Petőfi Népe, 1978. augusztus (33. évfolyam, 178-205. szám)
1978-08-29 / 203. szám
1978. augusztus 29. 9 PETŐFI NÉPE # MUNKAPAD MELLŐL AZ EGYETEMRE Tovább a megkezdett úton (II.) Négyéves a minisztertanácsi határozat, amely utat nyitott a szakmunkások felsőfokú továbbképzésének. A munkásból lett főiskolások első csoportja egy éve végzett, az egyetemek jövőre bocsátják ki az első, SZET-es évfolyamokat. Az eddigi tapasztalatok a határozat szükségét, életképességét húzzák alá, bár vannak ellenzői is ennek az oktatási formának. Arra hivatkoznak, hogy a műszaki egyetemeken és főiskolákon támasztott magas követelmények sok esetben meghaladják, az érettségivel nem rendelkezők ere-Egymilliárd bolgár könyv A bolgár irodalom java termését, mintegy 2200 művet 70 idegen nyelven, több mint 90 millió példánybari jelentették meg külföldön a bolgár kiadók az elmúlt harminc évben. A szocialista országokban 15 nyelven volt olvasható ebben az időben a bolgár irodalom. A Szovjetunióban 37 nemzetiség nyelvén 35 millió példányban adtak ki bolgár szépirodalmi müveket, ismeretterjesztő és ideológiai könyveket A klasszikusokat és a nemzetközi érdeklődésre számot tartó műveket U nyugati nyelveken: olaszul, franciául, németül, angolul, spanyolul is kiadták, de japán, perzsa, hindi, bengáli, jávai és urdu nyelvre is lefordították és tisztes példányszámban terjesztették. A klasszikusok listáját Ivan Vazov vezeti. A nagy kritikai realista író regényei 210 kiadást értek meg idegen nyelven. A Petőfi munkásságával, forradalmi beállítottságával egyező Hriszto Botev ugyancsak népszerű világszerte. A jelenkor irodalmi egyéniségei közül elsősorban Bogumil Bajnov,' a Magyarországon is ismert „Nincs jobb a rossz időnél” című, a nyugati kémügynökségek és a szocialista hírszerzés párharcát felelevenítő, izgalmas fordulatokban gazdag regénye ugyancsak sikert aratott Európában. ' A legutóbbi lipcsei könyvművészeti kiállításon a bolgárok 22 dijat érdemeltek ki. A tetszetős külső, a remekírókhoz méltó tartalom mellett a bolgár könyvek példányszáma is jelentős. 1944- től napjainkig egymilliárd könyvet adtak ki bolgár szerzők műveiből. (BUDAPRESS—SOFIAPR-ESS) jét. Győzelmek és vereségek Gyöngyösi János, a kecskeméti Gépipari Automatizálási Műszaki Főiskola tanulmányi osztályának vezetője józanul mérlegel. — Négy éve 13-an kezdték a tanulást és négyen állanwiz&gáztak. A második évfolyam tíz szakmunkásából az idén kilencen végeztek, valamivel gyengébb eredménnyel, mint a tavalyiak. Ebből is látszik, hogy voltak, akik nem tudtak megbirkózni a tananyaggal és abbahagyták, vagy levizsgáztak ugyan, de idegileg megviselte őket a nagy próbatétel. Ami nem jelenti azt, hogy a képzésnek nincs értelme. Az élet is győzelmekből és vereségekből áll és a négy év alatt nemcsak vereségek, hanem nagyon szép győzelmek is születtek. Tudomásom szerint, a nálunk végzettekkel a munkahelyek vezetői is elégedettek. A visszatérés zökkenőivel már foglalkoztunk. Előfordulhat másutt is, hogy az elégedettség nem kölcsönös, de ebben a SZÉT csak közvetve játszik szerepet. Bármelyik mérnök ki van téve annak, hogy nem a végzettségének megfelelő munkakörben foglalkoztatják. De a kereseti különbségek — érzésem szerint — komoly feszültséget okozhatnak. — Okoznak is. A vasipari szakmunkások általában jól keresnek, a kezdő üzemmérnöki fizetések viszont alacsonyak. Ha a régi fizetésüket kapják a SZET- esek ez bérfeszültséget okoz, ha viszont az üzem nem tesz. kivételt a szabályok alól, akkor ők fizetnek rá a tanulásra. Panaszuk azért is jogos, mert az üzem támogatta a továbbjutásukat azzal is, hogy a főiskolai tanulmányaik idejére csaknem teljes fizetést folyósított. — Talán ez sem volt egészen helyes. — Főként azért nem, mivel nemcsak a főiskolán, de a szakmunkások között is kiélezte az ellentéteket Volt olyan hallgató, aki havonta megkapta a 6000 forintját ez mindenképpen túlzás. Tudomásom szerint ezen változtatni is kívánnak, már az idén. Egységes elvek szerint A tervezett módosítást időközben egyhangúlag jóváhagyták a Minisztertanács legutóbbi ülésén. A változás részleteiről Newwirth Gábor, a budapesti Műszaki Egyetem dékánja adott tájékoztatást. — A rendelet kezdetben csak a nem érettségizett szakmunkásokra vonatkozott. Két év múlva kaput nyitottak a munka mellett érettségizettek számára is. Mostantól viszont minden szakmunkásra — tehát az érettségizettekre is — érvényes. Ez az egyik változás. Mindhárom kategóriában egységes feltétel a munkapad mellett eltöltött három esztendő és az, hogy a jelentkező most is ott dolgozzon. Szeptembertől megszűnik a felvételiknél a SZÉT, és ÉSZET megkülönböztetés, egységesen SZÉT lesz. indokolja, további támogatást is igényelhet, de ez sem haladhatja meg az 1500 forintot. Döntő a képesség és a rátermettség A módosítás időszerű volt, a korábbi feszültségek feloldását célozza. Vajon nem kell tartani attól, hogy ezek az intézkedések — főként az anyagi támogatásra vonatkozóak — csökkentik az érdeklődést? — Nincs ilyen veszély. Az idén csaknem 900-an jelentkeztek, országosan. Eddig kétféle módon kezeltük a jelölteket Az érettségizetteket nem szűrtük meg, a nem érettségizetteket képességvizsgára küldtük. Most mindnyájan egyhetes felvételi vizsgán vettek részt, ahol egyenlő mércével mértünk. Itt nem a tudást vizsgáltuk, hanem a képességet, a rátermettséget, egy teljes hétig. Ez a módszer érzésünk szerint, bevált. Sikerült kiválasztani azokat, akik alkalmasak a műszaki pályára. Hozzávetőleg 500-an maradtak meg a 900-ból. — Tehát, akik a szigorú rostákon fennmaradnak, a nem SZET- esekkel is egyenlő esélyekkel pályázhatnak a diplomára? — Ez a célunk Ilyen menetben a harmadik évben már elérik az évfolyam átlagát és a lemorzsolódás is csökken. A most kezdődő tanévtől azt várjuk, hogy a meghosszabbított oktatási idő, valamint a keményebb felvételi vizsga javít a tanulmányi eredményeken. Az ösztöndíjak egységesítése pedig lehetővé teszi, hogy azok jelentkezzenek, akik hivatást éreznek a mérnöki munkáihoz, s áldozatra is hajlandók érte. Szeptembertől még szélesebbre nyílt - a kapu szakmunkásaink előtt A belépőket azonban kemény próbának vetik alá, de akiből nem hiányzik az akarat, az elhatározás komolysága, annak nincs félnivalója. Az már egy külön fejezet, hogy mi lesz később, a sikeres államvizsga után ? Ha visszatérve az üzembe azt tapasztalják, hogy felesleges volt az erőfeszítésük? — A tudás sohasem felesleges. Megtörténik, hogy az üzem nem számol velük, de ez nem általános jelenség. A tavaly végzett száz főiskolásból hatvanan szereztek üzemmérnöki képesítést Az első csengőszó előtt 8 Fekete Pálné matematika—fizika szakos tanárnő az egyik tanteremben az oktatási segédeszközöket ellenőrzi. Szeptember 5-én reggel az ok. tatási intézményekben megszólalnak a csengők, s tantermekbe „parancsolják” a diákokat, meg. kezdődik az új tanév. — Nekünk viszonylag kevés időnk volt a nyári pihenőre — mondja Serege Gábor, a kiskunfélegyházi 608. számú Ipari Szakmunkásképző Intézet igazgatója. — Szinte alig fejeződött be a múlt tanév, máris megkezdtük az újra való felkészülést. Nagy segítséget nyújtottak ebben a munkában a szakmai gyakorlatukat végző ta. nulók is. Ok vállalták például a kollégium festésének nagy részét, és sokat dolgoztak azért, hogy szeptemberben kellemes környezet várja a kollégium lakóit. A .tanműhelyekben is szorgalmas munka folyt, a szakoktatók irá. nyitásával minden gépet és berendezést megjavítottak, s bízunk abban, hogy az' oktatási segédeszközök az új tanévben is meg. felelő módon segítik majd az is. ineretek elsajátítását. Tanulóink a nyáron különböző építőtáborokban töltötték szabadságuk egy részét. A megyei kórház építésében részt vevő egyik brigád, Ivitz József irányításával júliusban a verseny második he. lyezését szerezte meg. Ennek elismeréseként a brigádvezető szeptember 1-én kéthetes lengyelországi jutalomüdülésre utazik. Ugyancsak öregbítette inté. zetünk jó hírét az a húsztagú brigád, amelynek vezetője — Mezei Teréz, intézetünk KÍSZ-titkára — szeptember 1-én az NDK- ba utazik egy hétre. Tizenhat alapszervi KISZ-titkárunk is jól megállta a helyét a bajai vezető, képző táborban, Fejes Lajos aktivitását ^például írásbeli dicsé, rettel ismerték el. A tankönyvek mintegy hetvenöt százaléka már megérkezett — mondta befejezésül az igazgató, s bízunk abban, hogy a tanév kéz. detére a most még hiányzókat is átvehetjük. O. L. Az esztergályosokat 15 gondosan karbantartott gép várja. Pallagi Ferenc szakoktató az utolsó „simításokat” végzi a gépeken. — Gyakorlatilag miben állennek a jelentősége? — Iskolai végzettségre való tekintet nélkül, valamennyi jelöltnek egységes előkészítő tanfolyamon kell részt vennie. Ezt követően mindnyájan felvételi vizsgát tesznek. — Váítazik-e a tanulók anyagi támogatása? — Igen. Korábban a fizetésük 80 százalékát tette ki az ösztöndíjuk, ez megszűnik. A módosítás szerint minden tanuló 2000 forint keresettérítésben részesül Ehhez 200—1000 forintig terjedő ösztöndíjat is kaphat, tanulmányi eredményeitől függően. Amennyiben a szociális helyzete Egyszer már összehívtuk őket és elbeszélgettünk a visszailleszkedésről Amit szóvátettek, azt szinte mindegyik fiatal üzemmérnök tapasztalhatta, aki újat akart. Sőt, a SZÉT-esek helyzete annyival jobb az övékénél, hogy van kire támaszkodniuk. A munkásokra. Ebben látom a képzés jelentőségét. Ezért tartom rendkívül fontosnak, hogy a megkezdett úton tovább menve, még több tehetséges, fiatal munkás előtt tárjuk ki a szakmai felemelkedés, a továbtanulás kapuit. Vadas Zsuzsa H. BARTA LAJOS: Z. Szerkesztő emlékezetes esetei 5. öreg néni (kicsi társbérleti szobájában, szürkületben, kisasztal mellett ül, ölében két macska.) Azt mondták, hogy nekem csak a macskáim vannak? Igen, senki másom, csak a macskák. Igen. (Az egyik mocska nyávog.) Z. Szerkesztő (a szemközti széken ül.) Azt mondta az előbb, hogy elmond valamit... hogy miért kellenek a macskák. öreg néni: Mindent elmondok, uram, elmondom... de kikötésem, hogy a nevemet nem írhatja meg, megszenvedtem már, nem akarom, hogy itt a házban mutogassanak, ott megy az az asszony, az a macska-szerelmes. (Csend.) Z. Szerkesztő: Megígérem. öreg néni: Nekem mindig volt macskám. Gyerek koromtól. Mindig. (Megfogja Z. Szerkesztő kezét. A macskához húzza.) Nézze, milyen jó meleg és selymes a szőrük. (Csend. Az öreg néni Z. Szerkesztő kezével simogatja az egyik macskát. Hirtelen felnéz.) Szép lány voltam. Akár hiszi, akár nem, nagyon szép. Amikor először voltam szerelmes, 1915-ben, szép szőke ember volt, aki udvarolt, és art ígérte, elvesz feleségül. De elvitték katonának, meghalt. Másodszor meg 1943-ban, amikor már Pesten éltem és a csendőrségre jártam takarítani, ott kaptam munkát, ott megtetszettem egy szakaszvezetőnek, nagyszál ember volt, udvarolt, ő is ígérte, hogy elvesz feleségül, de aztán negyvenötben tíz év börtönt kapott, és nekem börtönből jött ember nem kell. Harmadszor meg 1949-ben, ami-A megye személynévből eredő helynevei Előző alkalommal megyénk helyneveit elemeztük. De a személynévből eredők közül csak néhány jellemzőt soroltunk fel. Effajta helyneveink tárgyalása mostanra maradt. Német eredetű személynévből feltűnően kevés lett helynév. A múltkor már a képzés módja miatt említett Tabdin kívül csak Rém neve német eredetű személynév (iRehm, Reim). Annál több a török, kun és szláv eredetű helynév. A török eredetű neveiket nem az oszmántörökből vettük át a török hódoltság korában, hanem az ótörök nyelveikből a honfoglalás előtt. Ilyen pl. Alpár és Bács megye neve. Solt azonos a Zsolt, sőt a Zoltán török méltóságnévvel és a szultán köznévvel. Kalocsa az ótörök Kalacs (maradék) személy- és törzsnévből ered. Tass jelentése kő, tehát azonos a magyar eredetű Keve névvel. Dunapata) második eleme a tevecsikó jelentésű szó, Kecel pedig a kizil (vörös) szóval lehet kapcsolatos. Szakmár a régi magyar török eredetű Szatmár szóhoz kapcsolódik. Tázlár nevének első eleme azonos egy másik török nyelvből átvett kopasz jelentésű tar szóval. A -lar pedig a török nyelvekben, így a kunban is, a többesszám jele. Tehát a Tázlár helynév jelentése a tárok, a kopaszok, vagyis Tarék, Kopaszék, tehát egy kisebb néptörzs neve. A csuvasos jellegű török nyelvekben az őstörök r hang megmaradt (tar), az úgynevezett köztörök nyelvekben az r-nek z felel meg (taz, táz). Megjegyezzük, hogy az oszmán-török és a kun nyelv is köztörök jellegű. Török eredetű helyneveink egy csoportja kun-besenyő eredetű. A besenyők a Í0—11. században, a kunok pedig kisebb csoportok után a 13. században települtek hazánkba. A tőlük átvett jövevényszavakról nehéz eldönteni, hogy a besenyő vagy a kun nyelv volt-e az átadó, azért a nyelvtudomány kun-besenyő eredetű szavakat tart számon. Jíun eredetűeknek tartják, a következőket: Bugac (a jelentése torok, gége), Harkakötöny első eleme, a Horka őtörök eredetű (a kündü, és a gyula mellett a horka a honfoglaló magyarság harmadik főméltóságának neve volt). Kötöny kun név (jelentése: far), arra vonatkozott, hogy viselője jó lovas legyen. Köncsög nemzetség- és személynév, Kaskantyú jelentése .pedig szökevény. Balotaszállás Balota eleme azonos az ótörök ibárd, fejsze jelentésű balta köznévvél, első viselője azonban biztosan 'kun személy volt. A helynevekben szereplő szállás többnyire kunok, jásiok lakta települések nevét jélöldk, azért itt említjük meg Balotaszálláson kívül Szabadszállást és Fülöpszállást is. •Szánk és Orgovány is kun eredetű, Kömpöc és Katymár csak feltételezetten. Bodóglár kun nemzetségre utal (a -lár végződés a Tázlámál már említett többesjel, ezért utal a név., kisebb közösségre). A földrajzi etimológiai szótár kun eredetűek nek nevezi ezeket a más megyében levő helyneveket is: Karcag, Szajol, Szany, Törtei és talán Tabajd is. Balmazújváros Halmaz eleme is idetartozik: jelentése nem levő, vagyis nem élő, tehát óvónév a rossz szellemek félrevezetésére. Külön csoportot alkotnak szláv eredetű helyneveink. Személynévi eredetű Borota és (Duna)vecse neve. Harta neve a vadászkutya jelentésű hort-ból származik -a képzővel. Lajosmizse két puszta nevének összevonása. Lajos egy régi birtokosra utal, a Mizse pedig a Mihály szláv névből ered. Drágszél első eleme szláv személynév rövidült alakja. Gara déli szláv eredetű (a hegy szláv változata ismerhető fel benne). Szeremle neve a Sremljane (szerémiek) átvétele kezdetben Szeremlyén alakban, de mivel a nyelvérzék hol? kérdésre felelő helyhatározónak vette, Szeremle alakra rövidült. Pirtó első elemének jelentése tarackbúza, tönkölybúza. A Szalkszentmárton első eleme, a Szalk első feljegyzett alakjában feltehetően egy horvát emberre vonatkozott. Vannak hivatalosain magyarosított helynevek is. Ilyen a mi megyénkben Mátételke a régi Mateovics, Jánoshalma pedig Jankovác helyett. Lakitelek első eleme pedig a Laky családnév. Bizonytalan eredetű helynév Bátmonostor. Talán az itt monostort építő Bot bihari ispán neve rejlik benne. Két eredeztetése van Ágasegyházának és Dánodnak. Az első régi alakjában Águs: vagy a. magyar ág szó származéka, vagy a török .Ákos (akk-kus, fehér sólyom) alakváltozata. Dacod vagy a magyar Dávid személynévből alakult, vagy a szláv Dauvota magyar változata (a Daut személynévi alak, az -óva végződés pedig a birtoklásra utal, ez tehát eredeti szláv névadás lehet). Nagybaracska nevéről azt olvashatjuk a szótárban, hogy a név eredete nincs felderítve. De a Fejér megyei Baracs szláv eredetűnek minősül, és ott is van Baracska. Említsük még meg, hogy sok helységnevünk magyarázatát nem találj úk a szótárban. Így pl Bösztör, Fülöpjakab, Keserűtelek, Méntelek és Üjbög nevéé* sem. Kiss Lajos ugyanis csak a mai hivatalos város- és községneveket elemezte. (Mivel' több helynév elemzése hiányzik, utaljunk néhány egyéb helynévadási módra is. A -szállás végű helyneveikről már volt szó. A -telke, -telek végűek a kezdetben beépítetlen birtokra utaltak (pl. Lakitelek). Sok helynevünkben szentek nevét találjuk. Ezék a települések templomuk védőszentjéről vannak elnevezve (pl. Ku nszentmiklós, Soltszentimre, . Bácsszentgyörgy). Köztudomású, hogy más megyei kezdeményezések után megyénkben is szervezetten folyik a helynevek összegyűjtése. De nemcsak a városok és községek, hanem utcák, dűlők, puszták stb. neve is a gyűjtés tárgya. ’ Az eredményes gyűjtőmunka sok új adattal egészítheti ki a helynévadás módjait és eddigi eredményeit. Kiss Istváa kor már koros voltam, és már gyárban dolgoztam, portáskodtam, és negyvenhét évesen még volt egy emberem. Művezető volt, nem volt lakása, ide jött hozzám, összeházasodtunk, babusgattam, de aztán hét év után 1956-ban elment. (Szusszant.) Itt hagyott. Z. Szerkesztő: Azóta nem is ment férjhez? öreg néni; Nem. Nem kell nekem most már senki... Most már öreg vagyok, most már nyugdíjas vagypk, és most már ift vagyok magamban, és ülök, nézek magam elé, és nézem a falat, nincsen senkim, csak ülök, és simogatom a macskát és nézek. (Szája szögletében furcsa görcs-mosoly.) (Z. Szerkesztő megy az utcán, hazafelé. Kezében kis aktatáska. Sötét van, este. Az ablakok világítanak. Megáll egy régi bérház ka pújánál. Zsebéből előveszi a kapukulcsokat, kinyitja a kaput. A kapualjban, kis kulccsal kinyitja a postaládát, üres, becsukja. Elindul ismét. Megnyomja a lépcsőházi világítás gombját, lépked fel a második emeletre, zörög a kezében tartott kulcscsomó. Kinyitja a lakása előszobájának ajtaját, bemegy, az ajtót belülről bezárja, bereteszeli. A háta mögül egy ajtókeretből fény szűrődik ki. A fény irányába indul. kinyitja, az ajtót, konyha, az asztalnál, háttal ott áll a felesége, vacsorát készít.) Z. Szerkesztő: Szervusz. Z. Szerkesztő felesége (nem fordul meg, csak a fejét fordítja kicsit oldalra.) Szervusz. » Z. Szerkesztő (egy konyhaszékre leteszi az aktatáskát.) Mit- csinálsz? Z. Szerkesztő felesége: Vacsorát csinálok, miért? Z: Szerkesztő (kigomboljá a nyakkendős ingét.) Semmi. Jó, éhes vagyok... Mi lesz vacsorára? Z. Szerkesztő félesége (dolgozik, mozog a háta.) Volt itthon sajt, vaj, zöldpaprika, és vettem tíz deka párizsit. (Csend.) Z. Szerkesztő (mozdulatlan.) Párizsi nem kell. Z. Szerkesztő felesége ' (kicsit megfordul.) Friss. Eddig mindig megetted. Mi bajod vele? Z. Szerkesztő (még rpindig mozdulatlanul, elgondolkozva.) Semmi. (Csend.) Semmi, de ma nem kell. Z. Szerkesztő felesége (hirtelen); Nem bírom már! (Csend. Halkan.) Mindig van valami bajod velem. (Tekintete elhomályosul, sir.) — VÉGE —