Petőfi Népe, 1978. július (33. évfolyam, 152-177. szám)

1978-07-16 / 165. szám

MŰVELŐDÉS . IRODALOM . MŰVÉSZET „NYAKAS LAJOSMIZSEI SZÜZEK” A Tanyaszínház Hétfőn este, a sö­tétedés előtti órákban a Megyei Művelődési Központ lajosmizsei tanyaklubjának ud. varán felállított sza­badtéri színpadon mutatta be új pro­dukcióját a Tanya­­színház. Az évről év. re újjáalakuló együt­tes ez alkalommal a korai magyar drámai emlékek egyikét, a Három körösztyin leány című moralitást dolgozta fel, illetve dolgozta át, s tett kísérletet arra, hogy játszhatóvá és élvez­hetővé tegye ezt a bizony alig-alig színpadképes darabot. idei műsora HÁROM kOrösztvén I.EÁNY Műfaji kérdések iA Tanyaszínház, mint ismere­tes, meghatározott tartalmi, és bizonyos értelemben formai cél­kitűzések jegyében szerveződött indulása idején. Szendrö Iván, aikitől a gondolat elindult, és aki akkoriban a Kecskeméti Katona József Színház társulatának tagja volt, elsősorban a vásári komé­diák műfaját kívánta felelevení­teni e hagyományos színjátszás valamennyi követelményével és következményével együtt. Első­sorban tehát népi színházat kí­vánt létrehozni, egyszerű embe­rek alkalmi közönsége számára, akiket maguk a színészek tobo­roznák össze... A nappali elő­adások, bizonyos értelemben spontán szervezett nézőinek meg­nyerésére ezért rögtönzött, vagy a rögtönzés elemeit hasznosító színdarabok voltak a legalkal­masabbak: középkor végi fran­cia bohózatok, farce-ok, az olasz comédla deli’ arte egy-két da­rabja. A szókimondó, nemegyszer vaskos humorú, ám lényegében egyszerű, egy-két csattanóra, po­énra épülő egyíelvonásosok megérdemelt sikert arattak a vá­sárokon, községek főterein. A nézők vidáman kaparásztak, jól szórakoztak az „életközell” szín­pad szereplőin. A műfaj másik sajátsága a színészek kötetlensége volt, akik úgymond a kőszínházakban ural­kodó „rendezői hatalom” alól kiszabadulva, egyfajta spontán, „játék az örömteli játékért” elv jegyében szerveződtek. Mii és rendezés Tavaly nyáron Csokonai Kar­­nyónéját mutatta be a Tanya­­színház, s ez a produkció mó­dosított az együttes eddigi ha gyományaln. A csoport fenntar­tói, a Megyei Művelődési Köz­pont .illetékesei ugyanis azt gon­dolták, hogy az igényes. irodal­mi mű megkívánja a rendezést. És igazuk is volt. Csiszár Imre rendező elemző módon olvasta el a darabot és tudatosan próbálta ki a harsány, eredetileg a diák­­közönségnek szánt színmű hatás­elemeit.' Kidolgozta a részleteket, fegyelmet, következetességét ér­vényesített, azaz egyfajta tudatos rendezői elvet motivált az elő­adás egészében. Ezáltal bonyo­lultabbá vált az Irodalmi alap­anyag színpadi megjelenítése. Megmaradtak a nevettetést ki­váltó helyzetek, a jellemkomlku­­mók forrásai, de egyben érzé­kelni lehetett a mű mélyebb, ősz­­szetettebb mondanivalójának ré­tegeit is. Azt már mondanunk sem kell, • Egy jelenet az előadásból. (Karáth Imre felvétele) mindez nem vált az előadás ká­rára. Az idei produkció abban kü­lönbözik az előzőtől, hogy bár ezúttal is a magyar drámairoda­lom nemes hagyományainak fel­elevenítése volt az együttes cél­ja, ezúttal azonban ismét mellőz­ték a rendezőt. Szivszorongató komédia ? Ez a tény azért is okozott egye­netlenséget'az előadás színvona­lában, mert egymásnak bizonyos mértékig ellentnumdó hatáselemek ötvöződtek egy.be a közös átdol­gozás nyomán. A Három körösz­­tyény leány megpróbáltatásai és hitbéli felmagasztosulása erede­tileg ugyanis inkább sztvszoron­­gatónak, mint vidámnak szánt történet, és tanulsága sem túl­ságosan bonyolult, a szűzi erény, ha másutt nem is, de az égben elnyeri jutalmát. Ezt a morális játékot élénkí­ti, Ízesíti az együttes a vásári komédiák stílusában előadott hu­moros, vaskos 'betétszámokkal. Ezek az élvezhető előadáshoz va­lóban szükséges betétek helyen­ként sikerültek, máshol viszont elütnek az egésztől mind szöve­gűik, mind bohózati jellegük kö­vetkeztében; azaz rontják, za­varják egymás hatását. A néző­ben ezért vetődik fel Időnként a kérdés; nem lett volna-e cél­szerűbb, ha próbákat egy „kívül­álló” személy vezeti, aki egysé­gében is képes átlátni, végig tud­ja gondolni a produkció minden mozzanatát. Várj us Antal vicekapilány, „aki t hittel kereskedik”, három „nyakas” lajosmizsei szüzet ra­bol el és visz a török császár­nak hűsége bizonyságaként.,. Ez az ötletes Indítás elnyerte a helybéli nézők rokona zenvét és azután már végig nagy érdeklő­déssel, feszült figyelemmel követ­ték a további történetet, amely­ből nem hiányzott sem feszült izgalom, sem váratlan esemény, sem pedig a humor. Az előadás hatásos és érde­kes, helyenként megkapóan nt jó részeket is tartalmaz. A hat sze­replő közül a császárt- és. a- -ki­rályt, illetve a bohócot alakító színészeknek volt mit játszaniuk, volt szerepük, a három lány vi­szont jórészt statisztálásra kény­szerült. Ha már átdolgozásról volt szó, nem ártott volna szá­mukra is valamivel több szerepet Írni. Hangulatosan kísérte az elő­adást a Balázs János, Lassú Ta­más és Róbert György triójából álló népi hangszeres zeneikar, s lényegében dicséretre érdemes a színészek mindegyike: Fehér An­na, Horváth Zsuzsa, Orovecz Má­ria, Besze Sándor, Csemák Ár­pád és Szendrö Iván. A Tanyaszlnház idei kísérlete érdekes és tanulságos. A bemu­tatónak 'hasznát látja majd a kö­zönség Bács-Kiskunban és a produkció kiadásaihoz társult Csongrád megyében, valamint azok, akik a következő évek programját kidolgozzák és vála­szolnak az idén felmerülő mű­faji kérdésekre. Pavlovlts Miklós 9 Orosz István plakátja. Képzőművészek és munkások Vannak dolgok, amelyeknek használ, ha rendkívüli, ünnepi eseményből mindennapivá lesz­nek. Nem jelent ez feltétlenül el­­szürkülést, sőt ellenkezőleg: attól lesz színesebbé, érdekesebbé. Másfél, két évtizeddel ezelőtt még ritka eseményszámba ment, ha munkások képzőművészeti ki­állításra látogattak el. Manapság számos szocialista brigád napló­jában lehet olvasni effajta be­írásokat. Kollektíván néznek meg egy-egy kiállítást, megbeszélik az ott látottakat, tanulnak belőle. Az pedig már nem szerepel egyet­len brigádnaplóban sem, hogy — az ilyen látogatásokból a mű­vészek is tanulnak. Jobban meg­ismerik a mai közönség igényeit, érdeklődési körét, s még új gon­dolatokat, témákat is kapnák a munkásközönségtől. Azoktól a munkásoktól, akik valóban saját akaratukból, szépérzékük sugal­latára mennek el egy-egy művész tárlatára, vagy egy egész korsza­kot, stílusirányzatot bemutató ki­állításra. Megvan tehát a kapcsolat a munkások és a képzőművészek között. Mégis új, s talán ezt a kapcsolatot is szorosabbra fonja az a kezdeményezés, amelyet a szabadfoglalkozású képző- és iparművészek pártszervezete in­dított. A soraikba tömörült mű­vészek — amellett, hogy kiállítá­saikon mindig; külön szeretettel várják a munkásközönséget —, „házhoz szállítják” a művésze­tet. Elviszik műveiket az üze­mekbe, gyáraikba, intézményekbe. Budapesti nagyüzemekben kezd­ték akciójukat, s 1978-as tervük­ben még nagyrészt ismét buda­pesti és Pest környéki kiállítá­sok szerepelnek. Festők, szobrá­szok, iparművészek, grafikusok váltják egymást az üzemek mű­velődési házaiban — de néhol ta­lán csak az ebédlő vagy a tanács­terem egy részében rendezik meg kiállításukat. Nem tartanak igényt reprezentatív külsőségekre. A fontos az, hogy minél közvet­lenebbül találkozhassanak a mű­vészek közönségükkel, a munká­sokkal. Már jártak az Egyesült Izzóban, a Volán Trösztnél, a bu­dafoki Papíripari Vállalatnál, a Hungária Műanyagfeldolgozó Vállalatnál és még egy sor he­lyen és hallottunk, szolnoki,. sze­gedi, miskolci kezdeményezés­ről is. Gyűjtik a tapasztalatokat a művészek. Nem mindenütt egy­forma a fogadtatás — hiszen ki állíthatná, hogy hazánkban min­denütt egyenletesen magas a kul­turális színvonal. Vannak helyek, ahol már hetekkel előre készü­lődnek a gyári, helyi mozgalmi szervek és számos aktivistájuk, s akadnak még olyanok is, ahol a művészek fogadtatása még nem haladja meg a kötelező udvarias­ság szintjét, De az utóbbi cso­portba tartozó helyeken is akad legalább néhány ember, aki a lá­tottaktól kap kedvet arra, hogy tárlatok, kiállítások gyakori lá­togatója legyen. Egész éves programmal mentek a művészek az egyik budapesti szakmunkásképző intézetbe: a Kaesz Gyula Faipari Szakmun­kásképzőbe. A februári képzőmű­vészeti tárlatot májusban a bed-, ső építészek kiállítása követte, őszre pedig olyan művészek, mint a 'Makrisz-házaspár és Kádár György Kossuth-dija« festő- és grafikusművész bemutatását ter­vezik. Éves terv szerint rendezik a kiállításokat az Egyesült Izzó-, ban is, ahol novemberben kol­lektív tárlatot rendeznek mind­azok műveiből, akiknek alkotásai már sikert arattak a nagyüzem dolgozói körében. Jó és hasznos tehát a szabad­foglalkozású művészek pártszer­vezetének kezdeményezése. Nem kell már zárt kapukat dönget­niük, hiszen a képzőművészeti műveltség — csakúgy, mint a műveltség számos más ága — egyre nagyobb teret kap a mun­kások köreiben. Új benne az, hogy most ők mennek el a közön­séghez, s így még személyesebb, még közvetlenebb lehet — és bizonyára lesz is — a kapcsolat művészek és munkások között. V. E. SZAMU1L MARSAK: Tábortűznél Krim kormos eoére tábortüzünk lövöldözi sziporkáit sziszegve. A kesernyés füstben körül ülünk; és eszembe jut: Gorkij is járt erre. ő is nézte, mint lobognak a lángok, s hallgatta, mint veri a viz a partot; Látom az akkori tüzet és felkiáltok, oly ismerős, hogy szivem belesajgott. (Antalfy István fordítása) BERTÓK LÁSZLÓ: Hanyatt-falum Szaporodnak az öregasszonyok, hanyatt-falum kö-ujja 1, mint pisztoly csöve halántékomon, mint a kipusztult állatok. Anyám elküldte teste darabját mintául a földnek, apám mozdulatából kiáll a penge, élén: elárult gyermekkorom. BÁLLÁ ZSÓFIA: Különvég Megsüketilive napi forgalomban, szállva Az úttest, bérházak szakadékot fölött, Kél falás közt holtsápadtra válva, Feldereng egy hang, mint eltűnt szobában Egy lámpa narancsforró homálya; kinyúlt Kifutópálya lesz a test, hol az Emlékek dübörögve leszállnak. 9 Révéss Napsugár: Balaton. ZELEl MIKLÓS: — Elefántfű, szavan­naszag I — üvöltött fel Fütyök és megrúgta a hátizsákkal vacakoló Cskálovot. Nem lehet tudni, melyikük or­dította el először ezt a két szót. Azt sem, mit jelent. Talán a szabadságot. Ami lelkűk mélyén az erotlkummal volt egyenlő. Amikor csak eszükbe jutott, hogy mennek a tengerhez, min­dig ezt Uvöltötték. — Elefánt­fű, szavannaszag I Olyan szaba­dok leszünk öregem, de olyan szabadok, mint — mondta hó­napokkal ezelőtt FUtyök a rend­őrségi ablak előtt álló sor kö­zepén, de útlevélkérő lapot lo­bogtató keze megállt a levegő­ben. Hirtelen nem tudta mihez hasonlítani a szabadságot. Mintha a rúgást észre sem vet­te volna, Cskálov szép nyugod­tan bekötözte a hátizsákot, a sa­rokba vitte, azután csak úgy fél­fordulatból fektette két vállra a még mindig üvöltöző és ugrán­dozó Fütyököt, rátérdelt a két karjára és ő is felüvöltött: — Elefántfű, szavannaszag! Meg vannak hibbanva' ezek, mondta magában Cskálov any­ja, de ezen a héten, ahogy á két fiú lombosodó örömét látta, már semmiért nem haragudott. Sza­badok, gondolta. Megdolgoztak Először a tengerhez érte tisztességesen. Bár ha meg­gondoljuk, még 6 sem látta _ so­ha a tengert. De hát ezek mégis fiúk, mégis gyerekek, hadd men­jenek. A lábosban sercegett a zsír, meglocsolta a húst, és visz­­szarakta a fedőt. Még két év, és kész ember lesz belőlük. — Elefántfű, szavannaszag! Ezekből? — mosolyodott el, s csodálkozott az előbbi gondola­ton. — Borisz Cskálava, ugye fok­hagymásán süti nekünk a húst? — a konyhaajtó részében Fütyök vigyorgott, készen a menekülés­re, de most nem zavarták ki, pedig ez máskor csupán ezért is megtörtént, ha Borbála néni he­lyett Boris nénit mondott. Reggel ötkor már a villamos­­megállóban vártak. A hatalmas hátizsákot, ami Cskálov hátán dagadozott, Fütyök kicsit szé­­gyellte a munkába menő em­berek előtt. Távolabbra állt, mintha ő nem tartozna a háti­zsákhoz, de Cskálov rögtön mel­lette volt megint, s hátán a bűn­jel. Hatkor már az útpadkáról In­tegettek a menekülő autóknak. • — Csavarogtok, srácok? —' kérdette végre egy Robur sofőré. — Megyünk a tengerhez — mondta készségesen Cskálov. — Csavargunk — mondta Fü­työk. — Az a jó. Na ugorjatok fel gyorsan, Kecskemétig jöhettek. Jutabálákat szállított a Robur. — Mekkora mázlink van! — mondta Cskálov, ledobta a há­tizsákot, levette az ingét, és el­terült a bálákon. Fütyök kiült oldalra, és a ‘ gyorsuló kereket bámulta. Mint­ha minden fordulatukkal nagy forgácsokat esztergáltak volna le az előttük levő távolságból. —■ Cskálov! — szólt Fütyök a kocsi oldalába kapaszkodva. — Mi van? — riadt fel a fiú. — Ki söpri össze a forgácso­kat? — Milyen forgácsokat? Ja, a műhelysöprés? Az most elmarad egy kicsit. — Azt hiszem — vigyorgott Fütyök. Kesernyés szaga volt az útnak. Fütyök pislogva szagolgatta. Gu­miszag? Vagy az út szaga? Biz­tosan az út szaga. Az lehet ilyen. Az elfogyó távolságnak száll a füstje. Ez vonaton egyáltalán nem érződik. Ott büdös van in­kább. Jól mondtam én, hogy stoppal jöjjünk. Már kora délután a határon voltak. — Ott a határ — mutatott előre Cskálov. — Látod a so­rompót? — Én nem Ilyennek képzel­tem. — Ott a határ és kész. Aztán átmegyünk rajta, és a határ lesz itt, mi meg ott Minek kell min­denről elképzelni valamit? — Mert úgy szebb — felelte gondolkodás nélkül Fütyök. Mióta megkapta az útlevelét és naponta megszámolta benne az öt ablakot, elképzelve, ahogy az egyiken kimászik, a másikon meg be, azóta rengeteget fog­lalkoztatta a határ. Még sose látott határt ős úgy jelent meg neki, mint kezdet és vég. Ez meg olyan itt, mint egy tolatás! ha­tár: eddig és nem tovább. Pe­dig a sínek messzire futnak, to­vább is lehetne tolatni. Az egész határ, a sorompóval együtt, teljesen átmeneti, kita­lált ügyletnek tűnt Holott vég­leges, megmásíthatatlan, szinte kozmikus eseményként élt benne a fogalom: határ. Ezt pedig, néz­te Fütyök a sorompót, nyugodtan lehetett volna száz méterrel idébb vagy odább rakni. Ügy képzelte el, hogy gyalogolnak, gyalogolnak, egyszer csak felnyí­lik előttük egy sorompó, aztán egy másik, és attól fogva vala­mi egészen más történik velük. Ehelyett a sorompó nyitva állt, amikor odaértek. A két irányból áramló autós tömegnek üdítőt, fagylaltot, sört árultak a határ­kőnél, aminek a túlsó oldalán is ugyanolyan olajfoltos lapulevelek kornyadoztak, mint az innensőn. — Siessetek, srácok, nagy a tömeg! Jó nyaralást — mondta egy katona. Fütyök csalódottan nézte útle­velében a bélyegzőt. — Látod, hogy nem kell min­denféléket elképzelni — mondta vigasztalóan Cskálov. Fütyök zsebrevágta az útleve­let — Majd a tengernél... Meglá­tod, az egészen más lesz, az már igazi lesz. A tenger az igazi. Azzal nem tudnak mit csinálni. Siessünk — mondta Fütyök. — Elefánttá — mondta Cská­­ícv és egykedvűen r «dalt ca­fatokra egy öreg lapui /elet, az­után órákig gubbasztottak egy alacsony dzsipben. A sofőrt is megkínálták fokhagymás hússaL — Bun, bún — bólogatott teli szájjal a sofőr, és egy történet­be kezdett, amiből egy szót sem értettek. — Elég ócska tragacsokból adódik össze a messzeség — mondta Fütyök az ülésből ki­lógó kacatot sodorgatva. Cskálov kihajított egy csontot az ablakon. — Talán azt hitted, hogy majd kidughatjuk a fejünket a felhők fölé? Nagyot zökkent a dzsip, a so­főr káromkodott, Fütyök nézte Cskálov zsírosán fénylő mancsát, aztán az agyonhasznált, esőtlen tájat a koszos ablakon át. — Azt hittem — mondta. Egy mellékút szűk torkolatá­ban megállt a dzsip, Cskálov ki­­kecmergett, kivette a hátizsákot, utána Fütyök Is kiszállt Az ola­jos bőrű sofőr erős fogait vil­logtatva előremutatott intett a fiúknak és elindult — Elefántfű, szavannaszag! — próbálkozott egy üvöltéssel Cská­lov, hátha sikerül feltámasztania a tegnapi jókedvet, de az ócska dzsip magával vitte. — Ne erőlködj — mondta Fü­työk. — Nemsokára ránk esteledik — felelte Cskálov. — Este nem szívesen veszik fel a stoppost Fütyök nem válaszolt A ten­gerparton sós a szél, olvasta egyszer egy könyvben. Belesza­golt hát a levegőbe, de a ten­gertől még hosszú szárazföld választotta el őket s fölötte sót­­lanul álldogált a megrekedt le­vegő. Igazán hamisnak érezte a csatakiáltást.

Next

/
Thumbnails
Contents