Petőfi Népe, 1978. október (33. évfolyam, 232-257. szám)
1978-10-18 / 246. szám
1978. október 18. • PETŐFI NÉPE • S Évfordulós kiadványok V ***’ * * ***--";*#*# A polgári forradalomról A magyarországi polgári-demokratikus forradalom győzelmének hatvanadik évfordulójára több hazai könyvkiadó is méltóképpen felkészült. Tucatnyi olyan könyvet — tanulmánykötetet, antológiát, életrajzot, visz- szaemlékezést stb. — tesznek az olvasók asztalára, amelyek segítségével az egykori történéseket összefüggéseikben jobban meg lehet érteni. Megjelentetik a Magyar História sorozatban Merényi László: A monarchia válsága című munkáját; a Gondolat Kiadó gondozásában napvilágot lát a Program és haladás című cikk- gyűjtemény; három kiadó közös vállalkozásával született meg a Magyarország 1918—1919 című összefoglaló mű, amelynek Siklós András a szerzője. S a sort gazdagítja Hajdú Tibor Károlyi Mihály életútját feldolgozó nagy vállalkozása. A KPM megalakulásáról A Kommunisták Magyarországi Pártja megalakulásának hatvanadik évfordulójára is több kiadvány látott napvilágot. Ezek közé tartozik a Képes Párttörté- ■ net (Móra Kiadó), a Zászlóbontás című mű, mely a Kossuth Kiadó jóvoltából kerül az olvasókhoz, valamint Kun Béláné emlékezése Kun Bálára. Ez utóbbit a Magvető Kiadó adta ki. A Tanácsköztársaságról Jövő tavasszal ünnepeljük szerte az országban a Magyar Tanácsköztársaság kikiáltásának ugyancsak hatvanadik évfordulóját. Ebből az alkalomból negyven olyan mű lát napvilágot, amely valamiképpen hazánk történetének e jelentős időszakát elemzi, vagy annak tökéletesebb megértéséhez segít hozzá. Ezek közül csupán néhányat említünk meg. Kővágó László: A Tanácsköztársaság és a nemzetiségi kérdés; Borsányi György: Kun Béla; Kende János: Az 1918—19-es forradalmak; Aradi Nóra: A szocialista képzőművészet története; Földes Péter: tgy élt Stromfeld Aurél. TV... TV... TV... A Szovjet TV és Rádió a világ 120 országéinak azonos szervezetével tart kapcsolatot, köztük 11 szocialista országgal. Tavaly a szocialista országokba 445 film 1800 kópiáját küldte el. Ugyanakkor a szovjet tévénézők 380 bolgár, magyar, NDK-beli, lengyel, csehszlovák és más szocialista országokbéli filmmel Ismerkedhettek meg. * Tv-adásokat Moszkva, a szövetségi köztársaságok fővárosai, a területi és autonóm központok sugároznak A Szovjetunióban összesen 123 tv-stúdió van. * Jelenleg az országban 65 millió tv-készülóket tartanak nyilván ezekből hárommillió színes. * A moszkvai televízió naponta 7 csatornán ad programot. Minden programot színesben sugároznak. lA Szovjetunióban 11 zónaidő van. Három Orbita-programot hoztak létre. Ezek mindegyike három időzónát fog át, s tartalmában megfelel a központi tévé első programjának. • A tv-filmek 'készítésével az Ek- rán művészeti alkotó egyesülés foglalkozik. Évente átlagosan 170—'180 dokumentum-, játék- és rajzfilmet forgat. Ezenkívül a tévé számára az ország szinte összes filmstúdiója dolgozik. Ezek évente 100—110, főként játékfilmet készítenek. MUNKAHELYI MŰVELŐDÉS Új gépek és új szerepek — Délután mit csinál? — kérdezem Péli Ilonát. — Az irodalmi színpad próbájára megyek. — Mire készülnek? — Az új darabunk címe: Don Juan utolsó kalandja. Általában középkori vásári komédiákat mutatunk be. — Kiknek? — Itt a gyáriaknak; és másoknak is. Alig egy éve vagyok tagja a színpadnak, de jártunk Kiskunhalason, Baján, Jászberényben; sőt megfordul tünk már — mint színjátszók, nehogy félreértse! — az állampusztai börtönben is. Talán ezért Is csinálom az egészet, mert jó a társaság, mindenfelé utazgatunk, alhová egyébként sohasem jutnék el... □ □ □ Kissé gyanakodva hallgatta ezt a párbeszédet a társaság többi tagja — Kőtörő Miklós főkönyvelő. Tóth József szb-titkár, Rádi György népművelő és Sándor István csoportvezető: vajon fontos ez most? A főkönyvelő — a vállalat művelődési bizottságának elnöke — volt az első, áki az aggályait megfogalmazta: ha egyszer azokra az erőfeszítésekre kíváncsi valaki, amelyeket a dolgozók művelődésének, a mindennapi élet kulturáltabbá tételének érdekében fejtettek ki a Fémmunkás Vállalat kecskeméti gyárában —, akkor nem harmadrangú kérdés-e, hogy Pélii Ilona adminisztrátor milyen szerepet tanul, s hová jut el az irodalmi színpad tagjaként? Nem annak „feltérképezésével” kellene-e kezdeni inkább a beszélgetést, hogy milyen korszerű termékék kerülnek ki az ezernégyszáz dolgozót foglalkoztató' gyár kapuján — s nem azt kel- lerte-6 firtatni inkább, hogy azok • A beszélgetők egy csoprtja: Péli Ilona adminisztrátor, Tóth József szb-tltkár, Kő* törő Miklós főkönyvelő és Vlda Ferenc népművelő. hova jutnak el, s hogyan állnak helyt a világpiacon? □ □ □ A kérdést olyan okfejtés követte, amelynek igazságát bizony nehéz — és felesleges is — elvitatni. Elmondták, hogy ennél a zömmel vasszerkezeteket gyártó, s évente több mint félmilliárd forintnyi értéket termelő vállalatnál sok pénzt — évente mintegy három és fél millió forintot — fordítanak a művelődésre, amelynek legnagyobb hányadát a felnőtt szakmunkások képzésére, illetve továbbképzésére használják fel. A műsoros estek és a szellemi vetélkedők rendezésére kilenc-kilencezret, az ismeretterjesztő előadások szervezésére mintegy tizenihétezer forintot adtak az elmúlt esztendőben, s ugyanennyivel támogatták a színházi előadásokat, hangversenyeket látogató szocialista brigádokat is. A könyvtár fejlesztésére pedig több mint ötvenháromezer forintot fordítottak! A kulturálódás. a művelődés szempontjából <■ azonban' ■ ‘fonto— sabbnak és jelentősebbnek tartják azt, hogy műszaki fejlesz• A vállalat egyik új szerzeménye, a másfél millió forintért vásárolt, fedőporos, félautomata ívhegesztő, amely húsz ember helyett dolgozik. tésre — új gépek, korszerűbb gyártási eljárások bevezetésére — évente húsz-harmincmillió forintot ad ki a vállalat. □ □ □ Hogy miiért? A válasz újabb adatsorok formájában érkezik. A vállalatnál évente átlagosan huszonöt-harminc dolgozó szerzi meg az általános iskolai végbizonyítványt, s évente öt-hatszáz munkás képezi magát tovább valamilyen szakmai tanfolyamon, Ugyanennyien vesznek részt a KISZ-, a szakszervezeti és a pántoktatás különböző formáiban. A szocialista brigádok keretében pedig az emberek látogatják a színházat, a művelődési házakat, a mozikat. A kulturált élet, a művelődő életforma szempontjából ugyanilyen horderejű tett azonban, hogy egy új gép beállításának eredményeként ma már nem a drótkefék fáradságos ide-oda rángatásával, hanem néhány gomb benyomásával tisztítják meg a rozsdától a hatalmas vaslemezeket. Vagy pedig, hogy az új munkásszálló felépítése az életmód megváltozásában jelent óriási segítséget. P □ □ A számadatok ilyen módon való csoportosításával természetesen egyetérthetünk:'világos, hogy a rosszul megvilágított és fűtet- len csarnokban, az óriási zajban dolgozó, s a szerszámhiiány, az anyaghiány miatt dühöngő mun- kááhaik vajmi kevés kedve marad délutánra a könyvolvasáshoz, a tárlat látogatáshoz. Jó elgondolás, hogy az emberek kulturáltságának, művelődésének fokozását a munkakörülmények javításával kell kezdeni. Mégis: tévedés volna kizárólagos jelentőséget tulajdonítani ennek a feladatnak. Legalább ennyire fontos, hogy délután, amikor végez a napi munkájával, milyen szerepet tanul, s azzal hol lép fel az irodalmi színpad tagja? Mert valahol talán a színpadon szerzett magabiztosságnak is köze van ahhoz, hogy a fenti, jó ideig tartó beszélgetésben a fiatal adminisztrátor is bátran kifejtette a maga véleményét, s hogy az eszmecsere során partnere tudott lenni a vállalat vezetőinek. S ez ugyanolyan eredmény, mint egy új termelési eljárás bevezetése. Hiszen a technika — gyorsabb vagy lassabb ütemben — mindenütt fejlődik a világon. A közösségi igénnyel élő, magát tulajdonosnak tudó, ezért a .beleszólásra, véleményformálásra is illetékességet érző, új típusú ember azonban csák nálunk, a szocialista társadalmi rendszerben alakulhat ki: például a Fémmunkás Vállalat kecskeméti gyárának új gépei mellett. Káposztás János lilMiilMilBlBiilBll *•*•*•*•*•*•*•*•*•*•%*•*•*•*•*•*•*•*•*•*•*• • • ••••••••••••••• •* •V»% •••••••••••••• • Nyelvünk finnugorsága Nyelvünk magyarságáról már többször volt szó. Hiszen valahányszor nyelvművelési és nyelvhelyességi kérdésekről írtunk, kimondva vagy kimondatlanul mindig hivatkoztunk nyelvünk magyarságára. A magyar nyelv eredetéről is többször írtunk, utoljára elég részletesen a három évvel ezelőtt Budapesten tartott finnugor kongresszus alkalmából. Szinte azt mondhatjuk, hogy egyet jelent nyelvünk magyarságáról és finnugorságáról beszélni, és mégis érdemes a két fogalmat megkülönböztetni. Nyelvünk magyarsága általában ismert fogalom, de amikor továbblépünk, természetesen időben visszafelé, olyan ősi nyelvi sajátságokra bukkanunk, amelyek nyelvünk mái sajátságait jobban megértetik. Kezdjük mindjárt a nyelvünkre nagyon jellemző magánhangzó-harmóniával. Közismert dolog, hogy az egyszerű magyar szavakban általában vagy magas vagy mély magánhangzókat találunk. Tehát a babona, búza, kapu-féle szavak állnak szemben a felhő, cipő-félékkel. De vannak vegyes hangú szavaink Is (pl. béka, csigolya). Ez utóbbiak számbeLi gyarapodásénak több oka van. Eléggé , ismert jelenség az úgynevezett elhasomulás. A mai leány, gyertya, hernyó régebbi alakja lajány, gyortya, hornya volt. Az újabb átvételek is tágítottak az eléggé zárt hang- rendszeren (pl. celofán, citadella, csetnik, gitár.) De a hangutánzó és hangfestő szavak között is éppen jellegüknél fogva sok a vegyes hangú (nyiszál, csipog, fic- kándozik, nyihog, dundi, girhes, pipacs). Az ikerítés is jellemző hangulatú szavakat rántott össze (gizgaz, diribdarab). így hát nem is csodálkozhatunk a régi nyelv eléggé zárt hangrendjének a felbomlásán. A hangrendszer megmaradását szolgálja a toldalékok többalakú- sága (pl. -ban/ben, -ság/ség). A hármas alakok (-hoz/hezihöz, -tok-tek-tök) a még pontosabb egyeztetést teszik lehetővé. De vannak olyan -i tövű szavaink, amelyek mai ismereteink szerint magas hangrendűek, és mégis mélyhangú toldalékokat kapnak. Ilyenek pl. a híd, zsír, csík/hídon, hidra, zsíros, zsíroz, csíkos). Ennek az az oka, hogy nyelvünkben egy évezreddel ezelőtt még kétfajta i hang volt: egy magas hangrendű és egy mély hangrendű. Tehát megvolt nyelvünkben az a kettőség, amelyet a szláv nyelvekben ma is megtalálunk. Gondoljunk az orosz novij és szinyi) szavak eltérő i hangjaira. Régen több ilyen mély hangúnak számító i hangunk volt. Csokonai egyik ismert versében a „zordon bérceket, szirtokat" említette. A szirtok-ra egy még régebbi adatot is idézhetünk a vallásos irodalomból: „Az isten engemet nyakszirton ragada és ugyan ösz- ve vere.” Mai szóhasználatunkkal mái- nyakszirten ragadunk valakit. Ma nagyon sokan eltévesztik az elhomályosult összetételű férfi szó toldalékolását, és ilyeneket hallunk: férfinek, férfitől a szabályos férfinak, férfitól helyett. A férfiak, férfiasság szavak írását nem tévesztjük eL Ezek a nyelvtanilag helyesek. Ha el akarjuk kerülni a hibás toldalékolást, vegyük figyelembe, hogy a férfi szó végső soron a férj és fiú szóból fonódott össze, és a fiú szó szabályosan mélyhajngú ragokat kap (fiúnak, fiútól.) A toldalékolás kettőssége vagy 40 évvel ezelőtt nagy vitát váltott ki. A Magyarosan folyóiratig gyűrűzött el a .szenvedélyes hangú vita ..A Vigben (vagyis a Vígszínházban) voltam" és „A Vig- be (vagyis a Vígszínházba) megyek” mondatok ellen, mivel a víg melléknév eredetileg mélyhangú toldalékokat kap (vígan, vigadozás). Nyelvészeinknek kellett megvédeniük a mélyhangú toldalékokat követelők ellenében a Vigbe megyek és a Vigben voltam nyelvileg helyes alakokat, hiszen itt a nyelv nagyon pontos megkülönböztetésre törekedett. Ugyanez a megkülönböztetésre való törekvés az ©ka a honvédnek és a Honvédnak alakok különbségének. A honvéd Kisfaludy Károly szava a hon és a véd összekapcsolásával: hont védő, összekapcsolva honvédő, honvéd („Nem csügged s honvéd tisztét teljesíti, Míg győz vagy tesithalmok közt .sírt talál”). Az összetétel második tagja a véd igéből rövidült, a védő tehát magashangú szó. így toldalékai is ilyenek: védőnek, védőtől. De a Honvéd sportegyesület mélyhaTi- gú toldalékokat kap. hogy így megkülönböztessen. Tehát: A Hcmvédnak (a sportegyesületnek) jó eredményei vannak. A Honvédőt nehéz megvenni. Nyelvünk finnugorsága még nagyon sok egyéb jelenségben is megmutatkozik. Most még csak egy nagyon jellemzőt említünk meg, amely szinte végigvonul az egész nyelvtörténeten. Ez pedig nyelvünknek az a finnugor nyelvből örökölt sajátossága, hogy a szó elején kerüli a mássalhangzó-torlódást. De az idegen nyelvekbőL átvett szavak lazítottak ezen a szigorú szabályon (drága, krajcár, gróf). Néha a torlódó -mássalhangzók elé tett ejtésköny- nyítő magánhangzóval (istráng, istálló, udvar, iskola), vagy a torLódó mássalhangzók közé tett borrtöh'anggal (barát, barázda, király, kilincs) igyekezett nyelvünk elkerülni a hangzótorlódást. A hangutánzó szavaknak is nagy szerepük volt e fontos nyelvi szabály lazításában (pl. fröccsen, prüszköl, krákog). A népnyelv azonban a köznyelvnél következetesebben kitartott a régi szabály mellett, és így megalkotta pl. a krajcár, gróf, drót szavak nyelvjárási változatait: karajcár, geróf, goróf, derót. Kiss István Könyvritkaság a kecskeméti levéltárban A napokban egy szokatlanul érdekes, sőt meglehetősen különös könyvritkaságra tettek szert a kecskeméti levéltár dolgozói. Megszerezték egy gyűjtőtől azt a csaknem kétévszázados kiadványt, amely Lipcsében jelent meg, gót betűs német nyelven. Egy W. Robertson nevű amerikai szerző írta, a címe: Amerika története. Ám ennél is meglepőbb, hogy a mű fordítója Schiller, a nagy német költö-drámairó. A vaskos kötetnek magyar vonatkozása is van: a Dél- és Kö- zép-Amerikát ábrázoló térkép alján kicsi betűvel — magyarul! — ez a szöveg olvasható: „Karács metsz. Pesten". A levéltárosok és a kutatók, akik kézbevették a sárguló lapokkal teli öreg kiadványt, ugyancsak elcsódál- koztak ezen a nem éppen megszokott látványon. Amerikai szerző könyve, gót betűs német írással, világhírű fordító nevével — és magyar betűs térképpel! Ez aztán nem mindennapi, mondogatták jogosan. Kiváncsiak voltunk: ki is ez a Karacs, aki a lipcsei műhöz az akkori időknek megfelelően szemléletes, szép térképet készített? Nos, Karacs Ferenc rézmetsző és térképész volt. Püspökladányban született 1771-ben. s Pesten halt meg, éppen száznegyven esztendővel ezelőtt. 1813-ban ő készítette el Magyarország térképét négy lapon, majd huszonnégy lapon Európa térképét, nem kevés fáradsággal. Róla még azt is el kell mondani, hogy meglehetősen nehéz sorban élt, és az ő felesége volt az a Takács Éva, aki az elsők között harcolt hazánkban a nők jogaiért, társadalmi elismertetéséért. V. M. A holnap szakmunkása Német színház alakul Kazahsztánban Lengyelországban a szakmunkásképzéssel foglalkozó pedagógiai intézet kidolgozta 14 kiterjesztett profilú szakma oktatási programját. A kísérletek két lépcsőben történő oktatást írnak elő. Az első lépcsőben a tanuló a szakma alapjait sajátítja el, a második lépcsőben pedig a szű- kebb szakosodás oktatásán van a hangsúly, s itt már bekapcsolódik az üzemi gyakorlat is, valamely konkrét munkahelyen. A kísérletet három éve kezdték meg, s jelenleg 226 szakiskolában oktatnak az új tanterv szerint. Az ismeretek egységesítő jellege lehetővé tette az ismétlések kiküszöbölését az egyes tantárgyak esetében, s ez 10—15 százalékos időmegtakarítást eredményezett, amelyet most az oktatók belátásuk szerint tölthetnek ki, felhasználhatják például új technológiák ismertetésére. Érdekes újítás, hogy az oktató az oktatási program 30 százalékáig teljesen megváltoztathatja a programot, ha azt nem tekinti megfelelőnek. A széles profilú szakmai oktatás az üzemekkel való szoros együttműködésben valósul meg. Ugyanis a szakiskolások az üzemben a rokon szakmák körében is gyakorlatot végeznek. Ez egyben azt is jelenti, hogy a végzős, amikor a termelésbe lép, több rokon szakmában is tevékenykedhet. (BUDAPRESS—INTER- PRESS) Régészet 78 Az idei régészeti ásatások legújabb leleteit mutatja be a Régészet ’78 című kiállítás, amely vasárnap nyílt meg a szolnoki Damjanich János Múzeumban. A megyei tárlaton — többek között — láthatók a Szolnok határában feltárt újkőkori telepi maradványok, több ezer éves sírból előkerült ép karperec, s a já- noshidai bronzkori temető sírjaiban talált aranyékszerek is. A tizenharmadik > század második felében betelepült kunok sírjaiból arannyal átszőtt ruhadarabok, gyöngyöstarsolyok kerültek elő, s ezek ugyancsak megtekinthetők a tárlaton. A kiállítást, amely több száz régészeti leletet mutat be, a múzeumi hónap idején látogathatják az érdeklődők. (MTI) Kazahsztánban mintegy 800 000 német nemzetiségű állampolgár él. Döntő részük falusi, a XVIII. i században Oroszországba betelepült németek utódai. Kulturális életük változatossá tételére alakult meg a német színház. Az M. Sz. Scsepkin Színművészeti Főiskolán három évvel ezelőtt „Német csoportot” hoztak létre. Harminchat fiatal készül az első kazahsztáni fellépésre. A leendő hivatásos drámai színészek változatos műsorukban klasszikus és modern német darabokból adnak elő részleteket német nyelven, táncolnak és énekelnek. A Moszkvai Színművészeti Főiskola „Német csoportjának" tagjai nagyrészt kazahsztániak. A társulat a Kis Színház legkiválóbb színészeinek irányításával működik. A csoport tagjai alkotják majd a karagandai Német Színház gerincét. Karagandában, Kazahsztán második legnagyobb városában körülbelül 60 000 német él. Az új Nemzeti Színház előreláthatóan két év múlva nyitja meg kapuit, amikorra a „Német csoport” tagjai befejezik a főiskolát. Repertoárjukon szerepelnek majd helyi szerzők — Andreas Sacks dramaturg, Alekszandr Reinmgen prózalró és a német- francia származású költő, Rudolf Jacquemin — művei. A darabok a német nyelvű újságokban, valamint a moszkvai és kazahsztáni könyvkiadványokban jelennek meg. Mivel Karaganda német lakosságának részaránya már nem túl magas, a megalakuló színház minden bizonnyal gyakran fog szerepelni az egész Kazah SZSZK területén, ugyanúgy, mint Szibériában és az Altájon. A németek által sűrűn lakott falvakban és városokban mindenütt klubok és tágas nézőtérrel rendelkező művelődési házak találhatók. Ezekben a klubokban amatőr együttesek játszanak, hivatásos színészek támogatásával. Karagandában már régóta működik a „Freundschaft” Esztrád- együttes. Fellépnek Kazahsztán egész területén, de a köztársaság határain túl is óriási sikereket aratnak. Az együttesnek nincsenek pénzügyi nehézségei. Ez vonatkozik a hivatásos német színészekre is. Annál is inkább, mivel az épület és a berendezések létrehozásával kapcsolatos költségeket az állam magára vállalja. Robert Weber