Petőfi Népe, 1978. június (33. évfolyam, 127-151. szám)

1978-06-15 / 138. szám

PETŐFI NEPE • 1918. június 15. A román parlamenti küldöttség az Egyesült Izzóban SZOVJET LAPOK A ZAIRE-I HELYZETRŐL Kialakulóban a vietnamihoz hasonló állapotok A román parlamenti küldött­ség — élén Virgil Teodorescu­­val,'a Nagy Nemzetgyűlés alelnö­­kével, a Román Kommunista Párt Központi Bizottsága tagjával — szerdán Újpestre, az Egyesült Iz­zóba látogatott. A vendégeket a nagyvállalat párt- és 'társadalmi szervezeteinek képviselői fogad­ták, majd Bitó János fejlesztési, műszaki igazgató adott tájékoz­tatót a világszerte ismert termé­kek . exportjáról, a gyártó be­rendezések folyamatos korszerű­sítéséről. Ezt követően a román törvényhozói testület képviselői megtekintették a nemrégiben munkába állított Par 38-Tungsram gyártósort, amelynek világszín­vonalon álló . automata gépei óránként 900 korszerű fényforrást készítenek. A küldöttség tagjai elismeréssel szóltak á vállalat sa­események sorokban MADRID ________________ Szerdán reggel Madridból Pe­­kingbe utazott június 16—21. kö­zötti hivatalos látogatásra a spa­nyol királyi pár. I. János Károly király és kísérete úton Peking felé, megszakítja útját Teherán­ban, es az iráni sah vendégeként 30 órát tölt az iráni fővárosban. Visszafelé a spanyol uralkodópár hasonlóan rövid időre Irakban áll meg. HANOI______________________ Á közelmúltban tanácskozáson vitatták meg Vietnam harmadik katonai körzetének helyzetét. Az ország északi térségét — így Haipongot, az iparilag fejlett Quang Ninh tartományt — ma­gába foglaló harmadik katonai körzet az elmúlt évben eredmé­nyesen hajtotta végre a honvé­delmi képesség megerősítésére vonatkozó párthatározatot. A he­lyi fegyveres erők, az önkénte­sek éberen őrizték a térség po­litikai biztonságát, társadalmi rendjét, magas fokon tartottak a harci készültséget. Nguyen Quvet vezérőrrtágy, a VKP KB ía'áj^V térség katonai parancsnotó^qjf-’ radálfhi "lelkesedésre" és "magas fokú éberségre hívta fel a tér­ség fegyveres erőit. ját fejlesztésű Kékes lámpagyár­tó gépsorának munkájáról is. Az üzemlátogatás befejeztével az Izzó Fóti úti lakótelepét tekin­tették meg a vendégek. A mo­dern épületekben eddig 1123 csa­ládnak, 97 százalékban munká­soknak adtak át új otthonokat, s hamarosan újabb 45 lakásba köl­tözhetnek be a tulajdonosok. A vállalati lakótelep tavaly elké­szült bölcsődéje 80 apróságnak, óvodája pedig 175 kisgyermeknek nyújt második otthont. E jól fel­szerelt gyermekintézmények meg­tekintésével ért véget a román parlamenti küldöttség látogatása, amelyen részt vett Vicor Bolojan, a Román Szocialista Köztársaság budapesti nagykövete is. j— A hazug embert hamarabb utolérik, mint, a sánta kutyáit — idézi a közmondást Jurij Zsukov, a moszkvai Pravda szemleírója a lap szerdai számálban közölt írá­sában azzal összefüggésben, hogy a Szovjetunió, Kuba és az NDK zaire-i „beavatkozásáról” egyes jiyugati sajtóorgánumokban ter­jesztett rágalmak egyre inkább tarthatatlanná válnak. Természetes, hogy a nyugati közvélemény — bizonyítékok hiá­nyában, amelyeket azért nehéz produkálni, mert egyszerűen nin­csenek — mind inkább kételke­dik az egyes vezető politikusok és sajtóorgánumok Moszkva, Ha­vanna és Berlin elleni kirohaná­sainak megalapozottságában. Turner tengernagy, a CIA ve­zetője McGovern szenátor hivata­los követelésére' kénytelen volt magyarázattal szolgálni a szená­tus külügyi bizottságában a NA­TO-országok fegyveres zaire-i akciója miatt. A kormányzat jó­­előra kijelentette, hogy nem kí­vánja dokumentum jellegű bizo­nyítékokkal alátámasztani állí­tásainak igazát, s így hiábavaló­nak bizonyult Turner háromórás ékesszólása. A szenátusi bizottság elnöke a meghallgatás után új­ságíróknak úgy nyilatkozott, hogy a kormány nem tudott meggyő­ző bizonyítékokat előterjeszteni vádaskodásainak alátámasztására. Nehéz is lett volna a szovjet, kubai és NDK beavatkozásról szóló légből kapott állításokkal feledtetni a belga és francia ej­tőernyősök nagyon is valódi rész­vételét a zaire-i harcokban — mutat rá a cikkíró. — Az agresszív nyugati körök, az enyhülés ellenségei, a fajül­döző rezsimek pártfogói „elége­dettek a shabai sikeres hadmű­veletekkel”, amelyeket szinte az imperializmusnak Angolában, Mo­­zambikban és Etiópiában elszen­vedett vereségéért vett revans­­kénit könyvelnek el — írja Nyi­­kolaj Mohlov a Lityeraturnaja Gazetában. Kína a Szovjetunió és Kuba elleni szennyes rágal­mak terjesztésére használta fel a shabai intervenciót. Zaire-ban a vietnamihoz ha­sonló helyzet van kialakulóban. Nyilvánvaló, hogy a jelenlegi zaire-i vezetők egyre inkább nyűgként lógnak majd a Nyugat nyakán, és felvetődik a kérdés, kikkel lehetne felváltani őket. Nagyon valószínű, hogy a Nyugat energikus intézkedésekkel már az „őrségváltás” előkészítésén dol­gozik. (MTI) NAPI KOMMENTÁR Nincs bébe az olajfák alatt Öt nyugati ország tanácskozása az afrikai frontországok helyzetéről A bibliai hangulatú mondást Libanonnal kapcsolatban, sajnos, a visszájára fordíthatjuk: az olaj­fák alatt szinte semmi nem csen-, áes. A legfrissebb fejlemények fényében újra káosz és vérfürdő fenyegeti a sokat szenvedett or­szágot — ezúttal északtól délig. Ami a délt illeti, ez az ország­rész a legutóbbi időkben gyakor­latilag izraeli megszállás alatt élt. Izrael június 13-ra, keddre ígérte, hogy teljesen kivonja csapatait az országból. Mint emlékezetes, ezek a csapatok még márciusban, a véres autóbusztámadás nyomán — ürügyén — törtek be Liba­nonba. Azóta a világszervezet többször is felszólította Izraelt a csapatkivonásra — és ez a leg­utóbbi napokban meg is kezdő­dött. De nem úgy, ahogy azt a meg­felelő EN SZ-döntések előírták. Ezek értelmében az izraeli csa­patoknak — természetesen — a világszervezet békefenntartó erői­nek kellene átadniok állásaikat. A kivonulásnak ugyanis egymás­sal szorosan összefonódó, kettős ért^Lme-rvafö,. pontosabban lett volna: 1. egy eleve jogtalan meg­szállási állapot jnpjjsgüntetése és 2? ézzet lehetővé tenni a béke­­fenntartó erőknek azt, hogy való­ban fenntarthassák ezen a véráz­tatta földön a nagyon is töré­keny békét. Csakhogy az izraeli csapatok — mint ezt Erskine Shanai tábor­nok, a kéksisakosok parancsno­ka újabb keserű hangú nyilatko­zatában kijelentette — nem az ENSZ-erőknek, hanem a jobbol­dali libanoni alakulatoknak ad­ták át állásaikat — sőt, értékes felszerelésük egy részét, például ötven páncélozott járművet is. Kell-e mondanunk, hogy az ak­ció így szinte értelmét veszti? Izrael a rendezés felé tetí lépés helyett új pozíciókhoz juttatva a jobboldalt ismét a katonai egyen­súlyt borítja fel a zaklatott tér­ségben ... Ami északot illeti, ott olyasmi történt, ami jól érzékelteti egy majdnem Csák Máté-típusú kis­király-oligarchia létét ebben a különös országban: két régi ri­vális família fegyveresei csap­tak össze. A Gemajel által irá­nyított falangisták megölték Frangié volt köztársasági elnök fiát és annak családját. Eszak- Libanon zord hegyeiben ezzel a véres tettel újra fellángolt egy■ másik, , feudális -színezetű polgár-. háború,'1 még 'sőlétébbe~fevé' az ~ amúgy sem vigasztaló képet. H. E. • Genscher nyugatnémet és Owen brit külügyminiszter a francia fő­városban. (Telefotó—AP—MTI—KS) Az Egyesült Államok, az NSZK, Franciaország, Nagy-Bri­­tannia és Kanada külügyminisz­terei szerdán délelőtt megbeszé­lést folytattak Párizsban a na­­míbiai kérdésről. Az öt országot a Biztonsági Tanács bízta meg Namíbia kérdésének tanulmá­nyozásával, és a megbízás értel­miben .februárban ésr áprilisban találkoztak a külügyminiszterek. Az :öt...nyugati .külügyminiszter megbeszéléséről kiadott közle­mény szerint folytatni fogják az erőfeszítéseket annak érdekében, hogy az érdekelt feleket ráve­gyék egy nemzetközileg elfogad­ható megoldásra. Az afrikai frontországok és a SWAPO állás­­foglalásáról a közlemény csak annyit mond, hogy a külügymi­niszterek megismerkedtek annak tartalmával. Megfigyelők szerint a nyugati országok, nem kívánjákt elismernie a Swapo-t a namíbiai nép. tör-.; vény es képviselőjeként, arra hi­vatkozva. hogy ez „ellentmonda­na a demokratikus választások elvének”. (MTI) A perui KP részt vesz Az egyfejű sas országában A magyar kultúra nagykövete Azok a turisták, akik külföldön nemcsak az áruházak kirakatai iránt érdeklődnek, hanem kultu­rális javakra is vágynak, szelle­mi kalandokat keresnek, Lengyel­­országból olyan gazdagsággal tér­hetnek haza, amelyet nem korlá­toz vámtörvény, amelynek útját nem állja országhatár. A lengyel filmek, színházak és múzeumok meglepő szellemi izgalmat kínál­nak a lengyel kultúrával „turis­taként” ismerkedő külföldieknek is. A magyarokat — a hagyomá­nyos, jó kapcsolatnak megfelelően — mindenhol szívesen látják. A lengyel—magyar barátságra elő­ször egy szemrehányás formájá­ban kaptam példát, pontosabban leckét. Andrzej Sleroszewski, a varsói egyetem magyar tanszé­kének docense ezzel a szemrehá­nyással kezdte beszélgetésünket: „Milyen magyar ember maga, hogy először jár Lengyelország-­­ban?” Érett férfikoromra célozva ezzel. A lemaradást igyekeztem be­hozni a rövid idő alatt., Kiváló szakemberekkel, érdekes egyéni­ségekkel hozott össze az újságíró­szerencse — no meg a lengyel újságíró kollégák szervezőkészsé­ge. Alig szálltam le Varsóban a Báthory-expresszről, két óra múl­va már Camilla Mondral műfor­dítónő szobájában ültem. A lakás harmonikus és derűs, mint gazdája;- a falakat végig könyvek borítják, néhány ikon és népművészeti tárgy. Az asztalon az Élet és Irodalom Déry-emlék­­száma. Mintha nem léptem volna át két országhatárt, Lengyelor­szágban először Déry Tibor gyá­szával találkozom. — Nemrég adtam le a G. A. úr X-ben fordítását, nehéz mun­ka volt, igazán megszenvedtem — mondja Camilla Mondral. — De elég öreg vagyok ahhoz, hogy most már csak maradandó műve­ket fordítsak. Régebben a ma­gyar klasszikusokból csak egyné­hány volt hozzáférhető lengyelül, az elmúlt húsz évben viszont az élő irodalom került előtérbe, saj­nos, elhanyagoltuk a klasszikuso­kat. Ebből a mulasztásból akarok én is pótolni valamit. Most Móra Ferenc Aranykoporsójának fordí­tásához készülök. Az íróasztalon, az olvasandó könyvek oszlopában viszont több mai magyar regényt látok, köz­tük Nádas Péter magyarul nem­rég megjelent regényét. A mű­­fordítónő meglepő tájékozottság­gal beszél a fiatal magyar írók­ról. — A fiam az Eötvös Loránd Tudományegyetemre járt — teszi hozzá magyarázatul. Cseng a telefon, Camilla Mond­ral felveszi a kagylót, angolra, majd magyarra vált. Letéve a kagylót elmondja, hogy New Yorkból hívta egy Amerikában élő magyar, aki Varsóiba fog jön­ni, és szeretné felkeresni. „A tá­volba szakadt hazánkfia” nem tudta megmondani, hogy ki adta meg címét és telefonszámát. — Persze, hogy fogadom — mondja Camilla Mondral. — Fel­kerestek engem ausztráliai ma­gyarok is, az ajtóm mindig nyit­va van, számomra megfelelő ajánlólevél, ha valaki magyarul beszél. Eddig még nem csalódtam. Camilla Mondral valóságos a választásokon LIMA Limában ülést tartott a Perui Kommunista Párt Központi Bi­zottsága és megvitatta a június 18-án tartandó alkotmányozó nemzetgyűlési választásokkal kap­csolatos kérdéseket. A dolgozó tömegek azt követelik, hogy az új alkotmány rögzítse a perui nép által kivívott alapvető szo­ciális és gazdasági vívmányokat. A Perui Kommunista Párt Köz­ponti Bizottságának plénuma egy­hangúlag olyan döntést hozott, hogy a kommunisták rész vesznek a közelgő választásokon. (TASZSZ) Filbinger mossa kezeit „A vezénylőtiszt fölolvasta az ítéletet. Az elítélt nem tett meg­jegyzést. A tíztagú osztag öt lé­pésnyire az elítélttől felsorako­zott. A ,Tűz' vezényszó 16.02 órakor hangzott el, az elitéit 16.04 órakor meghalt." Idézet egy 1945. március 16-án kelt jelentés­ből', amely arról tudósít, hogyan halt meg Walter Gröger német • matróz, aki — elege lévén a háborúból — Svédországba akart szökni. De érdemes-e fölkávarni har­minchárom éve történt ügyeket? Rolf Hochhut, a Svájcban élő német író úgy látta, hogy igen: Hans Filbingernek lakat alatt kellene lennie, harminchárom esztendő múltán is. ö vol az a katonai ügyész, aki halálbünte­tést kért a fiatal katonára. A nyugatnémet politikus — mert Filbinger évek óta az NSZK Ba­­den-Württenberg tartományának kereszténydemokrata párti mi­niszterelnöke — becsületsértési pert indított az író ellen. Ebből a perből nagy visszhangot keltő és a jogi kereteken messze túl-­­haladó vita lett. Elhangzott az ismert védeke­zés: „parancsra cselekedtem Kiderült azonban, hogy a még hírhedt Führer-utaSításokban, amelyek a szökevényekkel és a szökni akarókkal való bánásmód­ról szólnak, is vannak utalások mentőkörülményekre, még ezek sem mondják ki, hogy mindenkit okvetlenül halálra kell ítélni. Az első tárgyaláson más bíróság előtt, más ügyésszel nyolc évre ítélték a matrózt, valamilyen ok­ból azonban újra elővették az ügyet, s ekkor Filbinger, az új ügyész halálbüntetést kéri rá. Á miniszterelnök Filbinger -így vé­dekezik: „Ami - akkor a törvé­nyeknek megfelelő volt,, azt nem lehet bisszamenőleg jogtalannak nyilvánítani’’. Minden együttérzésünk mellett a régóta porladó matróz iránt az akkori jogi helyzetnél jobban iz­gat bennünket a ma. lit áll előt­tünk egy, a múltból megmaradt típus: a hidegszemű ügyész, az az . emberfajta, amelyre akkor a rendszer támaszkodott. Két hónappal a háború vége előtt, amikor mindenki tudja —> ő is —, hogy vesztettek, agyonlövet egy katonát, mert az „rontja a legénységi, hangulatit11. ‘'Azután^ hárojH' héÚel a háború béfjéiezese uián >utfgy' angol felügyelet alatt álló hadifogolytáborban félévi börtönbüntetésre ítél egy másik német katonát, mert az így kiált a tisztek felé: „Náci kutyák vagytok!" —■ és leszakítja egyen­ruhájáról a horogkeresztet. Tel­jesen mindegy, hogy mit gondolt magában akkor dr. Filbinger. Nemcsak az utolsó, hanem az utolsó utáni perben is konokul, korlátoltan, ridegen, kegyetlenül szolgált egy szörnyű rendet, amely voltaképpen nem Hitler­rel született, és vele nem is halt el teljesen. Hosszú vitát lehetne folytatni arról, hogy mennyire vonható felelősségre a mai törvények sze­rint valaki, régebbi törvények szerinti cselekedetéért. De nem is ez a lényeg: Filbingert úgy­sem vonják felelősségre. Elgon­dolkoztató azonban az, hogy a­­múltnak ez az embere tartomá­nyi miniszterelnök lehet a mai NSZK-ban. T. I. • A Magyar Kulturális Intézet székháza Varsóban. Kínai-kambodzsai megbeszélés „magyar intézmény” Varsóban. És bizalmára jellemző, hogy tel­jesen nyíltan, őszintén beszél az először látott újságírónak a len­gyel szellemi élet gondjairól is. A szokásos „miért tanult meg magyarul” — kérdésre elmondta, hogy a második világháború ide­jén magyarországi menekülttá­borban élt. A német megszállás A varsói Vár tér. és terror elől körülbelül 60—80 ezer lengyel menekült Magyar­­országra, katona és civil vegye­sen. A katonáik nagy része to­vábbutazott a németek elleni harcra valamelyik lengyel légió­hoz, több tízezren pedig magyar­­országi menekülttáborokban vár­ták ki a német összeomláist. Köz­tük Camilla Mondral is. A ma­gyar környezetben természetesen ellesték a mindennapi érintkezés­hez szükséges szavakat, de ő nem elégedett meg ezzel, könyvekből tudatosan kezdte tanulni a nyel­vet. Másfél év múlva már ma­gyar nyelvű gépírói állást vállalt. Menekülttársai gyakran kérdez­ték, hogy miért tanul a nehéz helyzetében, ö — úgy látszik, de­rűs szelleme a menekülttábor­ban sem hagyta el — ezt vála­szolta: — Ha már befogadott ez az ország, eljövök ide a háború után is. És jó tudni a nyelvet, leg­alább' nem tud becsapni a pincér az étteremben. Hát igen. Hatvanhét (I) köny­vet fordított le lengyelre, ennek nagy része magyar. A szokásos frázis Camilla Mondral esetében igaz tartalom­mal telítődik: a magyar kultúra nagykövete Lengyelországban. A. J. (Folytatjuk) PEKING Hua Kuo-feng, a Kínai Kom­munista Párt Központi Bizottsá­gának elnöke, miniszterelnök szerdán találkozott és megbeszé­lést folytatott leng Saryval, a Kambodzsai Kommunista Párt Központi Bizottsága állandó bi­zottságának tagjával, külügyekért felelős miniszterelnök-helyettes­sel, aki kedden érkezett Peking­­be. Kínai közlés, szerint a két vezető találkozója baráti és ud­varias légkörben zajlott le. Hua Kuo-feng nagyra értékelte a kambodzsai pártnak és népnek a nemzeti függetlenségért és nem­zeti felszabadulásért vívott hősies küzdelmét és megállapította, hogy a kambodzsai kommunista párt „felnőtt a harcban és bár­milyen próbát ki tud állni”. leng Sary elismeréssel szólt a kinai és kambodzsai párt és nép „forradalmi barátságáról és har­cos egységéről”. Mint mondotta, Kína és Kambodzsa „bajtársak, akik jóban és rosszban egyaránt osztoznak”. Hua Kuo-feng kínai pártelnök szerdán este bankettet adott leng Sary tiszteletére. (MTI) LAPZÁRTAKOR ÉRKEZETT • Űjabb tanácskozás Genf ben Szerdán Genfben megtartotta soron következő ülését a hadászati fegyverrendszerek korlátozásáról tárgyaló szovjet és amerikai kíÜT döttség. • Schmidt megbeszélése Kohllal Helmut Schmidt nyugatnémet kancellár szerda délután fogadta Michael Kohl nagykövetet, az NDK állandó bonni képviseletének ve­zetőjét. A megbeszélésről részleteket nem tettek közzé. • Ítélet az afganisztáni királyi család ellen Az Afganisztáni Demokratikus Köztársaság forradalmi tanácsa nép­ellenes ellenforradalmár tevékenység miatt megfosztotta állampolgár­ságától a megdöntött uralkodói család huszonhárom tagját — jelen­tette a kabuli rádió. A listán szerepel Mohammed Daud volt elnök, a királv. unokaöccse is, aki az április 27-i események során a királyi család több más tagjával együtt életét vesztette. (TASZSZ)

Next

/
Thumbnails
Contents