Petőfi Népe, 1978. március (33. évfolyam, 51-76. szám)
1978-03-23 / 70. szám
1678. március 23. • PETŐFI NÉPE • 8 TANULÓ TANÍTÓK, TANÁROK A pedagógus-továbbképzés x eredményei és gondjai Bizonygassam a nyilvánvalót? Rossz pedagógus az, aki elhanyagolja önmaga művelését. A tanítás, nevelés hatékonysága részben a szervezett továbbképzés színvonalától függ! Ma nagyobb mértékben, mint tegnap és holnap még erőteljesebben napjainknál. Miért? Gyorsan változik a tájékozódáshoz szükséges ismeretanyag, a diákok is könnyen hozzájuthatnak információkhoz, szélsebesen áramlanak a hírek; menthetetlenül elmaradnak, tekintélyüket vesztik a kényelmeskedők. Az utóbbi években a tanárak, tanítók továbbképzésére a szükségesnél mégis kevesebb figyelmet fordított a minisztérium. Így vélekedtek a tanácskozásukon a Bács-Kiskun megyei Tanács oktatási bizottságának tagjai. Iskolaigazgatónk hozzánk is eljutó hümmögései igazolni látszanak az aggályokat, A remélhetően és az újabb elképzelésekből sejthetően átmeneti bizonytalanság részben az irányítás átszervezésének, részben a tanügyi reformnak a következménye, Az új tantervek bevezetése, az új típusú Iskolák kialakítása lekötötte az energiákat. Ráadásul egyesek a pedagógus- képző Iskolákra, mások az e célra létrehozott intézetekre akarták alapozni a képzést. Mindkét megoldásnak vannak előnyei, hátrányai. A Bács-Kiskun megyei Tanács művelődésügyi osztálya viszonylag sikerrel hidalta át a tétova- Ságból, a távlatos útmutatás hiányából adódó nehézségeket. Helyileg alakították ki a képzési elveket. A tematikák összeállításánál ügyeltek az elmélet és gyakorlat egyeztetésére, a nevelés és oktatás társítására. A vezetők tájékoztatásáról országosan is példamutatóan gondoskodnak. Külön foglalkoznak az irányító posztokra kiszemeltekkel. Két éves vezetőképző tanfolyamukat az Oktatásügyi Minisztérium Vezetőképző Intézete is figyelemmel kiséri: egyedülálló kezdeményezés a kecskeméti. Beváltak a bentlakásos tanfolyamok. A Balatonnál a tanulás is könnyebben megy: a megyei tanács üdülőjében tartják az igazgatók, szak- és tanulmányi felügyelők, vezetőóvónők továbbképzését. Minden tanfolyam dolgozatírással zárul. (Többen pályamunkává fejlesztették Írásukat. Kedvet kaptak a téma alaposabb megismeréséhez.) Az országos átlagnál nagyobb arányban bővítik főiskolán, egyetemen pedagógiai ismereteiket a Bács-Kiskun megyében dolgozó tanárok, tanítók, óvónők. A helyi „oktatáspolitikai diplomácia” sikerének tulajdonítható, hogy a felsőfokú tanintézetek külön konzultációs központok létesítésével lehetővé tették a korábbinál több jelentkező felvételét. □ □ □ Az Időszerű tennivalók felismerésének, az ezekhez nyújtott segítségnek is köszönhető, hogy a Pedagógus Továbbképzési Intézet a legjobbak közé sorolja a kecskeméti intézet munkáját. Az oktatáspolitikai párthatározatot követően megkezdték a pedagógusok előkészítését az új tantervek fogadására, bevezetésére. A célokkal összhangban alakították ki a továbbképzés tartalmát. Az úgynevezett magnós oktatással végzett kísérletek tapasztalatait nemcsak az osztatlan, vagy részben osztott iskolák pedagógusai hasznosítják. Az audiovizuális, vagyis a látást-hal- lást serkentő módszerek, a különféle technikai eszközök másutt is hatékonyabbá teszik az oktatást. A Megyei Pedagógus Továbbképző Intézet korszerű eszközei mindenkiben felkeltik ezek iránt az érdeklődést, még a szokotthoz túlságosan ragaszkodók is felismerhetik: nélkülözhetetlenségüket. □ □ □ , Gondok is akadnak. A több ezer pedagógus képzését a megyei tanács művelődésügyi osztályának közvetlen irányításával szervező intézet allg-allg fér el a néhány esztendeje még bőségesen elegendőnek látszó helyiségekben. Egyik-másik gép berezeg, félő, hogy előbb-utóbb le kell állítani az épület veszélyeztetése miatt. Arról szinte mellékesen szólunk, pedig nem elhanyagolható, hogy egyik részlegük az Ökollégiumban, a másik a megyei tanács volt épületében, a harmadik az egyik általános iskolában működik. Nehezen mérhető a továbbképzés hatékonysága, kevés a biztos támpont. Mégis megkockáztatható az a kijelentés, hogy egyesekről leperegnek a tanfolyamon tanultak. Sokan kötelező, nemszeretem időtöltésnek tartják az előadások hallgatását. Általános kívánalom, hogy a pedagógusok nagyobb számban, nagyobb aktivitással vegyenek részt a kulturális életben, jobban használják ki a közművelődés által teremtett alkalmakat, A szervezett továbbképzés hatékonyságát a tanárok, tanítók, óvónők társadalmi, anyagi helyzete is befolyásolja. Akiből hiányzik a folyamatos művelődés Iránti hajlam, a pedagógus elhivatottság, aligha tesz erőfeszítéseket továbbképzéséért. Mivel kevés a diplomás oktató, az ím- mel-ámmal tanulgatök Is állásban maradhatnak, mivel kényelmes az egyenlősdi, allg-allg keres többet a tudását napról napra növelő, mint a korábbi ismereteinek morzsáiból éldegélő, □ □ □ Mindent összevetve a Megyei Pedagógus Továbbképzési Intézet hasznosan, ügyesen tevékenykedik, hozzájárul az oktatáspolitikai célok megvalósításához. Többet tehetnének, ha az országos Irányítás zökkenői nem nehezítenék munkájukat, ha a társadalmi körülmények még erőteljesebben ösztönöznék nagyobb tudás megszerzésére a tanítókat, tanárokat, Heltal Nándor • A könyv szerzője, Radó György vomajszkij társaságában). A Kossuth Könyvkiadó útinaplókat, útijegyzeteket tartalmazó érdekes, és évek óta sikerrel kiadott sorozatának legújabb darabja Radó György: Moszkvától Moszkváig című könyve, némileg félrevezetheti az olvasót, ha arra gondolna, hogy szokványos eszközökkel dolgozó, útiélményeket és benyomásokat összegező könyvet tart a kezében. Radó György műve nem sorolható a szokásos útikönyvek táborába. Annál jóval több. ami ugyanis az ilyesfajta — gyakran csak az egzotikumokat kereső, a földrajzi különlegességeket bemutatni szándékozó naplókban hagyományosan benne van — az ő müvéből teljesen hiányzik. Ennyivel tehát kevesebb Radó György könyve, de jó néhány vonatkozásban sokkal többet nyújt, sokkal gazdagabb ajándékokkal lepi meg az olvasót, mint az átlagos útikönyvek. — Ügy gondoljuk, nem célszerűtlen feleleveníteni ismereteinket a könyv írójáról, bár a szovjet Irodalom lránt érdeklődők Kiskört tánc Petö/i szülőhelyén — megyénk legfiatalabb városában — miután felépült az új, külsejében is tekintélyes, tetszetős művelődési központ, több lehetőség nyílott a helybeli kulturális élet /ellenditásá- re, a hagyományok ápolására, . • Működött már azelőtt, és sokat hallatott magiról Kiskőrös botárain túl is a szimfonikus zenekar, majd a szlovák nemzetiségi népdalkör. Amikor ez utóbbinak a tagjai gyönyörű és eredeti népviseletben fellépnek a színpadra Bácsalmáson, Baján, Kecskeméten és másutt, és elkezdenek szivet-lelket gyönyörködtetően anyanyelvükön dalolni, olyankor mindig lelkes taps a jutalom. $ íme, valami ismét mozdul ebben az intézményben: éledezik, a kezdeti szárnypróbálgatások után kezd felnőtté válni a néptánccsoportjuk. Fiúk és leányok együttese szorgoskodik együtt, húszegynéhány tizennyolc-húsz éves fiatal jár el hetenként a bizony cseppet sem könnyű próbákra. * A művészeti vezetőjük, Mészáros Péter rendező Budapestről jár el rendszeresen Kiskörösre. A próba szünetében ezt mondja: — Ifjú szakmunkások, gimnazisták és szakmunkástanulók táncolnak többnyire a csoportban. Közös feladatuknak tartom a mozgás- és tánckultúra terjesztése mellett azt is, hogy fokozatosan megerősödjön ez a kis közösség, s hogy együttesen művelődjenek az egyébként lelkes, szivvel-lélekkel dolgozó tagjaink. Tavaly Anatolij Bolbot szovjet művészeti vezető a mozgáskultúráról tartott előadást, és rendszeresen folyik nálunk balettképzés is. Ennek a haszna a próbákon és a szerepléseken egyaránt egyre jobban lemérhető lesz a későbbiek során; sőt már ma is. Az eddigi eredményeik között említik, hogy eljutottak már a „KI mit tud?” országos döntőjéig. Joggal reménykednek hát újabb sikerekben'. Kapcsolatot kerestek a nemzetiségi népdalkörrrl. Ez tovább biztatja őket arra, hogy a helyi gyűjtésű szlovák számok megtanulását szorgalmazzák. A most készülő műsoruk ezeket a számokat is tartalmazza. * — Nehezek a próbák? — kérdezem a csoport tagjait. Valamennyiök véleményét foglalja össze Lakos Mária—Lujza, amikor a bokáig érő hosszú szoknyában, kipirult arccal, csillogó tekintettel közelebb jön: — Ezen mi nem is gondolkozunk. De persze, hogy nehezek. Megszenvedünk érte, amíg elkészülünk va. lamelyik számmal. De megéri. És mi mindnyájan szeretünk táncolni, szerepelni. V. M. Radó György (a kép jobb oldalán Leonyid Perbizonyára jól ismerik a nevét. Radó György ugyanis író, műfordító, irodalomtörténész. Mint ilyen, igen nagy szerepet vállalt abban, hogy a felszabadulás utáni évektől kezdve egészen napjainkig közelebb hozza a magyar olvasókhoz a szovjet népek hallatlanul gazdag, sokszínű irodalmát. 0 fordította le egyebek mellett Pervomajszkljnak azt a legendás versét, amely a kitűnő ukrán költő Petőfi-élményét ösz- szegzi egyedülálló érzelmi gazdagságban. 0 állította össze egyebek mellett a szovjet népek irodalmának magyar bibliográfiáját, amely pótolhatatlan pontossággal méri fel a szovjet irodalom szövevényes és hatalmas teljesítményeit, egészen a felszabadulás évétől 1954-ig. Emellett az általa lefordított szovjet és orosz művek között olyanokat találunk, mint Majakovszkij csaknem teljes életműve, Csukovazklj, Ti- nyanov, Dold-Mihajltk, Pervo- majszkij egy-egy kötete. Radó György sajtóattaséja volt a felszabadulás után Moszkvába települő első magyar nagykövetségnek, melynek vezetését a kiváló magyar polgári történész, Szekfű Gyula vállalta éveken keresztül. Már ez a puszta tény választ ad arra, milyen szálak fűzik Radó Györgyöt a Szovjetunióhoz — pontosabban Moszkvához, a hatalmas ország fővárosához. Az ő egymást követő moszkvai utazásainak hűséges naplójegyzetei nemcsak a város változásainak tényeit, adatait tartalmazzák, hanem bőkezűen beavatják az olvasót a szovjet élet apró eseményeibe, egy érzékeny, költői lélek. egy igazi irodalmár gondolataiba, benyomásaiba, barátságaiba, Mert Radó György, mint könyvéből is kiderül, ma már magáénak mondhatja a szovjet Irodalom legnagyobb alakjainak barátságát. Megragadó szubjektivitással ír Pervomajszkijhoz fűződő barátságáról, s miközben látszólag csak a várost járja, megismerteti az olvasót Majakovszkij és a város kapcsolataival, bemutatja a szovjet fiatalok nagy nemzedékének tagjait, köztük elsősorban Jevtusenkót. A bőségesen áradó élmények közül hadd idézzünk egy egyedülállóan különlegesen, egy szovjet vers lefordításának az emléMoszkvától Moszkváig keit: A történet még Debrecenben indult. Radó akkor az első magyar nyelvű újság, a Magyar Üjság szerkesztőségének ajánlja fel szolgálatait és szerény nyelvtudását. Illés Béla adta oda neki lefordításra Leonyid Pervomajsz- kij Petőfi Sándorhoz című költeményét. 'De beszéljen a továbbiakban maga az író, Illetve a műfordító Radó György: „A Sas utcai szerkesztőségben Illés őrnagy két halványzöld papírlapot nyom a kezembe. Csak nyers fordítást — mondja —, Pervo- majszkij, a barátom, ukrán költő, de a szöveg hiteles. 0 maga fordította ukránból oroszra, és nézze, még a pontos rím- és ritmusképletet is megadta... Viszem a két verset a Simonffy utcába. A két cím: Petőfi Sándorhoz és A föld — nem okoz fejtörést. De a szöveg itt is, amott is. meghaladja orosz szókincsemet. Szótáram pedig nincs. Sebaj, van őrjárat. Bárcsak ma is jönne. Jön. Meghallom, futok ki — gyertek, gyertek. Szaporán koppannak a csizmák, hátha valarnl gazemberségben kell rendet teremteni. Amul- va néznek körül: csend, békesség, hát minek hívtam őket. Magyarázom: szovjet költő — magyar versfordító — szavakat kell megmagyarázni. Vakarják a fejüket, Ilyesmi még nem fordult elő változatos patruj-életükben. Keservesen preparáljuk a szöveget, „Dlm" — ezt nem értem, Azt mondják: „Ogony”, ezt tudom: tűz, ők meg a karjukkal kalimpálva mutatják, hogy a „dlm" felfelé száll a tűzböl, Tehát: „füst", Verejtékeznek, de megoldják a rejtvényeimet. Jó fiúk, restellem, hogy adósuk maradok. Kint hideg az éjszaka — „nem volna egy kis borocska?" — kérdik a vers végén. Sajnos, a szekrény tetején, az ígéretes deml- zsonban csak főzőolaj van, s ennek már az említésére Is iszkol- nak ki szegények. Nyomban nekiülök a versnek az első élmény hevében." íme, egy kedves anekdota. De száz ilyen olvasható ebben a vonzó, személyes hangvételű, költőien romantikus úti- naplóban. Radó György a legvégén nemcsak a modern Moszkvát ismerteti meg az olvasóval, hanem még abba is beavat, milyen lesz ez a milliós metropolis majd az ezredfordulón: kétezerben. A Kossuth Könyvkiadó kiadási politikájának legjobb vonásait mutatja be az a sorozat, amelybe Radó György könyve is tartozik. S a sorozatnak ez a legutóbb megjelent kötete csak megerősíti az olvasót abban, hogy jó úton járnak. Cs. L. MOLNÁR ZOLTÁN: Eljegyzés KISREGÉNY (19.) — Azt hiszem, ki kellene használnunk az alkalmat, drágám, hogy néhány szót váltsunk a gyerekeink jövőjéről... — Váltsunk I — mondta röviden a másik asszony, akinek nyilván csiszolatlanabb volt a modora. — Arra gondoltam, össze kellene szednünk annyit, amennyi elegendő belépőnek egy OTP- öröklakásba .., mit gondolsz? — Jó volna. — Talán meg kellene vizsgálnunk ennek a lehetőségét. — Vizsgáljuk! — Azt hiszem, hogy a leghelyesebb, ha megmondom őszintén, hogy a ml anyagi lehetőségeink meglehetősen korlátozottak... — Hajjaj, hát még a mieink ... I Gittát a gutaütés kerülgette. Mire fog tudni menni ezzel az asszonnyal? De igyekezett fegyelmezett maradni. — Talán azért fel tudnád mérni drágám, hogy mekkora volna az összeg, amivel ti tudnátok a gyerekek családalapításához hozzájárulni ... — Talán... — Nézd, én ezt igazán csak azért forszírozom, hogy fogalmat alkothassak magamnak, vajon mennyit kell nekem összehoznom ... Az egyes számú fogalmazást, meg az összehozni igét is szó szerint gondolta, s önkéntelenül fogalmazta ilyen pontosan. Nem volt kétsége aziránt, hogy neki magának kell ezt a feladatot elvégeznie, de úgy, hogy összehozza, vagyis klgyomroz, amennyit csak lehet, elsősorban is Gusztiból, de lehetőség szerint Lajos bácsiból, esetleg még nagymamából, vagyis a saját anyjából is. S majd ez együtt lesz az, amit ő hoz tjssze. Tibor családja úgy szedi össze a másik felét, ahogy akarja. — Egy házasság, kedvesem, máma nem gyerekjáték... Nem is beszélek arról, hogy a lakás önmagában még semmi! Azt be is kell rendezni... lehetőleg úgy, hogy élni lehessen benne. A ml gyerekeinknek — mert gondolom, a tiednek is — eddig mindenük megvolt, Bár képzelem, hogy nektek sem volt köny- nyű Tibort kitaníttatni... Mi is eleve azt gondoltuk, hogy csak maradjon Kati egyedül, de neki legalább legyen meg mindene... Azt hiszem, nagyon fájdalmas volna nekik, ha egyszercsak lezuhanna az életszínvonaluk. Azon kapta magát, hogy ezt az éééletszlnvonalat éppen úgy mondta, mintha Klaááárlt hallaná. Sebaj, fő, hogy ez a korlátolt proliasszony felfogja: korántsem szabadult meg minden gondtól azzal, hogy a fiacskája megnősül. Maradták még kötelességei. — Tudod, mi Tibort, megmondom őszintén, nem olyan nagy erőfeszítéssel taníttattuk. Még ő hozott haza ösztöndíjat, azt lehet mondani, maga rUházkodott. Különben nem is ment volna. Mind a ketten gyárban dolgoztunk, a férjem, mióta művezető lett, kevesebbet keres, mint azelőtt. Szidtam is érte eleget... tisztességes szakmunkás ne menjen el.., na, majd megmondom, minek... dehát 6 azt mondja, valakinek azt csak el kell vállalni. Ez nemigen találkozott Gitta elképzeléseivel; ő úgy fogta fel ezt a művezetőséget, mint a munkássorból való kiemelkedést, mint karriert; nehezen engedte be a fejébe, hogy ez anyagilag talán nem is felfelé vezet, hanem éppen keresetcsökkenéssel jár. Felsóhajtott, mintha együtt- érezne. De elhatározta, hogy most már aztán felhagy a gügyögéssel és kerek perec nekiszegez 1, amit akar; világosan, hogy ne lehessen tovább mel- lébeszélni. — Mégis akkor hogy képzeltétek, kedvesem? — Tudod, amikor összekerültünk, majdnem öt esztendeig laktunk apámék házában valami sufniban Erzsébeten, mert az csak sufni volt, szobának nem lőhetett nevezni... Már Tibort is hordtam a hasamban, amikor elkezdtünk építkezni; az uram brigádbeli barátai Jártak ki téglát hordani, maltert keverni, mert akkor még dolgozott, most már biztosan azok se jönnének, egy hajcsárnak, egy kutyaütőnek ki megy el segíteni. Ügy kellett a szavába vágni, mert Gitta már nagyon unta a szerinte csak figyelemelterelő hosszú szövegeket: — Szerencsére már nem Is a ti házatokról van szó, hanem a Xladék lakásáról... — Igen. Hát az a sufni még most is megvan; tulajdonképpen egy-két évig el lehetne benne ■ lakni* amíg... Tibornak már van egy kis összegyűjtött pénze a takarékban... Most, most fogok felrobbanni, gondolta Gitta. Mikor kiderül, hogy egy koldushoz akarom hozzáadni a lányom. — Mennyije van a takarékban...? — kérdezte, de maga Is úgy érezte, hogy szinte vészjóslóan. — Van már talán, vagy harmincezer, egészen pontosan nem tudom... Mondjuk, mi Is mellé teszünk másik harmincezret, az hátvan... Gitta most már nem tudott szóhoz jutni. Hiszen ennél többet a Legnagyobb optimizmussal sem nézett ki belőlük. Akkor meg miért kezdte ez a nő a sufnival? — Végszükség esetén éppen felvehetünk egy kis személyi kölcsönt Is... van egy barátunk az Ötépében ... talán huszonöt- ezret ... Ez a nő gúnyolódik velem —, fürkészte Gitta eljegesedett tekintettel. Csendesen, szinte komoran mondta: — Akkor ha én Is össze tudok szedni egy másik nyolcvan- ezret, tulajdonképpen el Is lehet kezdeni... azt hiszem. — Talán... csak nagyon talán ... kedvesem. Most először használt ilyen megszólítást. Vagy megszólítást egyáltalán. Ez is úgy lógott ki a szájából... ezt Is tőle tanulta, az ő saját hangsúlyával Is mondta. Kedvesem. —• Drágám, százhatvanezerrel el lehet kezdeni. Nagyon nem Is szabad őket elkényeztetni. Tanulják csalk meg, hogy az élet nem majális ... nekik Is keményen meg kell majd dolgozni.,. — Nem. Nem majális, — mondta a másik asszony, de most minden diplomáciától és kedvesemtől mentes hangon. S így nagyon hasonlított az eredeti prolira, akinek 'nem karrier, ha a férje feljebbviszi... kutyaütőig. Ezen a hangon Gittának nem volt kedve tárgyalni; még csak úgy beszélgetni se. Körülnézett, mintha valahonnan segítséget várna. A plrostrikós fiú éppen egy villával szurkált a bográcsba, sikerült egy darabka húst felszúrnia, és odavitte a nagymamához megkóstolni. Nagymama ráfújt, a szájába vette és gon* dósán morzsolgatta: — De hiszen ez már tökéletes, Lajos! Az áhítatoe, várakozó csendben tisztán Idehallatszott nagymama ítélete. — Mindjárt, Margit néni, mindjárt! Lajos vitte a burgundis üveget, és szakszerű mozdulattal csurditott belőle egyet a bográcsba. Az hiszem, ideje visszamennünk — mondta Gitta, és bele is karolt Tibor mamájába; mint Kati mamája, mint jövendő rokonok, mint akik közös anyai gondjaikról beszélgettek, közös, gondjaikról, összetartozóan, bensőségesen. 21. A férjek még mdrodlg tollaslab- dá2taik; verejtékezve, lihegve, már mindketten a leroskadásra vágyva. De úgy látszott, Apu nehezen tud beletörődni abba, hogy a másik, aki sem nem könnyebb, sem nem fiatalabb, olyan könnyedén megverje. — Hagyjátok már abba, Apui — szóit rá Gitta — illetlenség Is, hogy Ferit egész nap magadnak foglalod le. Különben Is mindjárt kész az ebéd. Ugye, Lajos — szólt Lajos bácsinak Is, aki már meg a másik bogrács, a halászlé fölött mesterkedett valamit. — Rögtön Gittám, rögtön.. Talán addig vizet lehetne hozni, hátha valakinek vízre van szüksége ... (Folytatása következik.) Utazások Moszkvában