Petőfi Népe, 1978. december (33. évfolyam, 283-308. szám)

1978-12-29 / 306. szám

-\ 1978. december 29. • PETŐFI NÉPE • S Végzetdráma bulvár körítéssel Cocteau: Rettenetes szülők Könnyebben, kibonthatók len­nének a kecskeméti Cocteau­­, előadás értékei, problémái, ha tudnánk hogy miért került a műsortervbe a Rettenetes szülők. Nem Galamb Sándor választot­ta diplomarendezésü L Más mű­veket ajánlott, de örült, amikor végülis az 1938-ban írt színmű­re esett a választás. Aligiha hiszem, hogy „valami Jó franciásat akartak”, mint a két háború között a polgári kö­zönség kegyeit hajihászó direk­torok. Ma már senki sem kér a könyvtárban „angol regényt”, jegyet valamilyen „amerikai filmre”, mások a szempontok. (Csak mellesleg: a halhatatlan ssöldírakkas művész-bűvész csak látszólag emelget papírsúlyokat, igényesebb ő annál, hogy beso­rolhatnék az elegáns, ügyes (Ízletesek közé.) Talán a törté­netből kisugárzó intelem —• él­szent szülők rettenetesen elront­hatják gyermekük életét — kel­tette föl az érdeklődést? Azt az üzenetet olvasták ki a második világháború előtt Irt drámából, hogy az ilyen családokon alapu­ló társadalmi rend megérett a pusztulásra? Arra gondolok, hogy a közön­ség minden rétegének adni akart valamit a színház! A köl­tő, festő, filmrendező, drámaíró neve „behozza” — vélték — az Irodalomban tájékozottakat, a tragédia felkavarja az érzelmi beállítottságúakat és a már-már komikus bonyodalmakon jól szó­rakozhatnak a „kikapcsolódást" keresők. A nagyszerű, mutatós szerepek is hozzájárulhattak a Rettenetes szülők műsorra tűzé­séhez. Így került ez a bulvárbetéttel enyhített végzet dráma magyar­­országi bemutatóját követően há­rom évtizeddel a kecskeméti né­zők elé. Cocteau mindennek ismeri csíniját-bínját, kisujjában a színpadi hatáskeltés tudománya, technikája A modern francia irodalmat bemutató kézikönyv szerint a világhírű költő, re­gényíró eme alkotása színpadi színdarab, azaz igazán előadva él, hat, érvényesül, szemben má­sok irodalmi színdarabjaival, melyek olvasva adnak többet. Kitűnő érzékkel aktivizálja a szavakat, teremt néhány mon­dattal feszültséget. íme: Félholt nő zuhan a színpadra, így kezdődik a játék. A segít­ségére siető ókos; céltudatos nagynéni sokat sejtetően így táplálja életkedvét: „Csak nem akarsz meghalni, míg Michel vissza nem jön?” Bravúros in­dítás: rögvest kitudódik, hogy az a bizonyos eltűnt fontos személy, igencsak fontos a ház asszonyá­nak. Fontos bizony! Hiába! titkolja, elragadja a számumforróságű szenvedély, amikor megtudja, hogy más is szereti M lehelt, az­az feflmőtt fiát. Az ifjú először töltötte éjsza­káját házon kívül, először vált nyilvánvalóvá, hogy előbb-utóbb elhagyja a — mi tagadás — zű­rös otthont. Minden jobb és ke­vésbé jobb családban átesnek • „Nincs Mama! Csak egy meg­kínzott öregasszony van.. Yvonne: (Gumik Ilona) és Michel (Hídvégi Milkóe) ilyen krízisen. A következmé­nyek a legény életkorának; a szülők vérmérsékletének, szem­léletének, a meteorológiai viszo­nyoknak a függvényei. Ritkán rengeti meg a család életét az ilyen esemény, rendszerint gyor­san visszazökken minden a régi kerékvágásba. A francia család félhomályos szobájában azonban kiszámítha­tatlan Indulatok szabadulnak fel, robbantják a látszólagos Idillt. Anya és fiú szerelmes összebú- Jása után kiderül, hogy más, több ez a viszony a szokásos szülő*—gyerek kapcsolatnál. Bete­ges, igazságtalan, önző, tragédiá­val fenyegető. Már kibontakoznak a görög mondavilágra emlékeztető vég­­zetdráma pillérei, körvonalai, amikor a bohémnak, csúfondá­­rosnak, polgárpukkasztónak, a meghökkentés nagymesterének mondott Cocteau — látszatra — hátat fordít az antik példáknak, a nagy érzelmeknek, az ön- és másokat égető szenvedélyeknek. A karzatra kacsintva hármas szerelmi háromszög-történetet bonyolít a habkönnyű bulvárda­rabok stílusában; modorában. Hahotás ötletek, fordulatok csu­paszítják a tisztelt családot, a még tiszteltebb szülőket, mielőtt glória vagy mártírkoszorű fo­nódna fejük köré. Piszkos pitiá­­her, pajzán történetből derül ki, hogy egyikük sem jobb a Deák­né vásznánál, mi haszna, do lógta­­lan, képmutató here emberek él­nek a cirkuszkoesi-otthonban, jól teszi a fiú, hogy egy tiszta szerelemmel szeretné kiröppen­teni magát ebből a levegőtlen, fénytelen, miihaszna világból. Talán ez még segítene rajta, talán emberré válhatna. Nem lenne Cocteau Cocteau, ha az utolsó pillanatban nem rántaná ki a kavargások, fordulatok után a bulvárdarabok receptje sze­rint felcsillanó, mindent elren­dező boldog végből a nagyérde­mű publikumot. Ha tragikomi­kus előzmények után ha kis­szerűén is, de kiteljesedik a drá­ma: a szerelmes anyát legyűri szenvedélye, föladja, félreáll. Nem .lenne Cocteau Cocteau, ha most meghatódna; ha nem tudná, hogy az ilyen családok­nak már a gyászra sincs erejük, az öngyilkosság csak pillanatok­• „Te mindenkit leveszel a lábá­ról”. Michel és Madelaine. • „Georges, most Te kezded élői­ről...” Lconle (Dévay Camilla) (Tóth Sándor felvételei) ra eszméltet! a magukteremtette félhomályban élőket (Talán, ta­lán a tragédia árán összekerülő fiatalok majd másként csinál­ják?) Mit tehet a rendező az Ilyen kitűnően megint drámával? Ki­csit rövidít a dramaturg közre­működésével a szövegen, abban a reményben, hogy így még faj­tábbá váLlk a család akvárium­élete. Segíti a színészeket, hogy mindegyik kijátssza a maga sze­repét, mert a legkisebb arány­tévesztés lecsapolhatja a sűrű atmoszférát. Ügy érvényesíti a dráma különböző rétegeit, hogy azok egymást erősítsék, hogy a közönségcsalogató történet ne ta­karja el a lélektani és kortörté­neti igazságokat, kifejezheti és ezáltal időszerűsítheti a maga állásfoglalását, rókanszemvét, el­dönti, hogy „cirkuszkocsiban” vagy polgári otthonban játszó­dik a cselekmény és ehhez szab­ja a játékstílust. A pályakezdő Galamb Sándor annyit mindenesetre elárult, hogy megtanulta a mesterséget. Álta­lában jól hozza be a színészeket, izgalmas pillanatokat teremt, van ritmusérzéke is, de végül is nem nagyon tudott mit kez­deni Cocteauval. A cirkuszi sát­rat idéző szobabelsőkiben az ér­zelgős melodráma felé csúszott el a Rettenetes szülők. Szlávik István díszletein hiába nyugtala­nítottak a vérkörök, nem mindig • „Nem vitt rá a lélek, hogy magának a legcsekélyebb fájdal­mat okozzam.” Madelaine (Mát­­ray Márta), Georges (Fekete Ti­bor) éreztük az állólámpa sápadt fé­nyében „az ösztönöket idebent”, a szülők életének örvényeit, A színészek közül Dévay Ca­milla (Leonie) érezte meg leg­inkább szerepe lényegét, a kí­vánt stílust. Ügy él évtizedekig rokonai között, egyszerre bent a családban és kívülről szemlélve azt, mint aki tudja, hogy eljön az ő ideje és az ő energiájával, eszével majd új földekre Irá­nyíthatja ezt a család-roncsot. Nem kevésbé szenvedélyes hú­gánál, belülről izzik, de a cél­­tudatosságot ennél Is többre tart­ja, keserű konoksággal titkolja vágyait, szándékait, azzal több, más, hogy van még benne akarat, erő kitartás. És még annyit: ele­gánsan, könnyedén rakta össze ezt a figurát, ami a franciáknál általában és különösen Cocteau­­nál elengedhetetlen. Felváltva játssza Ríbár Évával a nagynénit. A mindig megható színésznő ezúttal iágyabbra, szí­vélyesebbre formálta a kívána­tosnál Leonie kemény jellemét. Gumik Ilona (Yvonne) nagy­­erejű színésznő, Tudatában volt annak, hogy a végtelenségig fo­kozott szenvedéllyel hitelesítheti tragédiáját, hogy nemcsak fér­je, ő is komikus figura, Sajnos külsöséges gesztusaival olykor valószínűtlen,ítette magatartását, a harsányságok elterelték a fi­gyelmet a beiül játszódó lélek­tani folyamatokról. A színmű előzetes elolvasása után másnak képzeltük el Geor­ges t. BŐdítóan kedves „széptiú­­nak” véltük „a miniszter isko­latársát”, aki mindenre fütyülve éli a maga kényelmes, dölogta­­lan életét, de ha érdekei kíván­ják, ha sarokba szorítják, leve­ti álarcát és a jóságos család­fő mögül kivigyorog az önérdek. Váltakozó sikerrel birkózott Fe­kete Tibor a számára nem a leg­alkalmasabb feladattal. A két fiatal halványabb volt a kívánatosnál, Mátray Márta (Madelaine) inkább kiszolgálta­tottságát, Hídvégi Miklós (Mi­chel) pedig gyerekességét, szerte­lenségét hangsúlyozta, ritkán éreztük, hogy fölöttük ragyog a csillag. Poós Éva jelmezei a rendezői szándék szerint a figurák mai­­ságát emelik ki. Heltai Nándor Riportervetélkedő Pajtások! Emlékeztek még a legutóbbi televíziós riporter keres­tetik vetélkedőre? Az iskolarádió­ban gyakran szereplő, a csapat­újságba írogató pajtások bizonyá­ra sóhajtottak egy nagyot: — De *jó lenne, ha mi is részt vehet­nénk ilyenen egyszer! Nos, ép­pen ezeket a pajtásokat hívja or­szágos vetélkedőre az úttörőszö­vetség. Nekik kínál vetélkedés!, ismerkedési és tapasztalatcsere­­lehetőséget a következő pályázat. Először is egy emblémát kell tervezni, 20 centiméter átmérőjű köralak formában, amely a vetél­kedő gondolatát fejezi ki. Ez ösz­­szefügg a Barátunk a rádió — és Barátunk az újság névért ismert művelődési játékkal. A rádiósoknak ötperces magnó­riportot kell késziteniök: így élünk és dolgozunk. az iskolában — címmel. Ezzel együtt kell be­küldeni még valamelyik egy esz­tendőnél nem régibb rádióműso­rukat. Természetesen mindkettőt kazettán. Az újságszerkesztőknek egy lap­szám részletes tervével kell je­lentkezniük —, vagy pedig két­­oldalnyi terjedelmű ripbrttal, összeállítással. A téma: 1979 — a mi évünk! Ezenkívül egy, már megjelent, egyévesnél nem régibb lapszámot kell beküldeni. Az emblémát, kazettákat, illetve lapszámot, laptervet a következő címre küldjétek be: 1121, Buda­pest, XII. Konkoly Thege u. 21. A beküldés határideje: 1979. ja­nuár 31. A pályázat eredményéről és a vetélkedő további feladatairól 1979. március 31-ig értesítést kap­tok. A legügyesebb pajtások 1979 áprilisában Veszprémben mérik össze tudásukat és ügyességüket. lyes megfejtést beküldőit között tiz-tls könyvet sorsolunk ki. Most is levelező, lapon kérjük a helyes válaszokat el­münkre (Petőfi Népe Szerkesztősége, Kecskemét, szabadság tér 1/a, 600»), 1979. január 8-lg beküldeni. Most se felejtsétek el a lap címoldalára felírni: Kisdobosrejtvény 1 — vagy Ottörőrejt­­vény! íme a kisdobosoknak szóló fejtörő TÍT 2>0ß. KO NO KA Tibi és Gabi elhatározták, hogy ka­rácsonykor felkeresik a Barcson élő rokonokat, tgv azután TÉT községből elindultak kalandos útjukra. Eláruljuk, hogy átutaztak egy európai fővároson, egy Zala megyei községen, találkoztak a dlnamlt feltalálójával, egy mesebeli törpével, eR.v mohamedán kolduld szer­zetessel. saját nevükkel —, amíg elju­tottak Tétről Barcsra. Rejtvény úttörőknek V L 20 így szól a felhívás, őszintén reméljük, hogy minden újsággal, Illetve rádióval rendelkező csapat­nál lesznek próbálkozók. Ne fe­lejtsétek: minden vetélkedő egy­fajta mérkőzés. A résztvevők pe­dig mindenképpen nyertesek. Vagy a szó eredeti értelmében, vagy pedig úgy, hogy tanulnak, tapasztalnak —, és ez pedig az ő nyereségük! Az eredményekről természete­sen beszámolunk, előreláthatóan május elején! Rejtvény fej tőknek Még tart a téli szünet, amikor ezek a sorok hozzátok érnek. Ezért most két rejtvényt közlünk: egyet kisdobo­soknak egyet pedig úttörőknek. A he-A bűvös négyzet üres kockáiba Írja­tok be számokat — 20-ig terjedőekett — úgy hogy azonos legyen a számje­gyek összege minden vízszintes és füg­gőleges sorban és a két átlóban. Köny­­nyltésül négy számot már beirtunk. Nyertesek Az elmúlt héten közölt találós kér­dések megfejtése: szivárvány, nappal, kasza, tű és cérna, hagyma, hárman. Könyvjutalmat kaptak: Kiss Sándor, Szabadszállás; Ipacs Rozália, Kiskun­félegyháza ; Tamás Attila, Tamás Antal Csátalja; Szalontai Rózsa, Papp Géza, Téth Karolina Kecskemét, Kovács Ti­bor, Baja; Nagy Klári Kiskunhalas: Wsliczky Kriszta Kunbaja. Selmecl Katalin Műszaki-tudományos tájékoztatási központ A KGST-országok segítségével műszaki-tudományos tájékoztatá­si központot létesítenek Ulánbá­torban. Jelenleg a központ belső szerelésén dolgoznak. A tájékoztatási központ nagy előadóteremből, kiállítási helyisé­gekből, konferencia-termekből, könyvtárból, hivatali helyiségek­ből áll. A műszaki berendezése­ket — amelyeket a Szovjetunió, az NDK és Csehszlovákia szállít — most szerelik fel, (BUDAPRESS — MONCAME) •ÍX'SilsWÍSÍiiíXSSÍÍ is*?:#?:*#?: 19. (14.) Napokon át szót sem ejtettek a házról. Óvaitosan kerülték egy­mást. Ajz öreg betonkockákat ké­szített a járdához, azokat locsol­­gatta, s ha már kezében volt a műanyag cső, a (kertet is kiadó­sán öntözgette. Ailkonyattá.it ki­öltözött és ment sörözni a Sárga Csikóba. Ugyanekkor lecsót főzött Rózsi, estéről estére, mert Zoltán bolondult a lecsóért. Paula viszont változatos vacsorákkal várta a munkából énk^ő Dezsőt: rizsfel­fújt, gombásaiáta. töltött karalá­bé éppúgy szerepelt étlapján, mint a frankfurti sertésborda, a vaní­liás stíriai metélt, vagy a zöldsé­ges szárnyasragu. Büszke volt rá, hogy úrias háztartást vezet, szem­ben a prolii Rózsival, aki nő lé­tére darusként dolgozott az épí­tőiparban, és alkkor is lecsót fő­zött, amikor még darabszámra adták a paprikát, és nyolcvan fo­rintba került a paradicsom 'kiló­ja. Paula mélységesen lenézte ezt a gasztronómiai primitívséget, de többre becsülte, mint Edit elfaj­zott szokását. A mérnöknő egyál­talán nem főzött. Hentesárut, jog­hurtot, sajtféléket hordott haza vacsorára. Danka Ká roily cseppet sem bosszankodott emiatt. Tökéletesen beérte a .hideg faiatokkal. A nyo­masztó vasárnapot követően visz­­szanyerte nyugalmát, kezdte hin­ni, hogy a házeladás hívei elej­tették a szerencsétlen ötilletet. Már ő sem gondolt rá. Pénteken este a delicat,es-bolt­­ból vásárolt stefámlavagdaltat, aszplkos borjúvelőt, tormás son­­katekeraset tálalt vacsorára a mérnöknő. Jó hangulatban ver­ték el éhüket, majd Lipton-teát szürcsölgették az erkélyen. Ekkor közölte Edit: — Vasárnap meg fog jelenni az apróhirdetés. Nem a forró tea okozta, hogy kiverte a víz a tanár magas hom­lokát. — Egyúttal a válóperi kerese­tet, is be kellett volna adnod — mondta halkan, a felindultság minden látható jele nélkül. Délre járt az idő. Számítani le­hetett rá, hogy bármelyik pilla­natban megszólalnak a város ódon harangjai. Egészséges verőfény tündökölt, súlytalanul árasztotta melegét a nyár. Edit kontyba csa­varta haját, kis indiai papucsot viselt, karcsú testét mindössze fürdőruha és egy virágos selyem fésüflködőkönitös takarta, így tett­vett mérnöki rajzasztala előtt, Gondtalan jókedvűség sugárzott róla, Még apjával sem törődött, aki pedig kitartóan téblábolt mö­götte, szomorú gyanakvással pis­­lantgatva a lánya kezében zizegő rajzokra. — Nem merem elhagyni a há­zat... — vallatta meg az öreg panaszosan. Edit ragaszkodott gondtalan jó­­kedvűségéhez. Hátra sem nézett, őrizte az apja iránti jószándékú közönyét. Épp azért vigyázott rá annyira, mert eltökélten színlelt. — Miért ne merné?.,. Csodás idő van. Semmi kilátás záporra, vagy ilyesmire. — Nem a záportól félek! — csattant fel Burján Péter. Majd mintha megbánta volna hevessé­gét, szelíden sajnálkozott. — Ká­roly meg elutazott a csapattal. Nem is látta az apróhirdetést. A mérnöknő tárgyilagos mozdu­latokkal húzkodta hosszú vonal­zóját a rajzon. — Károly nem utazott el a csa­pattal. És látta az apróhirdetést, — ŰjaÖb igazítással rézsűt fektet­te a vonalzót. — Károly e pilla­natban albérletet keres. — Bűn volt feladni azt az apró­hirdetésit — tört elő az apából a panaszos vád. — És bűn ennyire elvadítani a férjedet. Csak aiztán rá ne fizess erre a nagy üzletre. — Én megértem édesapámat — állította gond nélkül Edit valódi véleménye ellenkezőjét. — De tes­sék már belátni, hogy itt most a család anyagi jövőjéről van szó. Édesapám is bölcsebben tenné, ha felhagyna végre a makacsikodás­­sal és teljesen a gyerekeire bízná magát. A könnyű nyár is nyomasztó te­herként nehezült az öregre. Eről­ködve szedte a levegőt, orra be­lesárgult a szenvedésbe. — Ezt a gőgöt nem tőlem ta­nultad, kislányom. De jól vi­gyázz. Aki a házunkat árulja, az nemcsak tetőt, falat, lépcsőt, ké­ményt, pincét árul. Hanem pénz­re akarja cserélni mindazt, ami eddig engem és a családomat je­lentette. — Arra tailán mégsem adtunk okot, hogy ennyire rossz legyen a véleménye a gyerekeiről. — Az én véleményem... — le­gyintett keserűen a nyugdíjas kő­műves. — Számít is valamit az én véleményem... De az embere­ké! Miattuk nem merek kimenni az utcára! — Kisimult a mérnöknő arca a csodálkozástól. — Ugyan miént? — Mert megszégyenít az az ap­róhirdetés! Tudtára adja minden­kinek, hogy a Burján család ma már nem ugyanaz, ami tegnap volt! Kezdte elhitetni magával Edit, hogy fölösleges komolyan figyel­nie az apjára. Jóindulatú nevetés­re fakadt. — Ó, hát ennyi az egész? Nem venné ennyire a szívére, ha job­ban ismerné az embereket, édes­apám. Megalázta és ingerelte a nevetés Burján Pétert, mert bizonyos volt afelől, hogy kinevetik. — Értened keil, hogy miről be­szélek 1 Érezned keld, hogy jogo­san apellálok a becsületre! Ennek a háznak erkölcsi tulajdonosai is vannak! Tud róluk az egész vá­ros! Tudják, hogy egész sereg nyugdíjas gürcölt, velünk együtt. A barátaim. Hogy álljak eléjük? Lehetetlent kívántok tólem! Azzal büntetnétek, hogy elbújdossak előlük?!... Burján Péter alacsonyabbra ros­­kadt, feje meg-megrezdült a kö­nyörgés szándékától, de látva Edit eltökélt közönyét, görcsösen legyintett és kisomfordált a szo­bából. 20. Edit már az ablakból látta, hogy férje közeledik. Felkészült érkezésére. A hátával figyelte az ajtót. Anélkül, hogy érdeklődését elvonta volna a rajzasztal ferde síkjáról, szórakozottan kérdezte a belépő tanártól: — Találtál albérletet? Kelletlenül dobta zakóját a re­kamiéra a tanár. — Ahhoz képesít, hogy vona­kodva kerestem, elég gyorsan si­került. — Gratulálok. A tanár jól összeszorította a fogait, nehogy valami jóvátehe­tetlen szaladjon ki a száján. Ed­dig húzlta-halasztotta a csomago­lást. a szíve mélyén játéknak érezte azt az albérletet, de most már a körmére égett a cselekvés, önérzetben, komolyságban alább nem adhatta. Mindenféle felhajtás nélkül, közönséges célszerű moz­dulatokkal előkereste a bői ndöt, kinyitotta a szekrényajtót, és pa­kolni kezdte legfontosabb ruhada­rabjait. Nem mert közelíteni hozzá az asszony. Forró arca átszellemült a pániktól. — Képes lennél elhagyni az úgynevezett álmaidért? ... Fonto­sabbak számodra a mesterkélt il­lúziók. mint én, a hús-vér hozzá­tartozód?! Végre ránézett Danka. Hosszú kezéből alácsüngött néhány fény­lő nyakkendő. — Bármilyen furcsa, azért kell elmennem, mert nagyon fontos vagy nekem. — Károly.,. nem hagyhatsz Itt... — Tudom — nézett le rá megér­tőn Danka. — Ezért hát magam­mal viszlek. Csiak az marad itt belőled, aki nem az enyéim. Gyengéden összefogta az asz­­szony férje mellén a kabátot. — Károly, én egy vagyok..; szeretlek... ezzel az egyetlen, oszthatatlan lényemmel szer - lek... Milyen ember vagy, Ká­roly? Ha a hűségemben csalódtál volna, akkor sem szaladhatnál el. Szeretsz te engem? Nem bántot­talak. Rajtad kívül soha senkit nem akartam. De ha asszonyként vétettem volna ellened, akkor is kérhetném a megbocsátást. Türelemmel viselte el Danka, hogy feltartóztatják, de épp ezzel a türelemmel jelezte szándéka állhatatosságát. Huzavona helyett emlékeztetővel akarta szabaddá tenni maga előtt, az utat. (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents