Petőfi Népe, 1979. január (34. évfolyam, 1-25. szám)
1979-01-16 / 12. szám
1979. Jttiuár 16. • PETŐFI NÉPE • 9 Filmek társadalmi forgalmazásban „Tudjuk, hogy ma az emberek kevesebbet járnak moziba, mint másfél-két évtizeddel ezelőtt, pedig — mi úgy hisszük — a holnap mozija a televízió korszakában is olyan élményt adhat a nézőnek, amit máshol nem találhat meg. A hetvenes évek moziválságának igazi vesztese a magyar filmművészet. Számos, szürke, vagy értéktelen magyar film készült, bennünket nem ezek sorsa izgat. Hogyan érvényesülnek az értékek? Ügy érezzük, a helyzet nem megnyugtató ...” Ezek a sorok egy propagandakiadványban olvashatók, amelynek aláírói: „a Fagyöngyök speciális forgalmazási akciójának elindítói”. Néhányon: filmbarátok, mozisok, népművelők, tanárok; akik hisznek Ember Judit rendező díjazott Tantörténet és Fagyöngyök című dokumentum-, illetve játékfilmjeinek értékében, elhatározták, hogy megpróbálják a szokványos forgalmazásnál hatékonyabb módon a közönség elé juttatni a két említett alkotást. Hiszen mint írják: a tavaly ősszel vetített Fagyöngyök csendes elfeledese példaszerűen állította elénk az ilyen és a hozzá hasonló értékes, de nem feltűnő filmek majdnem törvényszerű sorsát. Január hónapban éppen ezért tehát egyéni módszerekkel, társadalmi forgalmazási akciót terveznek a Balázs Béla Stúdió, a Hunnia Játékfilm Stúdió, illetve a Kulturális Minisztérium támogatásával Budapesten, és az ország néhány jelentősebb városával. Kecskeméten, a Városi Mozi épületében kialakított politikai filmklubban is levetítik a két említett filmet, s ugyanitt Ember Judit rendező beszélget a ■ meghívottakkal, illetve oz.i , érdeklődőkkel. ano,j .1. C A megyei moziüzemi vállalat megértő támogatásával szervezett holnap délelőtti filmbemutató több szempontból is érdekes élménynek ígérkezik. A rendezvény egy olyan ritka és sajátos közeget teremthet majd a vetítőteremben, amelyben csak gazdagodhatnak a résztvevők: a film alkotói, e szokatlan forgalmazási módszer lelkes pártolói, illetve szervezői, és a filmet szerető emberek, akiknek figyelmét elkerülte a tavalyi műsorrendi vetítés a megyeszékhelyi mozikban. P. M. Szabadszállás neves lakói ggjttaag Lexikonok, hibákkal * M mim Az egykori kiskun városok egyikében, Szabadszállás mezővárosban, (illetve községben) az elmúlt évtizedek, évszázadok alatt több olyan férfi és nő született, vágyéit rövidebb-hosszabb ideig, akire szívesen emlékszik az utókor. Közülük dióhéjban ismertetjük néhánynak az életútját. Tóth Jánosné • Petőfi István. Dánoson az egyik földbirtokosnál, későbbi apósánál dolgozott, mint nevelő. 1858-ban gazdatiszt lett Csákón. A későbbiek során ő lett Petőfi fiának, Zoltánnak a gyámja. Egy ideig költeményeket is írt. 1880-ban halt meg Csákón. Prielle Kornélia • Tóth Jánosné. Méhes Lídia, a későbbi Tóth Jánosné Szabadszálláson született, 180 évvel ezelőtt, 1798. augusztus 29-én. Méltán megérdemli, hogy őt is a község jelesei között említsük. Ugyanis az 1884-ben keltezett végrendeletével megteremtette a szabadszállási óvodaügy alapját. Ebben egy házat és' egy birtokrészt hagyományozott a létesítendő gyermekintézmény részére. Az ő alapítványának köszönhető, hogy később, halála után, 1891-ben megszületett az első óvoda Szabadszálláson. A nemes lelkületű hagyományozó 1873. március 24-én halt meg, szülőfalujában. flfíVblI -.1 — «■» Petőfi István A nagy költő testvére, akihez a nevezgi.es, híres István öcsémhez című költeményét írta, ugyancsak Szabadszálláson született, 1825. augusztus 15-én. Az apa tönkremenése után ő nem tanulhatott tovább, ezért mészáros lett. A szabadságharcban kezdetben közlegényként vett részt, de a világosi fegyverletételt már századosként érte meg. Majd ezt követően közlegényként besorozták az osztrák hadseregbe, ahonnan 1851-ben szabadult, de 1853-ban már összeesküvés gyanúja miatt elfogták és három évi kényszermunkára ítélték. Miután onnan kiszabadult, Pesten ügyvédi irodában dolgozott, majd * Prielle Kornélia. A nagy magyar színésznő 1826- ban Máramarosszigeten született. A hagyomány szerint apai ágon francia emigránsok leszármazottja, és anyai ágon közeli rokona Kilényi Dávid színigazgatónak, az országosan ismert neves színésznő: Déryné sógorának. Már gyermekkorában fellépett műkedvelő előadásokon, és tizenöt éves korában tagja lett Szatmá- ron az egyik színtársulatnak. Az Ha az olvasónak egy név ismeretlenül cseng, vagy ha nem jut eszébe egy évszám, esetleg más egyéb adat, mit csinál? Megnézi a lexikonban. Mert ezek az ismeretek, fontos adatok legjobb tárházai. Legalább is ezt gondoljuk. Többnyire így is van. Hiszen az akadémiai szinten szerkesztett kiadványokat tudós szakemberek írják. Mégis: sajnos, akadnak problémák az ilyenekkel is. Nézzünk néhány példát, ezúttal a legfrissebb lexikon lapjairól. Olvasom a Néprajzi Lexikonban, hogy Erdélyi János esztéta, népköltészeti gyűjtő Nagykapo- son született. Az Irodalmi Lexikon szerint viszont Kiskaposon. Melyik az igaz? Nagy Márton tanárról az egyik helyen azt írják, hogy 1804. október 6-án született, a másik helyen, hogy október 5-én. Ugyancsak róla azt állítják, hogy 1858-tól kezdve volt a pesti piarista rendház főnöke, s azt is, hogy 1859-től. Vagy mit szóljunk ahhoz, ha a kecskeméti születésű (1890—1944) Braun Somáról azt olvassuk, hogy „tanár, szociológus, a munkásmozgalom propagandistája” (Néprajzi Lexikon), s hogy „irodalomtörténész, történész, műfordító” (Irodalmi Lexikon)? Nem kezdünk el vajon ennek láttán csodálkozni és méltatlankodni? De igen. Braun Somának úgy látszik, nincs szerencséje, jóval halála után a szerkesztőkkel. Az Irodalmi Lexikon szerint ugyanis 1943-ban halt meg. Az Életrajzi Lexikon és Néprajzi Lexikon meg azt állítja, hogy 1944- ben. Ezután már nem csodálkozunk, ha a „Kecskeméti Jelesek” című helyi kiadványban az áll, hogy meghalt 1942-ben. S hogy még egy ilyen példát említsünk: Fehér Péter pedagógus és publicista (1830—1876) az egyik állítás szerint Kecskeméten, a másik szerint viszont Budapesten halt meg. Talán az efféle „apró-cseprő” hibák, pontatlanságok mellett még szembetűnőbb — és lehangolóbb — azt tapasztalni, hogy arra érdemesek kimaradnak az ismeretek e legfontosabb tárházaiból. Elég csak futó pillantást vetni például a Pedagógiai Lexikon eddig megjelent három kötetére, s máris fájdalmas mulasztásokat tapasztalunk. Amilyen jó érzéssel alv.au.uk, hogy „A Kodály-módszer legtisztább megvalósulása a Kodály Zoltán által kezdeményezett iskolatípusban, az 50-es évek elején alakult ének-zenei általános iskolában követhető nyomon”, olyan elkedvetlenítő, hogy az ország első ilyen intézményét, a kecskemétit meg sem említik. Az északi fény szerkezete ő nevéhez fűződik hazai színjátszásunk akkori új korszakának megszületése. Nyolc évtizedre terjedő hosszú életéből 65 évet a színpadon töltött. Prielle Kornélia, a magyar színjátszás egyik nagy alakja, a Magyar Nemzeti Színház első örökös tagja 1906-ban halt meg Budapesten. Am nem sokkal halála előtt, 19Ö5 karácsonyán férjhez ment a szabadszállási származású Rozsnyai Kálmánhoz, aki feleségét Szabadszálláson temet- tette el. Jelenleg is ebben a községben látható a sírja. Pőcze Borbála • Pőcze Borbála. József Attila édesanyja, Pőcze Borbála ugyancsak Szabadszálláson született, 1875-ben, A családja a török hódoltság alatt menekült el a Kiskunságból, majd a XVIII. században visszatelepült Szabadszállás községbe, mely (akkor még mezőváros volt). S idős Pőcze Imre, a „Dörmögő" néven emlegetett öreg, József Attila nagyapja egyike volt azon rokonoknak, akiknek szabadszállási házában a költő testvéreivel együtt gyakran megfordult gyermekkorában. Pőcze Borbála 1890-ben Pestre költözött, ahol egy ideig egy kocsmában cselédeskedett, a Soroksári 'út és a Haller utca sarkán. Ezen a helyen ismerkedett meg a közelben dolgozó szappanfőző munkással, József Áronnal; későbbi férjével. Hat gyermekük közül hárman maradtak életben: Jolán, Eta, és Attila. A nagy költő édesanyja 1919 decemberében halt meg. Tóth Sándor Az Inter kozmosz-programban részt vevő szocialista országok új kísérletbe kezdtek. A kísérlet célja, hogy teljes mélységében feltárják a Föld mágneses terében zajló olyan jelenségek szerkezetét, mint a mágneses viharok és az északi fény. Az Interkozmosz—18 műhold segítségével végzett kísérletekSem annak országszerte ismert és tekintélyes igazgatóját, Nemes- szeghy Lajosnét, akinek a tankönyvéből pedig még a japán diákok is tanulnak, saját hazájukban ! Ha már Itt tartunk, megemlítünk még néhány, szerintünk súlyos mulasztást. Nem szerepel a Pedagógiai — Lexikonban * nagyszerű Bellosics Bálint bajai igazgató; pedig az Életrajzi Lexikon is haladó pedagógiai tevékenységét emeli ki. O volt az* aki Magyarországon az elsők között szervezett Népfőiskolát! Így „bántak el” a már említett Fehér Péterrel is, aki az „Országos Tanáregyesületi Közlöny” egykori szerkesztője volt. A» Életrajzi Lexikon tizennégy sorban méltatja életét, munkáját, * éppen a szakmai (a pedagógiai) lexikon nem tud róla. Gyors felsorolásban íme, még néhány, hiányzó név: Buday Dezső jogakadémiai tanár; az országszerte ismert, nagy tekintélyű Böszörményi Mihály, a magyar tanítók országos egyesületének első elnöke (!); Magyar Ilona, Kos- suth-díjas kecskeméti tanítónő« tankönyvíró stb. S hasonló szerkesztői mulasztást látunk másutt is. Nagy Márton múlt századi tudósról (Kalocsán is élt) éppen az Irodalmi Lexikon hallgatja el, hogy Petőfi barátja volt! Végezetül még egyéb pontatlanságokat is, csak úgy „kutyafuttából”: A pedagógusok egykori szervezetét az Életrajzi Lexikon „Gyermektanulmányi Társaság”, a Pedagógiai Lexikon „Magyar Gyermek tanulmányi Társaság” néven említi; az Életrajzi Lexikon kiemeli, hogy Kö- vy Sándor jogtudós (1763—1829) tő műve, az „Elemente” 50 évig volt a legelterjedtebb jogi tankönyv, s e tényt a szaklexikon meg sem említi; a kitűnően tanító Kövy fiktív vármegyéjének a neve az egyik helyen „Páncél”, a másik helyen pedig „Pán- tzél”. Ne folytassuk. Ennyi is elegendő tán annak bizonyítására« hogy egyes lexikonszerkesztők — sajnos — nem éppen a legnagyobb gonddal .járnak el. Pedig már annak idején, egy-másfél évtizeddel ezelőtt, több helyen, lapunkban is bírálták az egyes lexikonokat, szembetűnő hibáikért, hiányosságaikért. Ügy hisz- szük, hogy a hibák orvoslására van lehetőség. Amikor a fejlődés, a gyors ütemű változások miatt pótköteteket szerkesztenek majd, gondolniuk kell az illetékeseknek az időközben napfényre került pontatlanságok kijavítására és a hiányok pótlására. Varga Mihály ben a szocialista országok tudományos kollektívái — az SzTA Ionoszféra, Rádióhullám-terjedési és Földmágnesességi, a Moszkvai Egyetem Magfizikai, a CsTA Geofizikai, az NDK, Magyarország, Lengyelország és Románia elektronikai kutatóintézeteinek szakemberei — vesznek részt. (BUDAPRESS—APN) Jerzy Edigey MacAreck FORDÍTOTTA: ííACOZd&S BÁBA MIHÁLY ^ 1. (1.) Mikor megérkeztem, egyenesen a „Griff”-be mentem. A szimpatikus portásnő széttárta karját: — ön ma az ötvenedik, aki szoba után érdeklődik, nekünk meg egy szabad helyünk sincs. Szczecinben most négy kongresz- szus van. Minden szálloda a padlásig zsúfolt. — De hiszen minden kulcs itt lóg. — Mert az urak Miedzyzdrojéban tanácskoznak. Mindennap autóbuszokkal utaznak oda. Nálunk júniusban, júliusban és augusztusban állandóan kongresszusok vannak. — És télen? — Télen nyugalom van. A kongresszusok akkor Zakopánéban, vagy Krinicében vannak. Végső esetben az alsó-sziléziai üdülőhelyeken. De hiszen a szerkesztő úr jól tudja ezt. így volt, és így lesz. Tudtam. Így hát csak káromkodtam, és tovább indultam. Sajnos, a portásnő igazat mondott. Mindegyikben ezt a választ kaptam: — Még pótágyunk sincs! A legcsekélyebb reményem sem volt, amikor elmentem az utolsó szczecini szállodába. Bejárata előtt egy gyönyörű, hamuszínű Mercedes parkírozott. A recepcióban röviden közölték, hogy a szálloda a külföldiek számára van fenntartva. Lengyel állampolgárnak csak kivételesen adnak ki szobát. De szezonban ez nagyon ritkán fordul elő. Alighanem az egyik szczecini híd alatt kell majd éjszakáznom. — Kié az a gyönyörű autó? — elegyedtem beszélgetésbe a portással, arra számítva, hogy kegyeibe fogad és megengedi, hogy a szálloda kis szalonjában egy kényelmesebb fotelban szundítsak. — A Mercedes — válaszolt a portás áhítatosan — az amerikai Henry MacAreck tulajdona. Mister MacAreck már néhány napja nálunk szórakozik. Gazdag vendég. Ez a kiegészítés teljesen felesleges volt. Tudtam, hogy egy ilyen autó tulajdonosa biztosan nem postás és nem is kalauz. — O, éppen most jön le a lépcsőn — súgta a portás, ugyanakkor mély meghajlással köszöntötte a magas borravalót adó vendéget. A lépcsőn egy ötven év körüli világos hajú, jóképű kreol bőrű férfi jött lefelé. Mozdulatai energikusak voltak. Az amerikai könnyű, hamuszürke öltönyben közeledett, letette a kulcsot a pultra és angolul szólt a portásnak. Ebben a pillanatban ismertem fel. Hiszen ez semmiféle mister Henry MacAreck, ahogyan a portás mondta, hanem Henio Maka- rek, a hajdani iskolatársam. Egy padban ültünk a varsói Mikolaj Rey Gimnáziumban. A jövevény szintén megismert. A mosoly elöntötte az arcát. Vállon veregetett, és azt mondta: — Mister George Edigey? Yes? — és már lengyelül tette hozzá: — Hogy vagy, öreg bika? Egymás karjaiba vetettük magunkat. Az előkelő portás nem tudta eltitkolni csodálkozását, és felháborodását. Hogyan lehetséges ez, hogy egy amerikai milliomos az első jöttment varsói fir- kásznak a nyakába ugorjon? Egy olyannak, akinek még rendelt szobája sincs? — Mit csinálsz Szczecinben? — kérdeztem az érzelmes üdvözlés után. — Eljöttem meglátogatni a hazámat. 1939 óta először. Szczecinig jutottam el. Itt maradtam. Szerelmes vagyok ebbe a városba, és nem tudok innen elszakadni. Már négy napja itt ülök. És te mit csinálsz itt? Itt laksz? — Nem. Egy bírósági tárgyalásra utaztam ide. Újságíró vagyok, és Varsóban lakom. Egy órája repültem ide, de hiába jártam sorra a szállodákat. Azt hiszem, a híd alatt kell töltenem az éjszakát. Henry MacAreck elnevette magát. — Kérek ennek az úrnak előkészíteni egy szobát — fordult a portáshoz. — Nehéz lesz, elnök úr — magyarázta a portás —, minden szobánk foglalt. — Ne szédítsenek, ilyen meséket a gyermekeinek mesélhet, de nem nekem. Most vacsorázni megyünk. Visszajövetelünk előtt ennek az úrnak a csomagjai már legyenek a szobájában. Érthető? A'z előkelő portás mélyen meghajolt. — Mit meg nem teszek én az elnök úrért. Habár, istenemre mondom, az állásomat kockáztatom. Kénytelen leszek az NSZK- beli uraktól elnézést kérni és a negyedik emeletre költöztetni őket. — Nos, ezt értem! Ezt szeretem 1 Ez az öné — MacAreck hanyag mozdulattal a zsebébe nyúlt és a pultra dobott egy négyrétbe hajtott zöld színű papírpénzt. Villámgyorsan eltűnt a portás kinyújtott tenyerében. Hajdanvolt osztálytársam semmit sem változott. Megmaradt magabiztos, parancsoló hangú, imponáló emberkének. Biztos vagyok benne, hogy ugyanezzel a gesztussal dobná oda a portásnak az ötdollárost, még akkor is, ha nem lenne oly gyönyörű Mercedesé, és az a bankjegy az utolsó lenne a zsebében. Alig jelentünk meg a szállodai étteremben, a főpincér, mintha földből nőtt volna ki, udvarias mozdulattal asztalt mutatott nekünk. Még le sem ültünk, amikor két pincér már adta át az étlapot és az itallapot. — Drága, öreg ország — érzékenyedéit el Henio. — Milyen udvariasak mindenütt, és milyen gyors a kiszolgálás. Talán Lengyelországban vannak a leggyorsabb és legjobb pincérek az egész világon. Egyszerűen kitalálják az ember gondolatait. Rápillantott az étlapra és letéve így szólt a pincérhez: — Minek fárasszuk magunkat? Kérem, hozzon nekünk két különlegesen jó vacsorát. Találkoztam egy régi barátommal, akit huszonhárom éve nem láttam. Méltóan akarjuk ezt a találkozást megünnepelni. Ételből és Italból a legjobbat hozzák. De semmiféle konyakdV és más keveréket, hanem becsületes lengyel vodkát. Egy pillanattal később az asztalt megrakták a legkülönfélébb finom falatokkal, az ezüst kis vödörből pedig kikandikáltak a legkitűnőbb italos üvegek nyakai ... Henio álmodozó tekintettel folytatta: — Amerikában a pincér grimaszokat vágna és szemrehányást tenne a vendégnek, hogy nem tud választani az étlapból, itt pedig illedelmesen, udvariasan és gyorsan az egész asztalt megtérítették. így van ez Lengyelországban mindenütt, az első pillanattól kezdve, ahogy átléptem a határt. Az első benzinkútnál, amelyikre rábukkantam, még csak meg sem kérdezték, hogy kívánom-e, tehát teljesen érdek nélkül megmosták az autót, és kicserélték az olajat. Számlát sem állítottak ki, csak meghajoltak és jó utat kívántak. Amikor pedig adtam nekik tíz dollárt, maga a vezető ugrott elő kis irodájából, és amíg a kocsi a kanyarban el nem tűnt, mindannyian integettek utánam. A szállodában meg milyen kedvesek és rendesek! Egyenesen Franciaországból utazom, ahol borravaló nélkül senki semmit se csinál. Mindenütt csak — „pourboire” és „pourboire”. Itt azonban az emberek mosolygósak. vidámak. Néhány ötdollárost osztottam szét. Franciaországban egy portás megsértődne, ha ily&n kis borravalót adnék neki, Szczecinben pedig mindenki fincsor nélkül elfogadja. Még elégedettek is. Láttad, mennyire igyekezett az a pasas, hogy szobát kerítsen neked? Micsoda ország, micsoda nagyszerű ország! (Folytatása következik.)