Petőfi Népe, 1978. július (33. évfolyam, 152-177. szám)

1978-07-30 / 177. szám

rr W rr MŰVEL ODE S IRODALOM NI LÁTOGATÁS A KECSKEMÉTI ZOMÁNCMŰVÉSZETI ALKOTÓTELEPEN OTTO FERNANDEZ kubai költő verse: Monumentalist ák és magyar művésztársaik Rajzaszta­lok, (estékes tégelyek, fémlapok, csöbrök, szó­rópiszto­lyok, vázlatok és féllgkétz alkotások • • Körülöttük festékes ruházatú férfiak és nők... Ventillátorok zúgnak, elektromos Jelzőlámpák villognak. Valaki aggodalmasan kérdezősködik: mi történhetett, hogy az egyik hőmérő mutatója már csupán hatszáz fokot mu­tat? Talán nem főt a kemen­ce?... Másutt orosz mondatokat hal­lani; néhányon egy kísérleti munkadarabot állnak körül, az égő vörös festék megfolyt a réz­­lapon. A tolmács fordít, magya­rázza a zománcfestékek viselke­dését és tulajdonságait az izzó kemencékben. Megszokott hétköznapi délelőtt a kecskeméti IV. Nemzetközi Zo­­máncmüvészeti Alkotótáborban. A Gépipari és Automatizálási Műszaki Főiskolán berendezett kollektív műteremben az előze­tesen kidolgozott programhoz iga­zodó egyéni elképzeléseknek megfelelően formálódnak a mű­vek. Utcatáblák, útbaigazító osz­lopok, kapuk és díszkutak borító lemezei... Tizennyolcán azonos gondolatkörben Az idén tizennyolcán dolgoz­nak a kecskeméti alkotótelepen. Öten a Szovjetunióból érkeztek. A többiek Budapestről, Dunaúj­városból, Zalaegerszegről, Szent­endréről; az ország több városa képviselteti magát egy-két alko­tóval. Festőkkel, keramiku­sokkal, ötvösökkel, iparmű­vészekkel ... Vannak, akik már ismerős anyagként dolgoz­nak a tűzzománc festékekkel, a fémlemezekkel, mások viszont csak most ismerkednek a techno­lógiával, a munkafogásokkal. Terjed a négy évvel ezelőtt kezdődő kecskeméti kísérlet híre; az alkotótábor problémáit, gon­dolatkörét, eredményeit és ku­darcait magukkal vitték a koráb­bi résztvevők. S ha a viszony­lag rövid, egyhónapos együttlét során létrejött művek nem is oldották meg minden vonatkozás­ban azokat a kérdéseket, ame­lyek jegyében e közösség szerve­ződött; a gondolat tovább terjed. És ez a fontos... Hiszen a kecskeméti Széchenyiváros, amelynek „bebútorozását" eszté­tikusabbá tételét az idén is foly­tatják az alkotótáboriak, sajnos nemcsak „egy példányban” léte­zik... Sok-sok házgyári hason­mása van szerte az országban. De nemcsak az országban, ha­nem a határokon túl is... Erről beszél a moszkvai Viktor Gus­­csin, szovjet vendégművész. Az iparművészeti főiskolát „monumentalista” szakon végez­te el. Ez a műfaji fogalom ne­hezen ültethető át magyarra: a monumentallsták a Szovjetunió­ban azok a művészek, akik épü­letek, terek, építészeti belső és külső környezetek művészi dí­szítésével, egyénítésével foglal­koznak. Kő, beton, vas, festék, mozaik, üveg és egyéb anyagok­kal dolgoznak. Már képzésük so­rán is olyan gondolatokkal és problémákkal ismerkedtek meg, amelyek a zománoművészeti al­kotótábor szervezőit és fenntar­tóit foglalkoztatják. A monumentallsták — Igen, azt hiszem, a világon mindenütt gond a házgyári lakó­telepek szebbé, humánusabbá té­tele — magyarázta Viktor Gus­­csín. — Különösen ott, ahol gyors ütemben kell megoldani a rohamosan növekvő lakásigé­nyek kielégítését... A magyaror­szági, illetve kecskeméti művész­­telep gondolatköre nem Ismeret­len a számunkra, magával a zo­mánctechnikával azonban most találkozunk először. Lényegében azzal a céllal érkeztünk, hogy is­merkedjünk a tűzzománc alkal­mazási lehetőségeivel, s gyújt­sunk össze otthon is hasznosítha­tó tapasztalatokat... — Jól be tudnak illeszkedni a közös munkába? — Ml a kezdetben azt képzel­tük — veszi át a szót a Rigából érkezett Jurisz Gagainisz —, hogy konkrét program szerint, pontosan kidolgozott építészeti elképzelésékhez Igazodva kell majd tevékenykednünk. Tehát megkapunk egy házat, teret, vagy épületegyüttest, amelyet dí­szítenünk kell... Nálunk ugyan­is ez a megszokott gyakorlat. Vagy az elkészült építmény de­korálására kapunk megbízást, vagy még a konkrét tervek ki­dolgozásának Időszakában kap­csolódunk be a munkába és együtt gondolkodunk az építé­szekkel ... Tehát mindenképpen tudjuk: mi a feladatunk. Es ez sOk mindent egyszerűbbé tesz. — És ez hiányzik most Kecs­keméten? — Részben. Az esténként meg­rendezett előadások, konzultá­ciók, vagy viták jól tükrözik szá­munkra a magyar formakincset, a folklór hagyományait, a helyi ízlésvilágot — folytatja Vlagylm Kulakov. — Ezt a. gazdagságot viszont konkrét feladat hiányá­ban nem tudjuk feldolgozni, il­letve hasznosítani a helybeliek számára. Kapuk, díszkutak, Jelzőtáblák A jelenlegi résztvevők közül négyen már haladóknak számí­tanak: B. Bencze Lilla, ifi. Kot­lán Károly, Túri Endre és Zida­­rics Ilona dolgozott már egy hó­napot Kecskeméten az előző' mű­vésztelepek egyik-másikában. Így Ismerik az égetett tűzzománc al­kalmazásának lehetőségeit. Báron László, a kecskeméti Óvónőkép­ző Intézet tanára viszont még so­kat kísérletezik az égetéssel, míg szándéka szerint elkészül a zo­mánc díszítésű kapu. Horváth Olivér festőművész Pécsről érkezett és egy jó két méter magas irányjelző oszlop makettjén dolgozik... fíácz Gá­bor iparművész viszont végle­gesnek szánt nagyságban készíti el tervezett ivókútjának kék-fe­hér zománc elemeit, amelyet fa­állványra erősítve a Széchenyivá­ros egyik parkjába szán. Koffán Károly egy köztéri ön­töttvas diszkút teljes műszaki rajzával érkezett, s azon dolgo­zik; miként lehet az egyes bur­kolóelemeket zománcozott lapok­kal díszíteni. Emellett egy ka­• Pillanatkép a műteremben. • Koffán Károly festékszóró pisztollyal hordja fel a színezé­keket a fémlapokra. (Tóth Sándor felvételei) zettás berakású kaput is tervez. Ennek különböző méretű válto­zatai más és más funkciót tölt­hetnek be. Az l:2-es kicsinyítés szekrényajtónak használható, az egy-egyes méretnagyság szobaaj­tó, a háromszoros nagyítás pedig épületek külső bejáratához alkal­mazható. □ □ □ A kemencék ajtajai mögött, vörösen izzó térben tüzesfényű zománcfelületekké olvadnak ösz­­sze az eredetileg tompaszínű fes­tékek ... Egyesek számára meg­lepetést hoz minden egyes ége­tés, mások viszont eredeti elkép­zelésüket látják viszont. Formá­lódnak, készülnek a IV. kecske­méti Zománcművészeti Alkotóte­lepet záró, a Megyei Művelődési Központban rendezendő kiállítás alkotásai. £s azok Is, amelyeket tervezett helyükön, végleges kör­nyezetükben, a Széchenyiváros­­ban „avatnak” majd fel... Az alkotótelep résztvevői a napi „kétkezi” munka után es­ténként művészeti kérdésekkel foglalkoznak. Viták, konzultá­ciók, előadások és eszmecserék szolgálják a nézetazonosság ki­alakulását ... Es a további munkára ösztön­ző termékeny gondolkodást. „ Psvlovits Miklós • Viktor Guscsln és Jurisz Gagainisz az égetést ellenőrzik. • Ugyancsak a Szovjetunióból érkezett Ludmilla Icstajeva üvegművész.. A megosztott idő Ami volt: a tökéletes homály, a halál rettegett szakadéka, a röhej roncsolt cipősarkai; a vizsla éhség a rémült emberszemekben. Most az életünk fénylő, fenséges paripa, mely habzón, vadul vágtat a virradatba: Veríték fröccsen a kőre, puska dobban a kőre, szerelem omlik a köre, kalászok a gyermekeknek, tiszta útjukra étek. Es majdan eljön az ember; virág a hajnal szemérmes arcán, érinthetetlen csodája az utaknak, ki az idők magva felett ül vigyázva, és óvó, örök pásztora immár a Földön a mosolynak és a szeretetnek. Csuday Csaba fordítása Etienne Hajdú szobrai Németh La­jos műtörténész írja a Francia­­országban élő magyar mű­vészről: „Nehéz röviden jelle­mezni Etienne Hajdú művé­szetét és meg­határozni azt a helyet, amelyet a modem szob­rászatban el­foglal. Ami azonban az el­ső pillantásra szembeöitllk: önálló stílusú művész, márpedig ez önmagában is nagy dolog. Sokrétű keresés és élmény­anyag rejlik Etienne Hajdú stílu­sában. Forrása is több ágból fa­kad. Mindenekelőtt az eredendő természeti élmény. Ha szobrait a közkeletű stílustipoligizálás álta­lában „non figurstívnak” minősí­ti is, művészete azonban szöges ellentéte a fogalmi-absztrakt mű­vészetnek, ízig-vérig konkrét, ér­zéki plasztika az övé. Nem arról van szó, hogy művei a termé­szeti vegetációra vagy a kőzetek és korallok világára hasonlítaná­nak; a szellemük rokon velük, a belülről formálódásnak az elve, organikus, szerves jellegük. Ke­vés szobor előtt érzi úgy magát az ember, mint Hajdú plasztikái előtt: mintha lélegzenének e mű­vek, belső élet mozgatja, hevíti őket. Másik lényegi vonása Haj­dú stílusának: nagy szobrászati kultúrák szelleme inkamálódlk benne. Maga is vallja, hogy min­dent meg akart ismerni és ma­gába szívni, a klasszikus antikot csakúgy, mint a francia román­kort, vagy a legújabb plasztikai törekvések formaproblémáit, új térértelmezését. A megmunkált anyag szépsé­gének a tisztelete jellemzi Hajdú stílusát, és a hangsúly egyformán ott van a megmunkáláson, az anyagon és a szépségen — anél­kül, hogy a szépség csupán ar­­tisztikum vagy merő esztétikum lenne. Belülről ragyog fel a szép-Körfonadék (1948). • Sztélé (1918). ség — ritka adottság meghajszoll korunkban. Klasszikus ízű müvek ezek — elkerülve azonban a klasszicitás buktatóit. Majdnem véget ZELEI MIKLÓS: ért augusztus, ami­kor a strandon ész­revette, hogy Zita ott hasal egy törül­közőn a medence szé­lén. Három évig jár­tak egy osztályba, de az alatt nem tűnt fel neki, hogy Zita ennyire szép. Most mintha a me­dence betonja is hullámzana alat­ta, nemcsak a víz, amiben a kar­ját lógatja. Feri gyorsan Zita mellé hasalt, egész délután együtt napoztak, úsztak, beszél­getlek. Este elkísérte haza, s másnap reggel a lakótelep sar­kán állt, nézte az egyforma blokkokat. Mennyivel Izgalmasabb az ő régi, zegzugos utcájuk, egy-egy kopaszodó fával minden udva­ron, mint ez az új negyed. Örült, hogy nem itt laknak. Pöttyös strandzsákját lóbálva végre meg­érkezett Zita. — Ezt neked hoztam — mond­ta, és a pöttyös zsákból kivett egy borítékot. — Mi van benhe? — Nézd megl — mondta Zita. Feri kinyitotta a borítékot. Kép volt benhe. A kicsit for­mátlan, csámpás vázában nagy­fejű, sárga virágok álltak. — Milyen virág ez? — kérdez­te Feri. — Nem virág. — Hát? — Napraforgók. Ez van Gogh Napraforgók című képének re­produkciója. A kedvencem. Azért adom oda, hogy a te ked­venced is ez legyen. Jó? Napraforgók — Jó — mondta Feri és Zitát nézte. — Nagyon szép. — 0, az eredeti ennél sokkal szebb lehet! — csapta össze te­nyerét a lányka. — Tudod, a nyomdában elvész a színekből. Van Gogh egyébként holland fes­tő és grafikus volt, a nap sze­relmese, született ezernyolcszázöt­venhárom, meghalt ezernyolc­­százkllencven. — Tényleg, fakó egy kicsit — csodálkozott Feri. — De ha nem mondod, észre sem veszem. Hon­nan tudod, hogy mikor született van Gogh? — Az anyukám mondta. Meg egy csomó mást is. Van hét nagy lexikonunk, abból nézi ki ne­kem. A képeket is ő adta, de nemcsak van Goghtól áml És azt mondta, hogy válasszak mind­egyik festőtől egy képet, mert a jól nevelt ember művelt, és van­nak kedvenc képei. Csontvárytól is van kedvenc képém. — Tényleg? Az ki? — Született ezernyolcszázöt­venhárom, meghalt ezerkllenc­­száztlzenkilenc. Magyar festő, ere­deti foglalkozása gyógyszerész, Magányos cédrusa a kedvenc képem. •— Könnyű megjegyezni. Ak­kor született, amikor van Gogh és akkor halt meg, amikor a Tanácsköztársaság — mondta vállrándítva Feri. — Igen, van mihez kötnöm, mondta az anyukám. Már egy csomó dátumot tudok. Az anyu­kám néha kikérdezi, nehogy el­felejtsem. A kedvenc képeimet is szokta kérdezni. — Nem unalmas? — Egyáltalán. Azt mondta az anyukám, most elég, ha csak a dátumokat tudom. Ha megnö­vök, meg kell majd Ismerked­nem szenvedélyes életükkel Is, A kedvenc zeneszerzőm Mozart. Te mit hallottál Mozarttól? — Én? Semmit. — Richard Wagnertől se? — Attól se. — Nahát ez elég baj. Nem tu­dod, milyen élményektől fosztot­tad meg magad. Én? — kérdezte Feri. — Igen, te — mondta Zita, sö­tétedő felhők mögül nézve Feri­re. — Ennek véget kell vetni. Majd holnap felírom neked .az összes dátumot, amit én már tudok, és megtanulod őket. Rendben? — Igen — válaszolta gondter­helten Feri, és a nadrágba gyö­möszölte az ingét. — Ne vegyél csak belépőt — szólt Zita a pénztár előtt: — Mi bé­relünk kabint. Addig is kell va­lami, amíg meglesz a víkendhá­­zunk. — Megéri? — Hogyne érné meg. Bármikor jöhetünk. Én is, gondolta Feri, de nem szólt semmit. Ez a sok friss fur­csaság jobban lekötötte annál, semhogy meg tudjon szólalni. — Lesz házatok? — kérdezte végül. — Persze, lesz. — Még ezen a nyáron? — Hát azt nem tudom. Lehel, hogy még soká. Majd örökölni fogunk a nagymamitól, azt elad­juk, és abból vesszük a víkend­­házat. Csak megy föl az áruk. Évről évre drágább az Ilyesmi. Rémes. — De hát ahhoz a nagymamád­nak meg kell halnia — mondta piros arccal Feri. Zita csodálkozva nézett rá. Madár melle megmozdult a ki­csi trikóban, ahogy odafordította a fejét. — Mindenkinek meg kell hal­nia. Erre lehet számítani. Feri nem tudott mit mondani, bólogatott, mintha értené miről van szó. Talán értette is, és ezért nem tudott mondani sem­mit — Itt vagyunk — állt meg Zi­ta a 72-es számú kabin ajtajá­ban. Leguggolt, a nyakában lógó kulccsal kinyitotta a nem éppen kicsi tuto-lakatot — Várj meg, hamar elkészülök, azután jöhetsz te is, és megyünk a napra. Mintha várkaput őrizne. Feri olyan komolyan állt az ajtó elé. Egy hét is eltelt, vagy talán még több. Zita már meg-meg­­hívta hozzájuk Ferit, s Feri meg­tanult tizenöt dátumot. Azért ennyit, mert a nyolcadik festő élt még, s így a neve mellől egyelő­re hiányzott a vonatkozó évszám. — Ez él még! — csodálkozott Feri, — Az nem baj. Annyival la könnyebb a dolgod — válaszolt Zita. Csak egy dátumot kell megtanulnod. Bejött Zita mamája, ésTerefe­­re süteményt tett eléjük. — Parancsoljatok. — Köszönöm szépen, de én ezt nem szeretem — mondta Feri. — Mit szeretsz? — Ilyenkor a zsíros kenyeret! Zita mamája szótlanul ment át a nagyszobába, rózsaszín pongyo­lája úgy úszott utána, mint egy fakuló királynői palást a kellék­tárból. Csak akkor jött elő megint, amikor Feri az ajtóban állt me­nésre készen. — Mielőtt elbúcsúznánk, kis­fiam, arra szeretnélek kérni, hogy ezután ritkábban gyere, mert megkezdődött a gimnázium, és Zitukának meg kell alapoznia a nevét. Sokat kell tanulnia. — Nekem is kell tanulnom — mondta értetlenül és mosolyogva Feri. — De neked sokkal keveseb­bet, mert csak iptanos vagy — érvelt Zita. — Én pedig gimná­ziumba járok! Feri elvörösödött, az arcuM eltűnt a mosoly. — Jó — mondta és kifordult az ajtón. Zsebbe dugta a két öklét és futott. Forró ökle megérezte a papírt. Kivette és vigyorogva összetépte. Még huszonhat dá­tum,volt rajta.

Next

/
Thumbnails
Contents