Petőfi Népe, 1978. február (33. évfolyam, 27-50. szám)

1978-02-12 / 37. szám

M 11 V i; LÖD i; S . IRODALOM A természet közelében Klossy Irén grafikái Klossy Irén hamar felismerte ösztöneinek ro­mantikus természeteszméjét. Érzelmeinek, vágyai­nak tükrözését az atmoszférikus, lüktető tájban, a dombívek és völgyek bensőséges világában, az erdők szövevény-zuhatagáEan, a madarak örvény­lésében. Mindig a közvetlen látványvalóságból indul bel­ső világának mélyebb rétegei felé. Művei megőrzik tematikai tárgyiasságukat. Sohasem válik véglete­sen elvonttá, vagy szürreálisán átértelmezetté. Szenvedélyének mágneses erőterében rendeződnek szubjektív alakzatokká a fák, bokrok, sziklák, fiegy- vonulatok. Klossy Irén ugyanarra a tájra talál rá Szász- Svájcban, mint az Alföld lankáin. Szinte egyetlen tájat ismétel egyre gazdagabban, végtelenné tágít­va az emberi idő határait Föld, levegő-ég, viz, növényi burjánzások; a természet elemi világa tá­rul fel rajzain. Eszköze a rajz; a tus vagy a fadúc- lenyomatok feketéje. Fametszetei drámaibbak rajzainál, s szimbolikus erejűek. A „Magyar tájak” metszetsorozatában a sorsszerűéig, a lét elemi küzdelme kap megrázó kifejezést. A szél átlós irányú sodrásában, törzsü­ket meg nem hajlító, oszloppá kopaszodott fák koronái kapaszkodnak össze kiszolgáltatottan. Raj­zaiban az elhalkuló, majd íeldUbörgő morajlás munkál. Madárkavargásai néha játékos arabeszkekké, máskor si- kltó-zuhogó, tompán puffanó zu­hanássá fokozódnak. Képei erős hanghatást váltanak ki. Zajok, zörejek, suttogások, vlsszhang- tükröződések, a képi csönd föl­erősödő hangasszociációl. Igényesen kivitelezett katalógu- sa nemcsak szépen válogatott ti­zenegy grafikáját mutatja be, arányosan elosztott önvallomás­szövege számot ad hitvallásáról, művészt világképéről, természet­szeretetéről, a művészet értelmé­ről is. Katalógusa azt az ötletet sugallja, hogy arra biztassuk, rajzolja meg „természetrajz- könyvét", s találjunk hozzá ki­adót, s müveit kézbe vehessük, a csendes szemlélődés óráiban olvashassuk. (Klossy Irén művel a legutób­bi sikeres félegyházi tárlat után jelenleg a Gépipari és Automa­tizálási Műszaki Főiskola bemu­tatótermében láthatók, melyet egy mai képzőművészeket megis­mertető kiállltássorozat kereté­ben rendeztek meg.) Csáky L. György t Fölfelé. • Bslklák. SZOMRAKY Végül Végül is az esti csatangolások jelentik csak a maradandóságot és mert sehová sem vezetnek visszatér és rimvénül a kezdet. Elért mit néha magaménak láttam akkor is a hűség állapotában. De mi marad most azonos magával, valósággá lényegül a látszat. A szeretet örökre elhagyottan vacog a szerelmes sóhajokban. De mi lehet még ellentéte másnak: hiúságból hajt ki az alázat. A kapualjak üresedő csöndje mintha már vissza se köszönne. Mert az Eoy a sorsom be nem tölti jobb ha kifut belőle a többi. _ . .. ____ l... ..rvjjHk-g' . ".7. fa* ^7 • Bőssé János váxlatfIlletékéi. LAZAR TIBOR: Lakótelepen Lakótelepen koekaketrecek gyerektlsrlied kosod és vlssed üvesvtsyorral lends as ablak élis panelbUIncsbea hogyha hagynak a hói előtt pléh-taikölée visit erkélyen pelenka ssáritkoslk boltban torbanállnak polcon kenyér Itt vagyok mohé vad város egyél >eit> VICENTE ALE1XANDRE: A levegő A tengernél még több a levegő, csodálatosabb és nyugodt. Niptelen fényességek vigyásója. Talán a Földnek kérge egyszer megértett téged, Halandó, s a lég tagadja, hogy melledben élt. Halhatatlanul, gondolattalan, de felragyog. A tenger KI mondja, hogy sóhajt a tenger, a szerelem ajkai szomorúak? Zöldelljen fénnyel telítetten, glória, glória a magasságban, s a tengerben aranyi 0, pompás fény, tölti meg, dalold a tenger legfényesebb korszakátl Amott, időtlenül fényeket visszaverve él a tenger, egy halhatatlan istennek szivei Fordította: Antalfy István Vicenta Alelxsndre, as ltn. évi Irodal­mi Nobel-dfias spanyol kélto. • Boros Hona: Anya gyermekével (faliiextll). Hetvenöt éve született Rideg Sándor Rideg Sándor nagy utat tett meg, amig eljutott a pusztai cse­lédsorsból a munkásság és a pa­rasztság életének hiteles írói áb­rázolásáig. „Abból a világból, ahonnan jöttem, még senki sem jutott olyan messzire, amint ne­kem sikerült, és ha visszanézek f az út hosszúságára, őazintén cso­dálkozom azon, hogy élek, örülni azonban már Igen régen elfelej­tettem. Kenyeremben mindig sok I s volt a só, boromban túlságosan sok volt az üröm. Minden tájon Idegen is szegény Jövevénynek számítottam, akivel nem érdemes gondolni sem.” — írja az író ön­életrajzi vallomásában. 1903. február 21-én született Törteién. Fiatal éveiben cseléd volt, azonban apjához hasonlóan hamarosan fellázadt a puszták I mindenható ural, cselédet botozó ispánjai, kerülői ellen. 1919-ben apjával együtt vöröskatonának állt, a Tanácsköz­társaság bukása után Budapestre ment gyári mun­kásnak, s a felszabadulásig fizikai munkával keres, te kenyerét. Bekapcsolódott a munkásmozgalomba, i illegális munkásságáért perbe fogták, többször börtönbe zárták, a háború utolsó időszakában kon­centrációs táborba hurcolták. írói pályáját a Népszavában kezdte, tagja lett a 40-es években működő munkásírók csoportjának, akik a munkásélet tényszerű ábrázolását tűzték ki célul. írói alapélménye a pusztai cselédség és a vá­rosba szakadt S7egényparasztaág gyötrelmei meg­aláztatásának és kiszolgáltatottságának érzése volt, és a szabadulási vágy, a kltörnlakarás ebből a bekeritettségből. Írásaiban hiteles ábrázolását adja a kegyetlen világ ellen céltalanul lázadó vagy a társadalom perifériáján reménytelenül tengődő em­bereknek. Egyidőbcn — éveken keresztül — szoros szálak­kal kötődött Kecskeméthez és Bács-Klskunhoz. Ba­rátai és tisztelői között mindig örömmel és Jó ér­zéssel vett részt a találkozásokon, összejöveteleken. Egyik ifjúkori harcostársa különösen ide kötötte őt, a hírős városhoz. Meghitt beszélgetéseken sok­szor idézték vissza maguk elé a múltat. Rideg Sán­dor Jó kedélye, páratlan humora az ilyen esetekben is Jelen volt. Akik személyesen is Ismerték, azok — mint a művelt — soha nem tudják elfelejteni. Regényei — Indul a bakterház, Tűzpróba, Daru­szegi vasárnapok, Sámson stb. — és kitűnő novel­lái egyaránt méltán avatják őt legjobb íróink kö­zé. Elénk mesélőkedv, szines nyelvezet, vérbő hu­mora jellemzi művelt, és minden sorát áthatja szo­cialista hite, elkötelezettsége. Írói munkásságáért jogosan érdemelte ki a Kosauth-dijat. 1966-ban halt meg Budapesten. H átával a szélhordta háku- paonak támaszkodva, ma­gányosan ácsorgóit Leho- ta háza, s hallgatta a szél gur- guilázó ugatását, mely a tél fe­hér lován rohangált összevissza a pusztaságban. A hideg keresztül fúrta magát a ház falán, a zajtalanul topogott az ágyban fekvők takaróján. Nem lehet tudni, hány óra van ilyenkor. Az udvaron nem szólt hajnalban kakas. A házban nem ketyegeltt óra, csak a tél fehér­sége riasztott halvány reggelt a szobába. Lehota Abel begörbült vállal méregette végig a szobát, a ki­nézett az ablakon, melynek üveg­lapjára pákmerd őt varázsolt a fagy. Körülötte a ház minden eresztéke hideget árasztott; a ki­lincs és az ajtó repedése, a a cseréppel fedett tető. A sárosát- lan padlásról lehangzott a kut- lászó szél dobbanása, amint dön gve nekicsapód ott a homlok- deszkázatnak. Néha úgy érzett, mintha a részeg szél itt henter- gatt volna a szoba deszkából ácsolt bútorai között, ahol tótá­gast állt a mindennapi szegény­ség. Olyan hideg volt bent, mint künn juhszélen. A szürke árnyékkal függönyö- asött szegletben, holmi ócskaság­ból magasra púpozott ágyban fe­küdt Lehötáné a gyerekkel. No­ha nem volt beteg, ezt tette már hosszú napok óta. Színt bukdá­csolt a levegőből áradó álmos ál­mosságban, mimt aki egyik áju­lásból a másikba zuhan. Ha meg­szólalt, emberére lázadott:-- Miért nem vagy Te olyan ember, mint más? — kérdezte aztán ezredszer, mióta együtt érezték ínségüket. — Mások se­gítenek magukon... Én szerez­zek neked gazdát?! Várod, hogy megdögöljek az ágyban kőik es­tül... •Azután példákat mondott má­sokról, és az istent emlegette. Fölkelni ma sem mert, félt, hogy elillan testéből ezer bajtól meg­fogyott ereje, amivel a január­ban született gyerekét melegítet­te. S valóban nem volt más me­legség ebben a hajlékban, mint az ő sűrű sóhajának lehelete. — Mit akarsz velünk? — kér­dezte esengőn, mintha az isten­nel beszélne. Lehota azótlanul állt a Jégvi­rágtól megvakult ablak előtt, szeme sarkában, mint letör Hihe­tetlen pecsét világított a ború, mély annyira hasonlóvá teszi a szegény embert Krisztushoz. Nem volt érzésében semmi önvád. Ed­RIDEG SÁNDOR: Irtás szélén dig mindennap ott álldogált az emberplacon, és nem kellett sen­kinek se ő, se más. — Fogadjon meg, hűséges em­bere leszek I — künyörgött leg­utóbb egy nagyparasztnak, a az röhögött, mintha valami Jó tré­fát hallott volna: — Ügyéé I Ilyenkor minnyájen azt mongyátokl Szátokba folyik a viz, ml?... Majd szállók... Talán egyszer majd szól a gaz­dag paraszt. De most nem volt a házban akkora darab kenyér, hogy cuclit rághattak volna be­lől« a gyereknek, és nem volt a katlan alatt két hét óta tűz... Nem volt Itt ae Isten, ae Szent­ség. Mindenestül le akart sza­kadni Lehota Abel felett az ég. Azon gondolkodott, ml lehet ret­tenetesebb, az éhség-e vagy a hideg? — Meg kék fördetni a gyere­ket — nyögte az asszony, — Megfürdetjük — Ígérte Le­hota A hangja úgy csengett, mint a hamispénz. A fejsze ott volt letámasztva párjával a tűz­hely előtt. A széleapoíájú hosszú- nyelőt akasztotta karjára, és in­dult kifelé. Szemhunyorltásig állt a ház előtt, s végignézett a táj mindent elborító fehérségén. A közeli rét befagyott tócsái fe­lett téli madarak felhőztek, oly­kor sdkongva csaptak az ég felé. M intha eltaszították volna úgy Indult el a süppedő földeken keresztül a messze sötétlő erdő felé. Az ég kalapja nevetségesen keskenynek látszott, s mint le­rongyolódott fehér flnhang szál­longott alá a hó. Szembe fújt a szél. Lehota izzadtam lépett át a bodzával szegélyezett erdő árkán. A széltől vert erdő riogatva zúgott. Az órláa fák gallya úgy kelepek, mintha ezer toronyban egyszerre szólna a húsvéti ke­repelő. Azután pillanatig tartó csönd lett. Az irtás szélén arasznyi vas­tag akácot szemelt ki Lehota, tövétől elkotorta a kacatot, s le­csapott fejszéjével. Az erdő re­csegve visszhangzott, mintha se­gítségért kiáltott volna. Volt eb­ben a haragban valami rémü­letkeltő. Lehota kezében megállt a fejsze, hosszú percekig hallga­tózott. A fák zúgása véglgbor- zongott a havas erdőm. Lehotának úgy rémlett, mintha a nevét ki­áltották volna messziről: Abell... S egyszerre, megroppant háta mögött a gally. Nem volt ide­je, hogy eldobja fejszéjét, és fu­tásnak eredjen. A z új erdőőr, a romlott em­ber — Így nevezték a környékem — barátságosan nevető arccal puskára támasz­kodva állt Lehota alőtt, becsu­kott féltzemmel hosszan nézte a megriadt Lehot&t, és megszó­lalt: — Fényes nappal?... Vagy ta­lán verebet akartál fogni az or­roddal? Ide art a szerszámot, és gyössz velem!... A puskás válla klszéleeült, hangjából megmásíthatatlan ke­ménység áradt. Blórebotlott fris­sen fényezett csizmájával néhány lépést, és kifejtette Lehota mar­kából a fejszét. — Aztán nehogy nekilódulj — szólt —, mert beléd eresztek. No, mehetünk. — Hová? — szorult ki Lehota torkán a hang, a ez arca sár- azlnüvé vált. Mély Ijedelem szán­tott végig a testén, előre-hátra tántorgott, a hangját könyörgés­re fogta. Nem akarta, hogy be­kísérje az erdő rosszhírű Ida- istene, és talán megverjék. — írja föl . a nevem! Lehota Abel vagyok. Házam van a bo­gárzó mellett. Mindenki ismer a környéken. , — Csak semmi oifra f... — mondta a puskás. — A felügye­lő is nagyon kíváncsi rád, bent. 0 még nem ismer téged... Le­hota szálfának dőlve nyöszörgőd, térde Ingadozott. Bizonyossággal tudta, hogy nem megy be a rom­lott emberrel. — Családos em­ber vagyok... Megfizetem a büntetéspénzt — mondotta... — No, aló előttem, ha már Ábel vagy... Fene szép neved van! Lehota visszafelé forgott, a puskás vállánál fogva tolta maga előtt. — Nem megyek! Érti? — ki­áltotta Lehota. — Éa ml Jogon tegez engem? Minden elszántsága a szemébe olvadt föl, fagyos könnye végig­folyt berefcválatian, szegletes arcán, szűkölt, mint a farkas- verembe esett eb, s mindunta­lan kitépte magát kísérgetőJe keze közül. Az erdőőr szája körül fekete csikóikban elevenedett föl a ha­rag, szitkozódva emelte feje fö­lé puskája csövét Lehota arcá­ba. A szája catkorgott, mintha kavicsot rágott volna: — Az anyád szentsége!... £g- rengetójlt a zslvány fajodnak!... Megtaazítoitta Lehotát és az Inába rúgott. Lehota fölhempe- redstt, és úgy maradt fekve. Fo­gásra lesve, szeme sarkából fi­gyelte a vadőr mozdulatát, aki puskát szorongatott a kezében. Most csak a fejszéje nyelét sze­rette volna még egyezer meg­markolni. A puskás lehajolt, hogy fel­emelje emberét. Lehota egyet­len szorítással lerántotta magá­hoz a gallyaik közé. Félig meg­fagyott ujjait a izemébe véste, fogával rágta a vadőr arcát. El­lenfele ökle a belelt döngette. Hemperegtek a hóban fuldokol­va. Egymás torkát szorongatták. A kezük és az arcuk véres és nyá­las lett a pirosán loccsanó üté­sektől, amint egymásba markol­tak. Lehota már kezébe kapa­rintotta baltáját egy szúrás árán, azután újabb szúrásokat kapott, az utolsót, a legmélyeb­bet már nem érezte... A fö­lötte zúgó erdő egyetlen plros- ságban lobbant föl a szeme előtt. Teljes erejéből elkölteni akart, de mm fért ki hang a torkán, i könyökéről a hátára zuhant. Feküdt az Irtózatosan hidegre változott havas földön mozdulat­lanul, mintha sohasem lett vol­na Ilyen fehér ágya. Madzaggal felkötött csizmája talpán fekete cafatban lógott, ki a kapcája, mint valami óriási varangy ki­taposott bele. A z erdőőr dülöngve töröl- gette meg bevérzett arcát, s megnézte zsebóráját: éppen kilencet mutatott. Mintegy fél percig bámulta a mozdulat­lanul fekvő . Lehotát, s mintha megrémült volna tőle, elsietett, hogy tisztázza magát ott, ahol kéül, mielőtt minden nyomot el nem lep a hó... • * A messzeségbe nyúló erdő fe­lett havas szél ceatározott a fel­legekkel. A százados tölgyek búgó torokkal, roppanva sóhaj­tottak. S lent « fehér folyondár­ral díszített bokrok között, láb- ujjhegyen bujkált a csend...

Next

/
Thumbnails
Contents