Petőfi Népe, 1978. január (33. évfolyam, 1-26. szám)
1978-01-13 / 11. szám
1978. Január 13. • PETŐFI NÉPE • S ■ ■ Oregvédelem N em olyan régen úgy adódott, hogy rövid Időre vendége lehettem egy magára maradt idős bácsinak. Akarva se tudnám elfelejteni azt az igyekezetét, ahogy jócskán meg- kurtult mozgási képességével, asztmás mellkasával serénykedett a hamvadó parazsú tűzhely mellett. Valamikor, erős férfi korában, a szomszédos hegyet apasztotta, s a finoman szitáló porral szívta tüdejébe a levegőt. Gondját most a szomszédasz- szony gyermekgondozási segélyen levő lánya viseli — mintha az öreg lenne a másik gyereke. Jobban telik így a magányban mindig ugyanazt az arcát mutató idő. Kerül az asztalra ebéd, s mi kell más egy lassan mindennel leszámoló embernek? — gyakran vacsorára is marad néhány falat. A gondozásért, hivatalos nevén házi szociális gondozásért, hétszáz forintot kap a fiatalasszony: jól jön kiegészítésnek a gyes mellé. Csakhogy egykettőre elszalad az a harminchat hónap, s a környéken nincs asszony, aki az emlékei, régi levelei, kitüntetései között matató bácsikét majd ellássa. Nem az akarat hiányzik az öregből, az erő hagyta cserben. Még annyi sem maradt mutatóban, hogy elvigye valamikor szilaj lábait az olyannyira imádott patak partjára, vagy a boltba. pi Ml lesz vele? Ml lesz a munkáséletük végére megrokkant, társtalanul maradt többi öreggel? Akik ott hasaltak a lövészárkokban két világháborúban, erejük megfeszítésével dolgoztak, kuporgattak, gyerekeket neveltek — mi lesz velük? TV/Ii lesz velük? — kérdezem. Pedig tudom a leckét: „társadalmi gondoskodással kell bearanyozni öreg napjaikat”. Valamennyi tanácskozásnak, amely a szociális^ gondoskodás hogyanjait vitatja meg, ez a summázata. A tapasztalatok azonban lomha igyekezetről árulkodnak. Legbeváltabb forma az öregek napközi otthona. Bekerülni azonban a legtöbb helyen semmivel nem könnyebb, mint például az orvostudományi egyetemre. S akkor még nincs, aki megtisztítsa ünnepek előtt az egyedül élő öregek ablakát, felvágja a fát, behordja az utcáról a vizet, koccintson születésnapon, ünnepkor. Arról nem beszélve, hogy vasár- és ünnepnapokon az öregek napközije Is szünetel, márpedig akkor is kellene a főtt étel. A házi szociális gondoskodás is lényegében gyerekcipőben topog. Megszállott vagy kevésbé megszállott szervező gondozónők — fizetésük nem különösen magas, pedig jó néhányuknak tíz falu öregjei miatt fáj a fejük — járnak házról házra, s próbálják rábírni a jóságos szomszédokat, hogy ugyan nyitnák már rá az ajtót Józsi bácsira vagy Erzsiké nénire, aki olyan egyedül él. Még fizet is érte a tanács. Aztán ha ráállnák: vagy kijönnek egymással, vagy nem. A gondozást s a vele járó terjedelmes adminisztrációt többnyire olyanok vállalják, akik még — úgy ahogy — bírják magukat: ám hamarosan nekik is jól jönne majd egy kis segítség. Leginkább a pénzért teszik, a mellékesért a napi egyszeri látogatást. Így az esetek többségében éppen a legválságosabb pillanatokban nincs senki az öregek mellett. A z öregvédélem, kisipari ** módszerrel nem oldódik meg, csak elszánt, következetes, szervezett társadalmi összefogással. A brigádok többnyire húzódoznak az ilyen jellegű feladatoktól, legfeljebb egy-egy akciót; festést, tüzelőlehordást, karácsonyi ajándékozást vállalnak magukra. S ki ne feledjem* évente egyszer, öregek napján fehér asztal mellé invitálják az egykori szakikat az üzembe. Az öregek meg ott ülnek megillető- dötten, s zavartan kémlelik, ki hiányzik megint a tavaly még ittlevők közül... K öztudott, mennyi és mi-v lyen sok fajta teher nyomja a vállunkat. De ezek között az öregekkel való törődés semmivel sem kevésbé fontos, mint például a már gyakorlatban is polgárjogot nyert gyermek- és ifjúságvédelem. Az esetlegesség a szociális gondozásban éppen, olyan ártalmas, mintha a beteg hetente csak egyszer kapná meg a felgyógyulásához naponta nélkülözhetetlen gyógyszert. Vagyis az öregvédelem folyamatos — divatos szóhasználattal élve — állandó tennivaló. Lelkiismeretünk, s az a tény, hogy előbb-utóbb valamennyien gondozásra szorulhatunk, diktálja ezt. Még akkor is, ha az öregek olykor rigolyásak, gyanakvók, s bizony nem fogadják el bárkitől az ételt, a jó szót. K. P. „LŐCS HELYETT HÁMFA...” Kocsis Pál életrajza Felsrófolt érdeklődéssel olvas, tam a „homok óriását” bemutató, a napokban megjelent életrajzi regényt. A szerző Illés Sándor, otthonos a homokvilágban, többször járt Katonatelepen, ahol új zamatú szőlőfürtök légiója, bőtermő tőkék sokasága tanúsítja Kocsis Pál Kossuth-díjas szőlőnemesítő tehetségét, szorgalmát. Mikor, hol? Az első lapoknál hamuba poty- ityant a pecsenye, elszálltak reményeim, láttam: kocsin jöttem, gyalog megyek, nem erre vártam, A bevezető a környezetet, a sa. játos kecskeméti viszonyokat, életformát érzékeltetni szándékozó fejezetet ellepték a hibák, mint a téli földeket a varjak. A szerző, sajnos, unos-utalan keveri az adót a porcióval, fehéret a feketével, keveri a különböző időben történt eseményeket. Mosolyognánk helyenként mulatságos megállapításain, ha nem riasztana, hogy másutt forrásműnek tekintik ezt a kiadványt, az Illés Sándor-féle állapotrajzot. Néhány hiba. találomra. Kocsis Pál gyerekkorában a 16—17, századból idevarázsolt tőzsérek „mint felhőt vihar előtt” hömpölygetik naponta a falkát (a marhakereskedők?), meg a gulyát? Az ezernyi állat meg sem áll Triesztig, Klagenfurtig?... Akokriban még vágyálom volt az évi egymillió kosaras alma. és barackexport, (1893-ban — például — összesen 56 ezer mázsa gyümölcsöt szállítottak külföldre.) Ingyen, pénzért ? Nem a várost szélesítették, a főteret; Lestár Péter és nem Ka. da kezdeményezte a városrendezési terveket, a színház és a városháza építését; a vásárra hajtották az állatokat és nem a piacra: Kecskemét Nagy Lajos király uralkodásakor izmosodott várossá, Illés Sándor szerint a honfog. lalás korában, ráadásul az eszmei — tehát a város birtokát egy tenyérnyivel sem növelő — földesúri megváltakozással sem kap. fák meg a .szabad királyt város jogait; Kecskemét azért lett a „diadalmas belterjesség” példája, mert itt régóta földhöz juttatták a kétkezieket és nem bérbe adták, mint az ország többi részében: a tekintetes tanács egyetlen birtokost sem ajándékozott homok- pusztával (lett is volna (ribillió), fizettek érte, ki többet, ki keve. sebbet. Katona Zslgmond például holdanként 20 „sájnforintot"; A homok óriása szerzője úgy véli, hogy a városban urak éltek, kint a szegények. Erdei Ferenccel tartok ez ügyben, az itteni, a kiváltságokat elvető polgár-paraszti társadalom országunkban egyedülálló teljesítményeit hangsúlyozta; a református templomot I. Lipót és nem Ferencz József idején építették ... A hibáknál is kedvetlenítőbb. hogy az olvasó a feltétlenül szükségesnél kevesebbet tud meg a szőlő, és gyümölcstermesztés főbb korszakairól, indítékairól. Csak az árnyalt történelmi, társadalmi, gazdasági körülmények ismeretében szólhatunk érdemlegesen Kocsis Pálról és a többi jelesről. Mellékesen említődik a ti. loxeravész, noha akkor mentette át a homok a felgyűlt tapasztalatokat a jövőnek. ; Fiataloknak ? Felnőtteknek ? A homok óriása című életrajzi regény is azt sejteti, hogy az irodalomban kockázatosabb a keresztezés, mint a kertészetben. Kinek is szánták ezt a könyvel'.’ Leginkább az érdeklődő ifjúságnak ajánlanám, Kocsis Pál munkássága meggyőzően blzo. nyitja, hogy milyen sokat tehet a céllal dolgozó ember, (Lelkesítőén nőtt Kocsis Pál a tornyosuló bajok fölé,) A sikerült, szép leírások révén némi betekintést kaphatnak a nemesítő munkájá. ba, érdekesek a Füri József kitűnő dolgozatának felhasználásával készült fajtaismertetések. Feltételes módot használtam, mert az ifjak kezébe se szívesen adnám. Nekik — mint a Katonatelepen csak egyszer-kétszer (!) megforduló — Kodály Zoltán megkövetelte, csak a legjobb való. A Pali bácsitól idegen érzelgős. patetikus lírizálások helyett, szívesen olvasnának még többet egy-egy új fajta kialakulásáról. a nemesítő hétköznapjairól. Azt a Kocsis Pált hiányolom, aki mezítláb, kukoricát morzsolva fői gadtg az Aranyhomok antológia egyik szerkesztőjét, és keresetlen szavakkal írta le élete folyását a kiadvány számára, aki pillanatok alatt megtalálta a közös hangot író—olvasó—kutató találkozóra Katonatelepre látogató Veres Péterrel. aki akkor sem vetette el hitét az új rendben, amikor félteit, a közösbe bevitt termő gyümölcsösét tűzifaként látta viszont; aki bölcs ember lévén, tudta; nemcsak az időjárás viszontagságaival kell megküzdenie, , az ér- tetlenékkel is. örüljünk, bánkódjunk? Szinte hallom a rosszallást; mit akadékoskodik a könyvbíráló? örülhetne, hogy a tekintélyes szerző fáradozásai révén sok ezren ismerkedhetnek a homok egyik óriásával, Végtére áradó szeretettel szól a kertté szelídített homokról, sok hasznost is tartalmaz a könyv, kedvet csinál a szőlészet mesterségéhez, művészetéhez, érdekes visszaemlékezéseket közöl. Valóban örömre hangol, hogy a Mezőgazdasági Könyvkiadó vállalkozott Kocsis Pál életművének bemutatására. Köszönet a gondolatért, a törekvésért, de túl vagyunk azokon az Időkön, amikor a nemes szándék feledteti a kivitelezés gyengéit, felszínességeit, amikor a figyelemtől meghatódva elhallgattuk a „rólunk" szóló művek fogyatékosságait. A kiadvány így sem haszontalan, de úgy jártunk vele, mint az egyszeri úrréti parasztember, ki gyönyörű nyárfatörzset adott a bognárnak kocsirúd- és lőcskészítés céljából. Mi történt, ml nem, ki tudja, a lényeg az. csupán egy-két kisebb „kocsialkatrészt” kapott vissza. Elszomorodva nézegette, sajnálta az értékes nyersanyagot és bosszúsan hümmö- gött: lőcs helyett hámfa. Heltal Nándor Látogatóban az akasztói úttörőcsapatnál Akasztón, könnyű megtalálni az iskolát: a takarosán körbekerített épület külső oldalára bordásfalat szereltek, szellemesen megoldva ezzel a tornaterem hiányát. A tizennégy rajba tömörült négyszáztíz kisdobos és úttörő ve. zetője Pelsőczy Gyula. Vele beszélgetünk —, a tanítás végeztével a gyerekek hazamentek már. Az akasztói csapat tagjai híresek munkaszeretetükről, arról, hogy nagyon szeretik a nyári táborozásokat. Az elmúlt nyáron dolgoztak a helyi szakszövetkezetben lü napiig —, százan-százhúszan — majd a konzervgyár telepén „al- máztak”. A pénzből, amit munkájukkal kerestek, jutott a ci- gánd'i táborozásra. Nagyszerű élmény volt valamennyiüknek a nyolcnapos kirándulás, ahova négy úttörőt jutalomképpen vitt el a csapat vezetősége. Ottjártuk- kor megkeresték — és megtalálták — a kapcsolatot a Borsod- Abaúj megyei úttörőkkel, Igazi barátságok is kialakultak ilyenformán. Joggal büszkék arra is. hogy csapatukból minden nyolcadikos továbbtanul! Mindig jól szerepelnek a járási és megyei tanulmányi versenyeken, legutóbb Fehér Zoltán az országos versenyen harmadik helyen végzett, élővilágból. Ez olyan 'nagyszerű eredmény, amit most is — igaz, pár éve történt — példaként emlegetnek, szeretnének Zolihoz hasonlót elérni az akasztói úttörők! Szeretik az Idegen nyelvet, ezt bizonyítja, hogy hatvanén rendszeres levelező partnerrel —, ese^ tenként többel — dicsekedhetnek.1 A történelemmel foglalkozók — szaktanáraik segítségével és útmutatásai alapján — kiderítették különös hangzású községük nevének eredetét. Azt, hogy az oklevelekben már az 1200-as éveikben Okusztó-ként említett zsellérfa.; lu a kalocsai érsekséghez tartó-; zott, mocsaras, lápos terület volt Gyakran kellett itt a szekereket ki-„okusztani”. Természetesen a mozgalmi esz-, tendőt ők Is pontosan úgy szervezik, élik, ahogyan a megye többi csapatánál. A különbségeké ről kívánunk csupán szólni, és semmiképpen nem hagyhatjuk ki a január 22-én Akasztón sorra k&j rtilő, a népi hangszereket megszólaltató kisdobosok és úttörők találkozóját. A citerások, furulyá- sok, dudások és a többiek, mind- mind ott lesznek, bemutatják tudásuk legjavát. A találkozó leg-j főbb célja, hogy a szakértő tanárokból álló bírálók tanácsait, útmutatását meghallgatva tovább léphessenek, képezhessék magukat akár egymagukban szerepelnek, akár csoportosan. Ezekben a napokban már javában folyik az előkészület a nagy napra, amikor az egész megyéből Akasztóra Indulnak az ifjú muzsikusok. A bemutatóról, a fellépők sikeréről számot akarunk mi is adni, hogy még többen kedvet kapjanak ehhez a hagyományokat ápoló szép, úttörőhöz méltó foglalatossághoz. Űttörő-rejtvényfejtőknek Ügy látjuk, örültetek a rejtvénynek. hiszen sok megfejtés érkezett hozzánk. A jutnlmskat folyamatosan postázzuk/ (A helye* megfejtés: Aneroid, manométer, fajsúly, nyomás, hleront, lebeg.) Most hasonló keresztrejtvényt közlünk, a megfejtéseket levelezőlapon kérjük beküldeni — jutalmat Ismét mindenki kan. A következő héten kezdődik az a többfordulós fejtörő amiről az slmúlt héten szóltunk. Vízszintesen; 1. \ telefonközpont feltalálója. 11. Európa és Afrika közötti szoros nevének rövidítése, 12. Álmosan tátog. 13. Kínul Dolltlkus volt (. . .-ce Tung). 14. T. F. 17, A fordítottja rostnövény. 18. Vulkán Szicíliában. 21. A föld kése. 22. Hegyek — orosz nyelven. 23. A mollbdén vegyjele. 24. Angol fizikus, az. Indukció felfedezője. 27. V. G. 28. Mágnesek egyik vége. 2B. Szolmtzáclós hang. 31. Értékes bunda alapanyaga. 32. A körvonal része. 33. A fény kísérője rövldebb alakban. 35. Nagyhatalom. 38. Göngyöleg. 38. N. K. I. 39. Női név. 42. Heves megye székhelye. 44. Francia város. 40. Aramjárta tekercs. Függőlegesen; 2. Beszélő kutya. 3. Jeruzsálem hegye. 4. Körülbelül. B. Nem használ, sőtl 6. Relé — magyarul, 7. Község a Mezőföldön. 3. Régi római pénz. 9, Frédi házőrzője, ll. Minden jelentős munka megkezdése előtt szükséges . . . elkészítése. 13. A távbeszélő hangadója. 15. A kis Ferenc labdát továbbit. 18. Emeletről lekéret, de furcsán. 18. A függ. 1S.\ anyaga. 20. Forrása a Nap, Izzó lámpa. stb.1 22. Tésztát készíttet. 28. Világos angol sör. 28. A. L. G. 30. A Himnusz zeneszerzője. 32. Idegen női név. 34. R-el a végén Afrika egyik folyója, 37. Az Abel-trllógla írójának utóneve (Tamási...) 39. Ld. függ B.! 40. Fölé ellentéte. 43. EEEEEEE. 45. Fordított kettősbetű. Beküldendő: Vízszintes l. 24, 4L Függ. 0, 13. 18. í ÍÍ&ÍSÍ^ ‘iViVi Vi'iVi iVsViViW •»*•*•*•*• WWKWíWiWS •Xw!1 íííííftWí ívM'!* | 1 VÉGH ANTAL JÉGZAJLÁS (REGÉNY) (3.) Harmincpengős egyházi ösztöndíjjal 1938-ban beiratkozott a debreceni egyetemre. Első éve tanít Szatmáron, abban a gimnáziumban, amelyikben érettségizett. Zsuzska Érdy Józsefnek, A Vármegye Közjóléti Szövetkezet tisztviselőjének egyetlen gyermeke. Négy évvel fiatalabb, mint Bálint. Tizennyolc éves korában férjhez ment, egy év múlva gyereket szült. Zsuzska, vagyis akkor még Zsuzsi, tizennégy éves volt, amikor egy vasárnap délután Csákék hárman jöttek hozzájuk vendégségbe: Berci, elsőéves teológus volt a harmadik. A következő szabad vasárnap ők mentek látogatóba, és ez így történt hónapról hónapra. Amikor Zsuzska betöltötte a tizennyolcadik évet, Berci elvette feleségül. Akkor csókolta meg őt először, amikor a menyasszonya lett. És most itt ül a pádon, Bálint mellett. A park néptelen. Mostanában meggondolja mindenki, hogy utazzon-e. Zsuzska is meggondolta. Az állomáson tegnup még tizenhat vágányra futhattak be u vonatok, reggel négy ép vágány volt, valószínű, hogy nemsokára egy se lesz, ezt mindenki sejti, Zsuzska Is ezért választotta a mai napot. A férjének azt mondta: — Tegnap bombázták Szatmárt; meg kellene néznem, vajon anyáéknak nem lett-e bajuk. Szombaton és vusárnap nem bombáznak soha, az ünnepeket kihagyják az angolok Is, az oroszok is. Az angolok vasárnap nem érnek rá bombázni, templomba mennek, de mit csinálnak az oroszok? Bálint ritkán megy haza — templomba nem jár —, sokáig azt se tudta, hogy ki a szamosházi pap. Zsuzska Szamosházára ment férjhez. A férj szülei szatmáriak — most is itt laknak a városban. Csak az hiányzik, hogy meglássa őket valaki... Kiszámították, hány percet maradhatnak még itt: Zsuzska az anyjának azt fogja mondani: a második vonattal jött. (5.) Bálint és Zsuzska még nincs egy éve, hogy ismerik egymást. Bálint egy szombat délután hazautazott a szüleihez. Vasárnap este jött vissza. Sza- mosházának két megállója van: a felső, az az állomás: az alsó csak egy régi, kimustrált vasúti kocsi, ott jegyet se adnak. Bálint mindig a kerten járt, ott rövldebb az út a megállóhoz. Hozott könyvet az útra. A harmadik oldal után, ahogy felnézett, megállapította, hogy ő egy nagy ló... Olvas, ahelyett, hogy ezt a lányt nézegetné, aki vele szemben ül. A lány csak szatmári lehet! Ilyen arcú lányok ott vannak; szőkék, kék szeműek. Az a jó a szatmári lányokban, hogy egy szóra tudnak nevetni. — Szatmárra, ugye? — Nem! Bikszádfürdő... — Azt mondják, ott még a szatmáriaktól Is szebbek a lányok! Nem mutatott hajlandóságot a beszélgetésre... „Okosabb, ha olvasok! Semmi striclskedés!" — Én csak Szatmárlg megyek! „Jó lenne, ha azt mondanád, de kár!" A lány nem mondott semmit, még jobban behúzódott a sarokba, álmosnak látszott, . — És még ma vissza Is jön? — Ma? Éjszaka lesz, mire Máramarosszlgetre érek! / „Oh. te kis szélhámos, az előbb Blkszádfürdőt mondtál.. Bálint nem figyelmeztette. Beérkezett a vonat Szatmárra. A lány — még meg se állt a szerelvény -- ki- ment a fülkéből. ( Bálint megnézte. Se a máramarosszlgetl, se a blkszádi vonatra nem szállt fel. Elindult szépen az Attila utcán, befelé a városba. „Mégis csak szatmári vagy, te kis aranyos!” Utánasietett, nem szólt, mellé ért. Mentek egymás mellett. — Mit akar? Én asszony vagyok! Hagyjon békén! A szamosházi pap felesége vagyok! • — Én pedig Járó Bálint, gimnáziumi tanár! Járó László, szamosházi kerékgyártó fia! Járó Sándor presbiter unokaöccse. Nem hiszi? Azt mondják, jobban hasonlítok a nagybátyámra, mint az apámra. Nézzen meg! — Már megnéztem! Megálltak, kezet fogtak. — Olyan furcsa, hogy otthon még nem találkoztunk! De hát a férjemet ismeri | személyesen is, nem? Megismerkedhettünk volna másutt is. Persze, maga ritkán jár haza, és ml sem régen vagyunk Szamosházán! Elértek a Teleki utca sarkáig. —■ Huszonkettő! — Elkísérhetem? így megy maga Bikszádfür- dőre meg Máramarosszigetre? Egymásra néztek, és mintha régi gyerekkorból való barátság lenne köztük,' elkezdtek nevetni. Már esteledett, amikd'r befordultak a Teleki utcába. Sokkal lassabban mentek végig az úton, mint máskor, ha egyedül jártuk erre. A Zsuzskáék házánál két bejárat van! Egyik az utca felől, másik a kertről, fi/, kerti bejárat mesz- szebb esik. meg kell kerülni a házsort. Zsuzska lánykorában mindig azon járt haza, ott sötét volt, belül a kerítés mellett lehetett csókolóz- nl, nem láttak oda apáék a házból, se, a járókelők az utcáról. Mlótu asszony, soha nem ment a kerti kapun. „Már rég haza kellett volna érnem, Mit mondok anyáéknak. hol voltam eddig, hacsak azt nem, hogy a késői vonattal Jöttem be, de ahhoz még korán van!" Bálint a kapuig kísérte. Megálltak a kerítés mellett, aztán egy hirtelen mozdulattal megcsókolta Zsuzskát. , — Maga nem normális! — Azt mondták az egyetemen, hogy vannak normálisak, normálison aluliak és normálison felüllek! Engem az utóbbi csoportba sorolt Karácsony professzor úr... — Én is szerettem volna pszichológiát tanulni... Az elsőt követő csókok éppen olyanok voltak, mint régen, amikor Zsuzska gimnazistákkal csóko- lózott. „Ügy csókol meg, mint egy szerelmes gimnazista! Ma este... de aztán, soha többet! Olyan korán férjhez mentem! Többet nem találkozhatok velel Gyermekem van és férjem. Csak ez az egy este...” (6.) Bálintnak másnap délelőtt rossz hangulata volt.' Délre jókedvre derült. „Nincs semmi baj. Hisz Zsuzskát én akkor Iá-; tóm, amikor akarom. Vasárnap hazamegyek!" Haza is ment. „ — A tanító úr fjéig prédikálni — mondta az édes« anyja —, a tlszteletes úrnak megjött a behívója. A szülei nem tudták, hogy Bálint és Zsuzska ismerik egymást. A tlszteles asszonyt szerették.1 Anya mondta is egyszer templomból ki Jövet: — de szép ez a tlszteletes asszony, olyan finomlelkű. Szat: márra való, és milyen fiatal! Mint egy gyereklányI Pedig már van egy picije. Ilyen lány kellene Bálintnak, nemhogy észrevette volna Szatmáron! De nem vesz ő észre senkit. Itthon se megy sehova, a könyveket falja, pedig most már nem Is lenne muszáj. Kitanult. Doktorálhat Is, ha akar. Bálint vasárnap este nem ment vissza Szatmárra. Sötétedéskor azt mondta, meglátogatja Soós keresztapáékat. Valaki ment előtte az úton. Egy nő... Fején kendő, felgyürt kabátgallér, tejesedény a kezében. Szépen lép.,. — De hisz ez Zsuzska! — Bálint!,., Engedd el a kezem. Akárki megláthat bennünket! Az utcáról bementek a parókia udvarára, onnan a kertbe, összeölelkeztek, (Folytatása következik.)