Petőfi Népe, 1979. április (34. évfolyam, 77-100. szám)

1979-04-03 / 78. szám

1919. április 3. • PETŐFI NEPE • 5 Űj könyvek - gyermekeknek HAZÁNKBAN több generáció nevelkedett a német Grimm testvérek meséin, amelyek közül éppen a félelmetes elemeket és borzal­mas epizódokat tartalmazó mesék váltak nép­szerűvé. Szülök és nagyszülők — saját gyer­mekkoruk emlékeit és élményeit idézve — ezért mondják' még ma is szívesen a Piroska és a farkast, amelyben a farkas kegyetlenül felfalja a nagymamát, a Hófehérkét, ahol a gonosz mostoha brutális eszközökkel akarja elemészteni az ártatlan kislányt, a Jancsi és Juliskát, amelyben a vén boszorkány tüzes kemencében próbálja megsemmisíteni a két gyereket. A MORA KIADÓ Sulyok Magda válogatá­sában végre olyan Grimm-kötetet állított össze négy éven felülieknek, amelyből kima­radtak a rémmesék, s tizennyolc értékes, mű­vészi színvonalú, korszerű átdolgpzású mesét prezentál a gyermekeknek. Félreértést elkerülendő: nem minden Grimm-mese rossz és használhatatlan. Tehát nem általában a Grimm-mesék ellen tilta­kozunk, hanem csak a félelmet keltő, rémü­letet kiváltó, szorongást előidéző momentu­mok ellen. Ezektől szeretnénk megkímélni a kisgyermekeket. Szerencsére, nem minden Grimm-mesét sző­nek át — mai kifejezéssel élve — „krimi"- motívumok. A kásásfazék című kötet min­den egyes darabja kedves, humoros hang­vételű, kitűnő fordításban tolmácsolt alkotás. Nyelvezetük letisztult, kiforrott, az élőbeszéd­re jellemző színes, változatos fordulatok élén­kítik. A fordítások zöme Rónay György gon­dos munkája. UGYANCSAK négy éven felülieknek ké­szült a sorozat Daniela, Hekuba és a többiek című, elbeszéléseket sorjázó kötete. A szer­zők magyarok és külföldiek, a válogatás eb­ben az esetben is Sulyok Magda ízlését és szakértelmét dicséri. Lázár Ervin, Hárs Lász­ló, Marék Veronika, Mándy Stefánia vagy Tordon Ákos novellái most is ráleltek a gyermeki világhoz vezető útra. Ezek a szer­zők érdekes témaválasztásukkal, pergő, dina­mikus cselekményfűzésükkel mozgásba hoz­zák a fantáziát még a leghétköznapibb hely­zetek ábrázolásakor is. Például Lázár Ervin: Mit ugrálsz, Hideg?, Marék Veronika: A li­la majom stb. ÖT EVEN felülieknek készült a Gilitrült, a tündérmanó című válogatás. Dörnbach Má­ria biztos kézzel nyúlt a világirodalom tün­dérmeséihez, amelyek Ausztráliától kezdve Japánon és Izlandon át hazánkig a legszebb folklórt kínálják kiváló műfordítók és át­dolgozok tollából, mint például Jékely Zol­tán, Kormos István, Gergely Ágnes, Tarbay Ede stb. A mesék java idegen tájak és idegen em­berek sajátos vonásait, jellegzetességeit hozza szinte tapintható közelségbe. A magyar nép­mesékkel rokonitja őket a naiv hit és er­kölcsi tisztaság, s a népköltés mindenütt örök törvénye: a jó győzelme az ármány fe­lett. ' * \Yvjr \ SZINTEN ÖT éven felüliekhez szóló válo­gatás a Butuk Miska című kötet az együgyű, bugyuta, tompa eszű hősöket és szereplőket pellengérre állító, roppant szórakoztató, mu­latságos történetekkel a magyar és a világ- irodalom terméséből. Mind a négy kötetet melegen ajánljuk a mesét kedvelő gyerekek, illetve a meséket közvetítő felnőttek szíves figyelmébe. A Móra Kiadótól pedig várjuk a sorozat .méltó folytatását. Dr. Losoncz Mihálync • Király Istvánnc, a Katona József brigád vezetője. • A legfiatalabb versenyző brigádtag: EszesBéláné, Kati • Olajos Drzsőné minden vetélkedőn részt vett eddig. Négy asszony egy brigádból — Néha már sajnáltam is őket. Óráikat töl­töttek itt. bár csak tíz-tizenöt percre ugrottak be a könyvtárba. A munkaköpenyt, kabátot le sem vetették. Aztán rohantak tovább a gyár­ba, a boltba, a buszhoz, a gyerekért az óvo­dába ... Megrövidítették a reggeli pihenést, lemondtak az esti tévénézésről. Két hét alatt mintegy másfél ezer oldalnyi szakirodalmat böngésztek át, hogy a versenyen megállják a helyüket — mondta róluk Kriston Szidónia, a kecskeméti Katona József Könyvtár dolgo­zója. □ □ □ Négy asszony. Négy különböző korú. sorsú és karakterű ember: munkások a kecskeméti Habselyem Kötöttárugyárban. A Tanácsköz­társaság 60. évfordulója tiszteletére rende­zett munkahelyi szellemi vetélkedőn elsők lettek, a Katona József szocialista brigád kép­viseletében. «* „Eleinte kétkedve fogadták a nekibuzdu­lásomat ...” — mondja Morva Ernőné. (Stra- szer András felvételei.) Brigádvezető, meós. csomagoló, dobozoló. Felvetődhet a kérdés, hogy kell-e, szükséges-e tudniuk, hogy például mi okozta az Osztrák— Magyar Monarchia felbomlását, és hogy mi az integritás, a perszonálunió, vagy mi jellemzi a ..Nyolcak” festészetét? A versenyt önként vállalták, és végigcsinálták. Miért és hon­nan a lelkesedésük, akarásuk, mellyel — vé­gül is — az első helyhez jutottak? Szinte szégyenlősen válaszolgatnak kérdé­seimre. — Én nem vagyok túlzottan izgulós, hiszen a ruhaipari szakközépiskolában — ahová je­lenleg járok — negyedévenként vizsgázom, egyszerre több tantárgyból is. Tulajdonképpen ez a vetélkedő is egyfajta vizsga, egy tudás- próba; de a végén bizony én is alaposan elfá­radtam —, vallja be Király IstvánnébrigáíBorr’ " ' ■ -) Ezután a legfiatalabb asszonyka, Észes 'Be- láné veszi át a szót: — Nem volt könnyű. Hiszen az éveket te­kintve távol áll már tőlünk az iskola, ahol történelmet, irodalmat, művészeti tárgyakat tanultunk. Nálam még csak nehezítette a dol­got, hogy ezekben a hetekben beteg lett a •kislányom. Rohangáltam vele az orvoshoz, és nem egyszer itt téblábolt mellettem a könyv­tárban. — Bizonyára a családoknak is megterhe­lést jelentett a felkészülésre szánt néhány hét megfeszített munka. — Eleinte kételkedve fogadták otthon a ne­kibuzdulásomat. Azt mondták, úgyse fogom ezt végigcsinálni, régen tanultam már ilyes­mit. De aztán látták, hogy nem adom fel. Végül még a férjem is segített a felkészülés­ben. De azt hiszem, ez igy volt mindegyi­künknél —. közli Morva Ernőné. A brigád leggyakorlottabb, „legoszloposabb” vetélkedője Olajos Dezsöné. Tőle azt kérde­zem. hogy régi tapasztalatai alapján, nehéz­nek tűnt-e a mostani verseny? — A megyei könyvtár dolgozóinak segítsége nélkül bizony nehéz lett volna. A kérdések igen aprólékos, részletes tájékozottságot igé­nyeltek. De a munkahelyen is megkaptunk rnjnden segjtséget. Az igazgatónőnk. Mőcza Lajoshé a GÁMF-ról kért valakit — egv £5­történelmi kérdésekről tartson előadást a bri­gádoknak. Egyébként: még nem zárult le a Verseny, készülünk az oszágosra, a budapesti központi gyárban. — Mi történt a vetélkedő után? Elneveti magát, majd így válaszol: — Nem történt semmi különös. Kiosztották az okleveleket, pénzjutalmakat is kaptunk, aztán felvettük a munkaköpenyt és nekilát­tunk dolgozni. Műszakban voltunk. P. E. IBiiiMlIllMIBiBl Az igekötők használata Az igekötőkben rejlő változatos kifejezési lehetőségeket nagyon részletesen lehetne tárgyalni, de mi most megelégszünk azzal, hogy néhányára felhívjuk a fi­gyelmet. Legelevenebb ma is a hat leg­ősibb igekötő: meg, el, ki, be, ie, föl. Mindegyik kifejezheti a cse­lekvés befejezettségét, beállását (megtud, eltörik, kibogoz, bebizo­nyít. lecsavar, felkelt). Ezeknek a használata okozza a legtöbb gondot a nyelvművelőknek, de ezek a legalkalmasabbak is kü­lönféle árnyalatok kifejezésére. Rajtuk kívül a közbe, oda, össze, szét, rá igekötők fordulnak elő legtöbbször. Az igekötőkkel a befejezettsé­gen kívül sok más egyebet is ki­fejezhetünk. A cselekvés megkez­dését (megáll, elhallgat), tartós, folyamatos, megismétlődő cselek­vést (elsétálgat), a ki és le vala­mitől való megfosztást (kimagoz, leleplez), a be és a fel valamivel való ellátást (belisztez, fellobo­góz). A fel növekedést, a le csökkenést jelenthet (felnagyít, lesoványodik). A le az igekötője a gorombáskodást kifejező, igék­nek (leszid, lepocskondiáz), a fel pedig a tiszteletet kifejező igéké (feldicsér, felmagasztal). A be a részegséget kifejező igéké (berúg, becsíp. beszeszel). A meg­lepetésszerű gyors történést a rá és rajta igekötő fejezi ki (ráför­med. rádöbben, rajtacsip). A hi­bás cselekvést az el. fejezi ki (el­számolja magát, elnéz, elsózza, elborsozza az ételt). A le, agyon, neki igekötő az erőteljes lendü­lettel történő cselekvést fejezi ki (ledorongol, agyondolgozza ma­gát, nekirugaszkodik). Az igekötő újabb jelentést is adhat az igének. Kisarjad (a fű és a mozgalom). Kiszivárog (a bor és a hír). Kitol (kocsit és időpontot). Learat (gabonát és dicsőséget). Kiapad (a víz, a pénzforrás és az ötlet). Kiesik (a kocsiból, a kegyekből és a munkából). Kirohan (valaki ellen vagy a szobából). Lehord (sze­net <) pincébe, valakit összeszid). Leszokik (az utcára és a dohány­zásról). Betölt (vizet, hivatalt és a 16. évét). Bevasal (ruhát és tar­tozást). Felad (levelet, bűnöst, várat). Egy igekötőn is bemutathatjuk a változatosságot.- Pl; óz el kife­jezheti a tartósságot (elbeszélget), a cselekvés megszűnését (elvi- rágzik, elolvad, elég), negatív je­lentése is van (eltanácsol), rosz- szalló változatot is kifejez (el- fajzik), ezt találjuk a fosztókép­zős igék mellett is (elkedvetlene­dik, el er ötlene dik). A meg igekötőt ugyan néha újabbakkal váltják fel, de régi­sége sok esetben kitűnik. így be­szélhetünk munkában megfáradt emberről, valami meghaladja erőnket, és ha megindultságról (mélyen meghatódottságról) be­szélünk, akkor is ezt az igekötőt használjuk. A kettős jelentésű igekötős igék is nagy felhaszná­lási lehetőségről vallanak. így visszalépni lehet valahonnan éj valahova is. Kitanulhatunk mes­terséget is, de ha nem gyako­roljuk, ki is tanulhatunk belőle. El lehet szegődni valahova, de valahonnan máshova is. Külön kell beszélnünk azokról az új igekötős alakokról, amelyek a meglévő régiek mellett kelet­keznek. Ezek az igék akkor Jók, ha a régiek mellé újabb árnya­lattal gazdagítják nyelvi kifejező eszközeitnket. A megbetegszik mellett a lebetegszik ugyanúgy más árnyalatot fejez ki, mint a megmosakodás mellett a bemosa­kodás (az orvosra gondolunk). Ugyanígy más az elhagy és a lehagy, a megtanul és a betanul. Ilyen újabb árnyalatot kifejező igék állandóan keletkeznek, nem is hibáztatjuk őket. De mindenképpen ellenezzük az igekötők újdivatú használatát, amikor az igekötő semmivel sem fejez ki többet, mint az alapige. Ilyenek: bebiztosít, bepótol, be­igazol, leközöl, lefogadom, leje­lentkezik. leellenőriz, kiértesít, kihangsúlyoz, megmodernizál, megrevideál, leláttamoz, leutánoz. Az idegen igék néhányat ige­kötővel mondják, jelentésük bi­zonytalan ismerete miatt, pedig az igekötő jelentése benne van a szóban: eldeformálódik (eltor­zul), beinvesztál (befektet), ki­disszidál (kiszökik), kiexportál (kiszállít), ledesztillál (lepárol), leredukál (lecsökkent). Ezpk te­hát szóvegyüléssel keletkeztek. Igekötős használatuk felesleges. Vannak olyan be igekötős igék, amelyek közül csak né­hánynak a használata fogadható el: beérik, beszoroz, munkára vo­natkoztatva: beszüntet. Ezekben a be igekötő a meg helyére ke­rült. Más igékben nem fogadjuk el a be igekötőt, mert felesleges, a meg igekötő ugyanazt fejezi ki. Ilyenek: behódol, beígér, be- náthásodik. Ezek így helyesek: meghódol, megígér vagy csak ígér, megnáthásodik. Néhány igekötőnk pedig a -rlyéívi dívát következtében Sza­porodott el más igekötők rovásá­ra. Ilyenek: bejósol, kitárgyal. Helyesen: megjósol, megtárgyal. De elfogadhatjuk a következőket: lebarnul, kiérdemel, beismer, át­olvas, kivizsgál, kisürget (iratot), kiépít (kapcsolatot). A lemosdik, lefürdik felületesebb cselekvést fejez ki, mint a megmosdik, megfürdik ige. Kiss István ZELEI MIKLÓS: A KEZDET igy élelit dokumentumai (7.) Elképzeltem, hogyan fogom becézni, figyelmes, őszinte, segítő­- kész férj lesezk. Alig vártam, hogy láthassam. Fényképet küld­- tünk egymásnak, de az sose igazi. Az ötödik levél után megegyez­tünk, hogy május 1-én találko­zunk. Nehezen vártam. Ekkor már tudtam, hogy le kell majd szerel­nem, a bokám sohasem gyógyul meg rendesen. Sántítok egy ki- i csit. Jó szolgálatomért kaptam öt ,, nap jutalomszabadságot, és elin- ,, dúltam egy új és szebb élet felé. Még be sem értünk Nyíregyházá­ra, Császárszálláson kihajoltam, ... és a szél lesodorta a sapkámat. Le kellett ugranom a vonatról, mert a városban sapka nélkül nem jelenhettem meg. Mondták . az utasok, hogy vegyem el vala­melyik bajtársamét, de azt nem tudtam megtenni. Leugrottam a vonatról, hasra vágódtam, de meglett a sapka, és én gyalog indultam jövőm felé. Az állomáson eligazítottak, hogy melyik az a vonat, amelyik Kis- fástanyára visz. Izgatottan szá­moltam a megállókat, és minél közelebb értem, a szívem annál hevesebben kalapált. Tetszem-e majd neki? Mit szólnak a szülei? Hogy szólítsam? Meg lehet-e csó­kolni? Kövér-e, sovány-e? Ma­gas vagy alacsony? Akar-e a fe­leségem lenni? Hogy ő ne tetsze­ne nekem, az eszembe se jutott. óráknak tűnt. amíg megérkez­tem. pedig negyven perc volt. Az üres állomáson tíz-tizenkét eves t i májú fiú álldogált, ahogy meg­látott. elfutott. A pénztárostól kérdeztem meg. hol laknak Ásó Margiték? Közel laktak. Barátságosan fogadtak, hellyel, ennivalóval kínáltak. Ott volt a fiú is, kiderült, testvére Manyi­kénak. Akármilyen kedvesek vol­tak is, én egyre csak azt kérdez­gettem, hol van Manyika? Mikor jön meg? A kisfiú, Jani, el akart szaladni érte. de mondtam, hogy megyek én is. Együtt mentünk Manyika mun­kahelyére. Lajostanyára, a ba­romfitelepre. mert ott dolgozott. Benyitottam a tartózkodóhelyük­re, két egyforma lányt láttam, nem tudtam, melyik az enyém. Mindkettőt meg akartam csókol­ni, de egyik sem hagyta. A ba­rátnője mondta, hogy nem ő, ha­nem a másik, a kövérebbik tar­tozik hozzám. Alig találtam meg a beszéd fo­nalát. Nem tudom, mindenkivel így szokott lenni? Utána ment minden, mint a ka­rikacsapás. Az összes levelünket megbeszéltük, és végül feltettem a kérdést, hozzám jön-e felesé­gül? Kértem, gondolja meg jól. van idő, három nap is, legfeljebb potyán tettem meg az utat. Lisztes Istvánéknál töltöttem az éjszakákat. Gyorsan múlt a há­rom nap, bemutattak minden ro­konnak, ismerősnek, akin'ek du­kált, és akik szerepet játszottak abban, hogy Ásó Margit hozzám jöjjön-e feleségül. Itt még élt az a hagyomány, hogy nemcsak a nő és szülei, hanem a rokonság is beleszólt a házasságba. Megálla­podtunk, hogy továbbra is eljár­hatok. Vagyis elhangzott a boldo­gító igen. Karácsonyra tűztük ki az eljegyzést, vettem két gyűrűt kéztől, be is csaptak. December közepén leszereltem, s 23-án meg­érkeztem leendő menyasszonyo- rrékhoz. de nem náluk, hanem I.iszteséknél éjszakáztam. Mindent egy lapra tettem fel. Vagy sikerül, vagy lesz belőle jó házasság, vagy nem. Szerencsém lett, mert ma már látom, elég ügyetlenül gondolkoztam akkor fiatalon. Azt hittem, adva van egy nő. én a fékje, eltervezem az életünket, ő segít benne — azt hittem, ilyen egyszerű. Igyekeztem bizalmas lenni hoz- ‘ zá. Elbeszéltem a gyermekkoro­mat, aztán mentem Lisztes Istvá- nékhoz éjszakázni. Egész éjszaka egyezkedtünk Pistával, hogy me­lyikünk kezdi a lánykérést, mert ő is akkor tartotta az eljegyzést Margit húgával, Nusivai. Én azt hoztam fel érvül, hogy ő idevalósi, ismeri a szokásokat, s látott már eljegyzést is. Én vi­szont még soha nem voltam ilyen helyzetben. Pista meg arra hi­vatkozott. hogy én városi ember vagyok, jobb a szókincsem, kezd­jem én. így is lett. Elég zártkörű összejövetel volt. csak harmincán voltunk, s már mindenki ikíváncsian várta az asztalnál, hogy melyikünk kezdi. Felálltam és illendően megkértem a szülőktől Manyika kezét, hozzá­téve. hogy a rokonság vélemé­nyét is kikérem, no meg Mányi- káét is. Mindenünnen megkaptam az igent, és boldogan húztam fel a gyűrűt hivatalos menyasszonyom u.ijára. nem maradt el a csók sem. Utánam felállt a sógor is, Pista, és a legnagyobb meglepe­tésemre a következőket mondta: — Kedves szülők és rokonok, sógorok, én is csak azt akartam mondani, amit Jóska. F.zzel. mint aki jól végezte dol­gát, felhúzta a gyűrűt Nusi ujjá- ra. megcsókolták egymást, és le­ült. Volt nagy nevetés, hogy mi­lyen ügyesen kivágta magát, de engem bosszantott kicsit, hogy előfutárnak használt. F-gy Németh István nevű em­ber. Lisztesék veje, olyan kedves volt hogy még a ruháját is köl­csön adta az eljegyzésre. Egyszó­val nagyon szerettek, nagy remé­nyeket fűztek hozzám, akárcsak én közelgő házasságomhoz. Éjfé­lig mulattunk és csak azért hagy­tuk abba. mert másnap. István napján elölről kellett kezdeni az ivást. VIII. Az esküvőt 1955. május 28-ra tűztük ki. Pünkösd napjára, és beléptem a Szabadság tsz-be, Nem tudtam, miből akarunk la­kodalmat csinálni, nem volt egy fillérünk se. Végül kaptam a tszcs-től ezerkétszáz forint előle­get, ami csak csepp volt a ten­gerben. A többit a rokonság és az anyósomék állták. Én nem vol­tam hozzászokva az ilyen nagy ceremóniákhoz, de úgy látszott, hogy anélkül el se tudják képzel­ni a boldogságot. Mostanában még nagyobbakat rendeznek. Esküvő előtt két héttel szándé­kunkat kijelentettük a tanácsban, és a református templomban, már azért is, mert a templomban ki­hirdetik az ilyet, s eljött végre a nagy nap. Az udvaron sátor, benne asz­talok. székek, padok. Engem el­vittek a sógor, Lisztes Pista szü­leihez, hogy a vőfély tudjon ki­től búcsúztatni. Nagyon sok ven­dég volt, az én rokonságomból senki. Azért nem keseredtem el, váltam izgatottan a fejleménye­ket. Szépen búcsúztattak el Pis- táék, mintha ők lettek volna a szüleim. Délután kettőkor indul­tunk a templomba, nyolc kocsi­val. Örök hűséget fogadtunk egy­másnak, gyors fényképezkedés • és fordultunk vissza. Reggelig ment az evés. ivás, táncolás. Éjfélkor került sor a menyasz- szonytáncra. Előzőleg kioktattak, hogy én nem táncolhatok, csak fi­gyeljek, és ha látom, hogy már sok pénz összegyűlt, fogjam a tá­lat és tűnjek el vele. Sokan meg­forgatták az új asszonyt, 2600 vagy 2700 forint jött össze. Szerettem a feleségem és az új otthont, pedig rajtunk kívül ha­todmagunkkal voltunk. Nagyon szerettek az anyósomék is. a ro­konság is, csak az nem tetszett nt'tók, hogy nem tudtam rende­sen kaszálni, répát egyelni, ka­pálni. Ősz végéig ezt is úgy meg­tanultam. mintha ott nőttem vol­na fel, mint az árokparti akác. Tavaszra vártuk az első gyereket. Pali fiam, az első gyerekünk megszületése után még egy új ember érkezett hozzánk, Ambrus Gyuri személyében. Magas, so­vány, bajuszos, kiütéses, gyenge emberke volt. Az új agronómus. Egyik napról a másikra meg akarta változtatni a bevált mód­szereket. Fontoskodott rengeteget, de nekem gyanús volt a tudása. A mi agronómusunk még a vető­gépet se tudta beállítani, de azt se tudta, hány kiló kukorica kell egv hold földbe. Nem akartam piszkálni, gon­doltam, eljön majd az ideje. Elég jól keresett. Havi ezerkétszáz fo­rint volt neki megszabva, ami nagy pénz volt akkor egy téesz­csé-ben. Kapott még egy hold háztájit, és napi egy liter tejet. Mindent fordítva akart csinálni. Aratáskor is járt a szája a szem­veszteségről, a mennyiségről, a minőségről, de sose mutatta meg, mit és hogyan kell csinálni. Nem nagyon tetszett a tagságnak, de nem volt mit tenni. Odahelyez­ték. maradnia kell. Aratás végén mindennek a végére jártam. Meg­volt az ünnepi vacsora, félrehív­tam: — Ambrus elvtárs, hogy lehet az, hogy maga agronómus létére még egyszer se mutatta meg, hogy kell dolgozni? Hogy kell a kaszát tartani? Hogy kell kikapálni fű­höz, búzához? Nem különb maga a tanácselnöknél semmivel se! A tanácselnök mégis aratáskor fogja a kaszát, és beáll a rendbe. Dol­gozik. Kaszál, kévét köt, keresz­tel rak. — Nézze. Varga elvtárs, én gyenge fizikumú ember vagyok Nem tudnék végigvinni egy ren­det. Aztán bevallotta, hogy az egyik vidéki város rádiójánál volt az­előtt színjátszó. Nincs semmi me­zőgazdasági képesítése. De csinált valamit, jönnie kellett onnan, el­sütötték agronómusnak. S amikor ősszel a pesti megmozdulások hí­re hozzánk is eljutott, szó nélkül eltűnt. Néhány emberünket, miriíha ki­cserélték volna. Volt, aki olyan szónoklatot vágott ki azelőtt az imperialisták ellen! De ahogy ki­tort nálunk a kis helyi ellenfor­radalom, rögtön a szocializmust szidta. Mindenáron fel akarták oszlat­ni a téeszcsét. Jó hónapig tartott ez a huzavona, de arra senki nem gondolt, hogy amíg ők vitatkoz­nak, addig a jószágnak ennie ké­ne. Azoknak nem lehet megma­gyarázni, hogy na, marhák, ellen­forradalom van, újra egyéniek vagytok, nem kaptok enni-inni. Réti Jánossal, a barátommal, Fü­lessel, Trajer Györggyel négyen voltunk, akik azokra a szerencsét­len jószágokra is gondoltunk. Eszünkbe se jutott, hogy egyet is hazavigyünk. Fizetést nem kap­tunk, de elégtételül szolgált az, hogy mégsem oszlottunk fel. A vezetőséget ötvenhétben átszer­vezték. Sokan kiléptek, de maradtunk annyian, hogy összehívhattuk a közgyűlést. Elnöknek Pánt Zol­tánt, helyettesnek Gombkötő Im­rét, engem pedig brigádvezetönek títtek meg, és fölvettük az Esze Tamás nevet. Nem sokkal Ijésőbb elnökhelyettes lettem, s még az év elején párttag is. Kaptunk telket is házhelynek, de építeni még sokáig nem tud­tunk. Akkor még búzát, krumplit, kukoricát adtak munkaegységen­ként. Kevés volt a termés, kevés jutott belőle. Ahogy most visszagondolok mindarra, ami addig, huszonhét éves koromig történt velem, ebből a messzeségből elvesztették már fontosságukat, elvésznek a mögött a tény mögött, hogy ha huszon­hét éves koromban is, de elkez­dődött az életem. (Vége.) *

Next

/
Thumbnails
Contents