjon valamit lakóhe­lyéről, Tiszavasváriról. Mi jel­lemzi az ottani ének-zeneoktatást? — Tiszavasvári tizenhatezer lakosú nagyközség, 29 kilométer­• Gulyás Ilona Szabolcs-Szat- márból. (Straszer András felv.) re Nyíregyházától. Van négy ál­talános iskolája. Ebből egy ének­zene tagozatos — én is ide jár­tam —, továbbá egy gimnázium és egy szakmunkásképző. Kitűnő az ének-zenei munkaközössé­günk; mindenben segítünk egy­másnak. Az általános iskolák évente közös koncertet rendez­nek a községben, nagy sikerrel. — A szakmai munkában mi jelenti a legnagyobb örömet? — Általános iskolában tanítok, nem tagozatosban. De meggyő­ződésem, hogy a zene iránti sze­reteted pozitív érzelmi beállító­dást, ráhangolódást, ezeknél a gyerekeknél is kifejleszthetjük. Van egy hatvantagú gyermek- kórusom. Hát ez egy csodálatos dolog! A próbákról el sem tu­dom zavarni a gyerekeket... — Mi tetszett különösen ed­digi tapasztalataid alapján a szeminárium módszereiben? — A Kodály-módszer, a rela­tív szolmizáció számomra nem újdonság. Én ebbe már belenőt­tem. Nem is tudnék talán más­ként tanítani. Érdekes azonban, hogy miként lehet a módszere­ket egymásra építeni, követke­zetesen alkalmazni. Nagyszerű még. hogy itt mindenki őszin­tén hisz a zenepedagógia erejé­ben. Posváncz Etelka Van-e jelentésük a földrajzi neveknek? Bizonyára sokan azt hiszik, hogy nincs. Különösen ha ilyen földrajzi nevekre gon­dolnak: Madocsa, Csaroda, Nikla, Sámod, Tállya, Szikszó, Gecse, Pötréte. De nézzük a következőket, amelyekben ismert szavakat ta­lálunk: Zengő (a hegy zeng, visszhangzik), Madaras (madár), Muraszombat (a Mura folyó és a vásárnapra utaló szombat ösz- szetétele), Nagytőke (nagy fa­tönk), Solymár (sólyom), Szil (szilfa). Szilvás (szilva), Tüskevár (tüskebokrok közötti vár). De az előzőleg említettek is megérthetők bizonyos ismeretek alapján. Madocsa a régi magyar Mod személynév származéka. Csaroda a szláv csernia voda (fe­kete víz) összerántott alakja. Nikla alapja a Miklós név vál­tozata. Sámod a Sámuel név ki- csinyítő-becéző alakja. Tállya er­dőirtást jelent, francia eredetű vallon lakosokra utal. A hely­név tulajdonképpen a vágást, irt- ványt jelentő francia taille főnév. A Szikszó két magyar szó: az esőt- len nyarakor! kiszáradó tó je­lentésű szik és a völgy jelentésű aszó összetétele (szik+aszó). A Gccse a Gergely személynév be- cézője. A Pötréte eredetileg a Petri rété, vagyis a Péter rétje birtokos szerkezet egyszerejtéssel rövidült alakja. A felsorolt helynevek csak ki­ragadott példák, annak bizonyí­tására, hogy a földrajzi nevek­nek is van jelentésük. Minden ilyen név ugyanis jelentéssel bíró köznévből lett. Egy részü­ket egy kis nyelvi ismerettel megérthetjük, más részüket azonban csak körültekintő nyel­vi elemzéssel. Vannak olyanok is. amelyek ma már megfejthe- tetlenek, de jelentésük ezeknek is volt. Néhány példa rávilágít a földrajzi nevek keletkezésére. Ha pl. egy kis facsoportot vala­milyen község öt fa-ként említ, az kezdetben még nem tulajdon­név. De ha akkor is megtartja a nevét, ha az öt fa elpusztul, vagy nagyobb erdő lesz belőle, de továbbra is ötfa marad an­nak a területnek a neve, az már földrajzi tulajdonnév. Ugyanígy ha bükkösnek nevez­nek egy bükkfaerdőt, még nem tulajdonnév. De ha több bükk- erdő is van a környéken, vagy ha az erdő helyén már szántó­föld van, a Bükkös mindenkép­pen földrajzi név. A földrajzi nevek között leg­állandóbbak a víznevek. Leg­nagyobb folyóinknak nem a Kárpátok medencéjében betele­pedő magyarok adták a nevet, de nem is az itt talált szlávok, ők csak közvetítették a folyóne­veket. Ezek kb. három-négyezer évvel ezelőtt, vagy még régebben keletkeztek az ősi indoeurópai népek nyelvében. Eredetük a kelták, illírek, dákok, trákok és az ősi iráni népek, mint pl. a szkíták nyelvében keresendők. Eddig tudnak visszamenni a nyelvészek, de feltevések szerint az ősi indoeurópai nyelvnél is régebbi eredetűek vannak közöt­tük. Hogyan nevezték el a folyó­kat? A legtermészetesebb módon víznek, áradatnak, mocsárnak. Néha a folyó színére, hőfokára, sebességére, nagyságára utaló jelzők főnevesedtek. Ügy, ahogy mi ötfának, vagy Bükkösnek ne­veztünk el egy erdőt. Néhány példán meg lehet érteni a név­adást. Legelőször is az tűnhet fel, hogy a Duna, a Don, a Do- nycc, a Dvina a Dnyeper és a Dnyeszter ugyanazzal a d hang­gal kezdődik, tehát ezek a fo­lyónevek azonos eredetűek A Duna óiráni vagy indoeurópai víz jelentésű danu szóból eredt. A Dunajec tulajdonképpeni je­lentése Kis-Duna. A Don szintén ősi indoeurópai eredetű, az iráni folyó, áradat jelentésű szó van benne. A Donyec ennek a folyó­névnek kicsinyítő alakja, tehát jelentése Kis-Don. A Dvina az ősi iráni, fut. folyik jelentésű ige származéka. A Dnyeszter és a Dnyeper előtagja etimológiailag azonos a Donnal, az első jelen­tése túlsó folyó, a másodiké in­nenső folyó. A Tisza ősi indoeurópai erede­tű, egy illír-trák sáros, iszapos jelentésű szó van benne. A ma­gyarba szláv közvetítéssel kerül­hetett. A Temes, a Maros, a Körösök, a Szamos végső s hangja közös. Ez is indoeurópai sajátság, e nyelvek egy részében a hímne­mű főnevek ugyanis s-re vég­ződnek. A Temes dák eredetű lehet, egy mocsaras jelentésű szóból, amelyet a szlávok sötét folyónak értelmeztek. A Maros dák eredetű, az indoeurópai móri (állóvíz, tenger, tó) szóból ala­kult. Ugyanez az eredete a Morva folyónévnek is. A Marica folyónév tulajdonképpen a Ma­ros kicsinyítője. A Körös dák eredetű, az indoeurópai sötét je­lentésű kers szóból ered. A Sza­mos talán az indoeurópai harcsá­ban gazdag jelentésű somisjo rokonságába tartozik. Ez a folyó­név a francia Somme folyónév­vel van etimológiai kapcsolatban. Elemezzünk még néhány magyar víznevet! A Lajta eredete egy agyagos, sáros jelentésű illír szó. Véletlenül a folyó régi magyar neve is Sár volt. A kisalföldi Pandzsa patak neve a legvaló­színűbb feltevés szerint az illír pan tövet rejti magában. A la­tinból átvett Pannónia szó is ev­vel a szóval kapcsolatos. A Ráb­ca és a Répce a szláv rabica köz­vetítésével Kis-Rába jelentésű szavak. A Zala folyó tövében az indoeurópai sál (folyó, áradás) szó van. A Marcal pedig az illír murs (mocsár) szóval tartja a kapcsolatot. A névadásra jellemzők a he­gyek nevei is. így a Kárpátok egy trák szikla jelentésű szóból ered, a Kaukázus pedig egy szkí­ta eredetű jégtől csillpgó szóból. Az Alpok etimológiája vitatott: ha ősi indoeurópai hegynév, ak­kor a latin albus (fehér) szóval tart kapcsolatot, de ha régebbi eredetű, akkor eredetileg is hegy jelentése van. Ki*« litván Ösztöndíjas festőművészek Ünnepségsorozat Suksin emlékére esztétikumának jelentőségét a termelésben, s hogy felkeltsék a tehetséges művészek érdeklődé­sét a munka és annak szépségei iránt, ösztöndíjat adtak a képző- művészeti főiskolák hallgatói számára. Eddig mintegy 30 kép­zőművész vette igénybe az ösz­töndíjat, az ő műveiket állítot­ták ki a tárlaton. A vállalat igazgatója szerint a kapcsolat mindkét fél számára igen hasznosnak bizonyult. (BU- DAPRESS—APN—INTERPRESS) A közelmúltban elhunyt ne­ves szovjet író, rendező, filmszí­nész, V. M. Suksin születésének 50. évfordulójára .ünnepségsoro­zatot rendeztek Novoszibirszk- ben. Ebben a városban jelentek meg a „Szibirszkije Ognyi” (Szi­bériai tüzek) című folyóiratban első elbeszélései és regényei, a „Ljubavinék" és a „Szabadságot hoztam nektek”. A művész gyak­ran járt az újság szerkesztőségé­ben. felkereste barátait, amikor hazautazott az Altájba. Az em­lékünnepségek legfontosabb ese­ménye a városi zenés színház bemutatója, „Az édes bogyó" cí­mű darab színrev'itele volt. A kultúrházakban, iskolákban Suksin-emlékesteket tartottak. Az ünnepségeken aktív részvételt vállaltak írók, újságírók, a novo- szibirszki színházak színészei, a város irodalomszerető lakosai. (BUDAPRESS—APN) FÖLDES ANNA: Így élt Móra Ferenc (18.) Minél magasabbra kapaszko­dik az emberiség, annál határta­lanabb lehetőségei nyílnak meg számára a boldogulásnak, és ha egyelőre a szocializmus a legma­gasabb pont, amely felé most az út vezet, egészed bizonyos, hogy azon túl is jönni fognak még új or­mok, új perspektívákkal. Taga­dom, hogy igaz volna a bibliai példázat, amely a leomlott babi­loni toronyról szól: a torony áll, a torony épül, évezredek óta minden nemzedék tovább rakja egy emelettel az emberiség házát, amely egyszer talán hídul fog szolgálni a kihűlő földről a testvér csillagzatokra.” Soha olyan karácsonyi aján­dékot nem kapott a szegedi mun­kásosztály, mint 1918 decemberé­ben. A Berlini körút 16. szám alatti honvédlaktanyát a Honvé­delmi Minisztérium a szegedi munkástanács kérésére átenged­te a munkásoknak. Móra cikk­ben ünnepelte a tegnapi kaszár­nyát, a mai munkásotthont. „A maga emberségének hermelinpa­lástjába öltözött, felséges ural­kodó, a Munka vonul be abba a szomorú palotába, amelynek kö­veteit a kizsákmányoltak, a sze­gények, a nyomorultak verejté­kével ragasztották össze, hogy vára legyen az erőszaknak, az elnyomásnak, a világbíró mili- tarizmusnak. A forradalmat sem­mi sem jelképezheti szebben, mint a munkásklubbá lett ka­szárnya.” (Az új ház.) Ugyanezt a gondolatot tűzte zászlóként ké­sőbb Juhász Gyula is a Munkás­otthon homlokára című, sokszor idézett versében. Ki itt belépsz, templomba lépsz be, Szentség a munka és erő. Ez a jövő nagy nemzedéke, Embert egekbe emelő... Ki itt belépsz jövőbe lépsz be, Mely millióknak ád jogot Vérért, verítékért cserébe, Hogy legyenek mind boldogok! 1919 elején fokozódik a város­ban a feszültség. A Móra szerkesztette Napló nyugalomra, békességre, kölcsönös megértésre intette a szegedieket: munkásokat és polgárokat egy­aránt. Szemmel látható volt, hogy a lap balra tart, egyre következe­tesebben vállalja a szocialista for­radalom ügyének képviseletét. Jellemző, hogy Móra, akinek szép- irodalmi műre, tárcára, versre igazán nem futotta ereje ebben az embert próbáló küzdelemben, vá­ratlanul felújította régi Máról holnapra című rovatát, és felve­tette: mi történjék azzal a koro­nánként összegyűjtött jelentős összeggel, amelyet a város koráb­bi urai Ferenc József szobrára szántak? Javaslata találkozott Ju­hász Gyuláéval: a Ferenc József- alapból, ha szükséges, állami hoz­zájárulással, állítsák fel Szegeden Dózsa György szobrát. „A népsza­badság eszméjének különb hordo­zója Dózsa Györgynél egész histó­riánkban nem volt, és a szabadság­szoborhoz több olyan modell nem kínálkozik, mint ez a tüzes tró­non ülő, halálra kínzott ember, akinek húsát királyok, hadvezé­rek, papi fejedelmek és egyéb ci­gánylegények csipdesik paragra­fusok harapófogóival. Országos je­lentőségű szobrot kell állítani az első proletárforradalom hősének, s ezt Szegeden kell fölállítani, an­nak az Alföldnek szívében, amely­ből Dózsa hadserege kikerült” — vallotta cikkében Móra. Március országszerte a forra­dalmi erők előretörésének hónap­ja volt: Szegeden a Kass-szálló nagytermében már kilencedikén zászlót bontottak a kommunisták. És március 14-én a munkástanács átvette a városban a hatalmat. A Szegedi Napló március idusán hí­rül adta: „Szegeden megkezdődött a békés proletárdiktatúra.” A proletariátus győzelme azonban csak viszonylagos volt. És a színház március 15-i ünne­pélyén Móra Ferenc beszélt. A félegyházi gimnázium egykori ün­nepi szónoka újra az elmúlt már­ciusokat idézte. De nemcsak a negyvennyolcast, hanem a későbbi, megfakult, kiürült és szertartá­sossá kopott ünnepeket is, ami­kor a mindenki ünnepéből — az urak cinizmusa, közönye, a pa­rasztok jogos bizalmatlansága kö­vetkeztében — a senki ünnepe lett. És arra intette az új március híveit, hogy vigyázzanak: a győz­tes forradalmat ne cifra olajnyo­matokban, hanem élő valóságként hagyják az utókorra. Ne csak az intézmények, a lelkek megvál­toztatására is törekedjenek. Budapesten' március 21-én győ­zött a proletárdiktatúra. Szegeden másnap, 22-én került át a hata­lom a munkástanács kezéből a proletariátus uralmi szervéhez, a direktóriumhoz, ötnapos teljha­talma alatt a munkásosztálynak ez a hatalmi szerve csak a for­radalmi feladatok kis hányadát végezhette el. Az imperialista francia megszálló csapatok jelen­léte, ellenőrzése eleve korlátozni a diktatúra és a direktórium cse­lekvési lehetőségeit. Március 25-én alakult meg a szegedi Vörös Hadsereg, amely azonban nem védhette meg a proletariátus diktatúráját. A vesz­tett háború következményeként je­lenlevő francia megszállók lénye­gében átvették a rendfenntartást. A direktórium tagjainak március 26-án el kellett hagyniuk a vá­rost. De ilyen gyorsan azért a .törté­nelem kerekét nem lehet vissza­fordítani: a proletárdiktatúra for­mái április elején még látszólag érintetlenek. Móra a Szegedi Napló április 1-i névtelen vezér­cikkében hitvallást tett a prole­tárdiktatúra mellett, és kifejtette, hogy „talán sohase volt a törté­nelemben még diktatúra, amely ilyen megalkuvástalanul kemény, és mégis ilyen istenien emberséges lett volna ... A diadalmas prole­tariátus nemcsak fenyeget, ha­nem ígér is: irgalmatlan halált annak, aki moccanni mer az új világrend ellen, emberi megélhe­tést mindenkinek, aki beéri azzal, amit a maga becsületes munkájá­val kereshet, a más verejtékezése nélkül. A proletariátus nem vér­re szomjas, hanem boldogságra, s abból mindenkinek juttat annyit, amennyi megilleti.” Áprilisban a helyzet egyre átte­kinthetetlenebbé, aggasztóbbá vált. Tizedikén Móra az „ellen- forradalmasdi”-ról írt vezércikké­ben, de még hitte, hogy az új rend expresszvonatát nem lehet kisiklatni. Napok alatt rá kellett döbbennie, hogy túlbecsülte a for­radalom erőit, illetve lehetősége­it. Reményei a hónap közepére megkeseredtek, csalódásában leg­szívesebben elfordult volna a köz­élettől. Az ellenforradalmi erők hata­lomra jutása egyre inkább a for­radalom résztvevőivel való leszá­molást is jelentette. Most már Móra szemére vetik azt, hogy elő­adásokat tartott, hogy fellépett a munkáshangversenyeken, és részt vett az egyházi és magánkézben levő műkincsek köztulajdonba vé­telét előkészítő leltározási mun­kában. Rövidesen kereszttűzbe került, és ellenségei a városban lépten-nyomon azt hangoztatták, hogy „ő adta el a hazát”. Május elejére a helyzet odáig romlott, hogy Mórának meg kellett válnia a Szegedi Napló főszerkeszt;i székétől. (Búcsúlevelet írt, melyben fojtott keserűséggel je­lentette be a lap kiadójának: „Kenyerünk beles felét vissza­adom, most már csak azon élünk, amin kezdtük: a haján, noha fo­gaink már nem olyan fiatalok, mint hajdanán...” Két nappal később még felhang­zott egy utolsó akkord a búcsú­szóhoz. A harcos- és költőtárs. Juhász Gyula így búcsúztatta ba­rátját Terzinák {Móra Ferencnek) című költeményében: Te is az ódon könyvtárnak zugába Bújtál, ha künn a tavasz csókja égett. És este írtál, sokat és hiába. Mert ólomerdők erdeje mi végett. Ha meghúzódni sem tudsz benne végül És újság rongya lesz minden, mi élet? Mi marad itt meg végső menedékül* Az élet elfáradt Robinsonának, Ha vihartól minden álma szétdül? — Egy jő szivar tán, s egy szép, büszke bánat? (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents