Petőfi Népe, 1977. december (32. évfolyam, 282-308. szám)

1977-12-22 / 230. (300.) szám

1977. december 22. • PETŐFI NÉPE • 5 Helyük üresen marad Panaszkodik a vidéki népművelő: a helyi vezetők legtöbbje — tisztelet a kivételnek — ritka vendég a kultúra hajlékában. Vannak, akiket csak az állami ünnepségek díszelnökségében vagy zárszámadó közgyűlésen lehet megtalálni a művelődési házban. S mindezt egy kisvárosban, ahol mindenki ismer min­denkit, a vezetők pedig valósággal reflektorfényben élnek. Márpedig, mondja, roppant kínos dolog, amikor a reflektor — jelképesen és valóságosan — üres székeken pásztázik végig a fenntartott első sorban. Márpedig, mondja, roppant kí­nos dolog, amikor a reflektor — jelképesen és valóságosan — üres székeken pásztázik végig a fenntartott első sorban. Ne csak lottósorsoláson A járási székhely művelődési központjának igazgatójában szemlátomást régi sebek fakad­nak fel: a tanácsi vezetők csak akkor keresik fel a művelődési házat, ha valami kérnivalójuk van. Hiába kötötték le évente több alkalomra az Állami Déry­né Színházat, s a szomszéd me­gyeszékhely színházának tájelő­adásait, a vezetőket — úgy lát­szik — a drámairodalom nem érdekli. A helyi termelőszövet­kezet évek óta négy bérletet vá­sárol a bemutatókra. És kik jár­nak vele színházba? A szocia­lista brigádok tagjai, mert kul­turális vállalásaik között szín­házlátogatás is szerepel. Bezzeg az elnök vagy a főmezőgazdász még egyszer sem áldozott Thá­­lia oltárán, őket legfeljebb csak akkor érdekelné a hongkongi paróka, ha lottósorsolással köt­nék össze a bemutatót, mondja dühösen az igazgató, s ezzel bennem fakaszt fel régi sebeket. Amikor — sok évvel ezelőtt — először hallottam a rádióban a lottósorsolás helyszíni közvetí­tését, s a sorsolási bizottsági ta­gok névsorában a helyi pártbi­zottság. s az államhatalmi szerv képviselőinek nevét, nem akar­tam hinni a fülemnek. Azóta — sajnos — rájöttem, hogy nem én vagyok érzéki csalódás áldozata, hanem a szóban forgó vezetők. Azok, akik a szerencsejátékot valamiféle társadalmi akcióval a számsorsolási pedig fontos köz­életi eseménnyel tévesztették össze. i Vannak más példák is Nálunk — újságolja a város művelődési házának művészeti vezetője — el sem kezdődhet addig az író—olvasó találkozó, hangverseny, vagy irodalmi est, amíg a városi pártbizottság első titkárát fel nem fedezzük a né­zőtéren. A két nagyüzem gazda­sági és politikai vezetői meg is sértődnének, ha egyszer nem küldenénk nekik jegyet valami­lyen kulturális rendezvényre. El nem maradnának a világért sem. Panaszkodik a kisvárosi nép­művelő: nemrég kiállítást ren­deztek a megyében működő kép­zőművészeti csoport tagjainak alkotásaiból; a több mint kétezer látogató között nagy számban voltak ipari munkások és kato­nák, iskolai tanulók és munkás­őrök, termelőszövetkezeti dolgo­zók és hétvégi kirándulók, ám a városi tanácstól egyedül az egészségügyi osztály vezetőjét érdekelte a kortárs képzőművé­szet. A népszerű művészeti együttesük tagjainak legtöbbje akkor látta először a művelődé­si osztály helyettes vezetőjét, amikor tavaly nyáron elkísérte őket tíznapos külföldi vendégsze­replésükre! A néhányezres község általá­nos iskolai igazgatója irodalmi forrásokból tudta meg. hogy a helyi templom orgonáját a leg­szebb hangzásúak között tartják számon az országban. Nosza, felkereste az akkor még kevéssé Ismert, fiatal orgonaművészt és meghívta: tartson náluk orgona­hangversenyt. Az első koncerten mindössze néhány ráérő öreg­asszony meg a tantestület tag­jai vettek részt. A másodikon harmadáig megteltek a faragptt padok. A harmadik után az egész község lakói sürgették a folyta­tást. Ma pedig már — ha sike­rül megnyerni az Időközben vi­lágjáróvá vált művészt újabb fellépésnek — be sem fér a hallgatóság az öreg falak közé. Sorolhatnám tovább a külön­böző előjelű példákat, ám eny­­n'yi is elég talán a tanulságok levonásához. A népművelők feladata Az egyik: átmeneti korban élünk, politikai és gazdasági ve­zetőink legtöbbje munka mellett gyarapította hivatásához szüksé­ges ismereteit, s nem született műértőnek. A kultúra áldásai, a tartalmas-igényes szórakozás iránti érdeklődést, vágyat felkel­teni bennük is a népművelők feladata — és felelőssége. A másik: nem elég megvenni a színházbérletet — fel is kell használni. A megnövekedett sza­bad idő célszerű, kulturált el­töltésére nem elég másokat ösz­tönözni, példát is kell mutatni. A harmadik: azok a vezetők, akik olyan szívesen kötöttek is­meretséget Fortunával, a szeren­cse istennőjével, tegyék ugyanezt az Olümposz többi lakóival is. Ha nem is minddel, de Pállasz Athénével — a művészet s a tudomány istennőjével — feltét­lenül! Ny. É. SZOBOR A LEVEGŐBEN ORGONA MATUZSÁI EM • A Képzőművészeti Kivitelező Vállalat szakem. berel helyükre emelik Budapesten a Kossuth Lajos utca és a Károlyi Mihály utca kereszteződésében álló barokk templom felújított kőszobralt. (MTI- fotó — Várkonyi Péter felvétele — KS.) 9 A Nemzeti Muzeum hangszergyujtemcnyeneK egyik nagy értékű darabját, a 150 éves faorgonát restaurálják. A Fővárosi Művészeti Kézműves Vál­lalat orgonaműhelyében nagy gonddal javítják és modern eljárással (oszclloszkóppal) hangolják. (MTI-fotó — E. Várkonyi Péter felvétele — KS.) BÁCS-KISKUNBÓL INDULTAK Az író AZ ERDŐKERÜLŐBEN a Vi­zek könyve szerzőjétől öreg bú­torokkal. könyvekkel zsúfolt szobában kérdezem, hogy miként kerültek a Vargák Kunszent­­miklósra. Nevüket haliván, min­dig a kiskun nagyközségre gon­dolok. hiába élnek régóta a fő­városban, örökre bennük maradt Miklós. A válaszra várnom kell, míg a beröppenö kisunoka előadja a játszótéren történteket. Figyelem a Kutyafülüek, a Kamaszkróni­­ka. a Kölyökkóstolgató íróját. Varga Domokost, a korszerű ne­velési elvek hatékony népszerű­sítőjét: hogy formálja gyökérnél a fát. Végtelen türelemmel, sze­retettel! Játékos fények szalad­gálnak nézésében, vidám mosoly a szája szögletében, a felvilágo­sítást megköszönő hang azonban az egyenrangú embertársnak kt­­járóan komoly, már-már tiszte­letteljes. Túl az ötvenen is van kedve, ereje a növeléshez, noha a seregnyi gyerek, unoka úgy nyüzsög a házban, mint egy zsák bolha. Ért a szóból az apróság, ma­gunkra maradunk, s gondolatban máris a szülővároskában járunk. — A Vargák Kunszentmiklós­­ra? Ott születtek, már az a test­vérhad. amelyben én a negyedik voltam. Apám ott lelkészkedett. Baksay Sándor püspök halála után választották meg reformá­tus papnak, s feleséget is ott szerzett helyben. Magay-lányt vett el. Máriát. Mészöly Gedeon, a későbbi nyelvészprofesszor fe­leségének húgát. — Jó játék a víz, a levegő című könyvében a legbeavatot­­tabbak jártasságával fordított a gyerekek nyelvére, magyarázott meg bonyolult fizikai, matemati­kai törvényszerűségeket. Honnan ez a jártasság? — A matematika régóta „bent van” a családban. Ükapám. az a bizonyos első Szász Károly, aki nem első volt ugyan, de később úgy emlegették, mint a további jeles Szászok ősatyját, Bolyai Farkassal dolgozott együtt Ma­rosvásárhelyen. Apám is játszott fiatal korában a gondolattal, hogy matematikatanárnak megy. Egyik testvérem az Országos Tervhivatal számítógépe mellett dolgozik. Két fiamból is mate­matikus lett. Én magam erdő­­mérnöki képesítést szereztem. — Mi ösztönözte az ország legfátlanabb vidékén erre a pá­lyára? És ha már a talányok­ról beszélünk: a konzervatív iro­dalmi hagyományok vonzásában diákoskodó ifjúval ki. vagy mi kedveltette meg az új idők új dalaival kopogtató Adyt. mi állí­totta az újító törekvések mellé? AZ ÖTVENES ÉVEIT taposó, ma is inas-szijjas, erdőjáró, vi­zeket pásztoroló ember láthatóan hálás a kérdésekért. — Mindig szívesen beszélek Miklósról, ősi gimnáziumáról. Egy életre szóló útravalót kap­tam ott, és kaptak mások is, so­kan. A díszterem faláról Szőnyi Virág Mihály meg a többi nagy előd nézett le ránk. Méltó utó­daik voltak a mi akkori tanára­ink is. Kit is említsek? Először talán az élőket. Gál Sándor fes­tőművész-rajztanárom később szakfelügyelőként is múlhatatlan érdemeket szerzett a megyében a képzőművészet oktatásában. Nem utolsó sorban neki köszön­hető, hogy az Indiában és má­sutt megrendezett nemzetközi pályázatokon oly sok keceli, kun­­szentmiklósi és más környékbeli helységből való gyerek értékes díjakat kapott, aranyérmeket. Zsámboki Lajos roppant korsze­rűen, a szemléltetési lehetősége­ket maximálisan kihasználva ta­nított matematikára és fizikára. Akkor még„ fiatal Illyés Bálint évekig volt magyartanárom. s máig-jóbarátom. A MAR NEM ÉLŐK közül, holtában is tisztelettel hajtom meg a fejem Kövendi Dénes előtt, aki hallatlanul nagy tudá­sa révén egyetemi katedrát ér­demelt volna, de 1919-es szerep­lése miatt — a mi szerencsénk­re — tartósan Kunszentmiklós­­ra szorult. A történelemben ifjú Miklórsy János volt első meste­rem. ő oltotta belém a kifogy­hatatlan érdeklődést az emberi­ség. benne a magyarság múltja iránt. Alighanem abban is része volt. hogy magyar—történelem tanár szakra készültem. Vékonypénzü és csontos le­gényke voltam akkoriban. Szü­leim is megijedtek, hogy a ta­nári pálya ártalmamra lesz, még tüdőbajt is kaphatok valami al­földi porfészekben. Egyik, épp akkor nagybeteg unokatestvérem fejében fogamzott meg az a gon­dolat. hogy menjek inkább erdő­­mérnöknek. Ö nemsokára meg­halt. illett ezt az utolsó kíván­ságát teljesíteni. Némi tanakodás után ráadtam a fejem, bár azt se igen tudtam, hogy eszik-e vagy isszák ezt a mesterséget. Sokat barangoló diák lévén, arról volt már némi fogalmam, hogy szülőföldem nagyon szegény fában. Bács-Kiskun megyei tu­dós erdészünk. Babos Imre, utóbb ötven mezőgazdasági táj­ra osztotta az országot... A kis­kunsági szikes vidéket találta közülük a legfátlanabbnak. Az sem lett volna utolsó hivatás, szülőföldem erdősítésén munkál­kodnom! Vagy tíz éven át fog­lalkoztam is később ilyesmivel, igaz, hogy nem itt, hanem Bu­dapest zöldövezetében, aztán egy nagy kanyarral visszatértem a pedagógiához. Afféle botcsinálta tanítómester vált belőlem, de ÍhiÍchiIum xAiiún omol ifoL _ ben fiatalokat tanítok, felnőtte­ket: fiatalok nevelésére. Volt-e pedagógiai példaképe? — Nevelési elveim a gyakor­latban alakultak ki, lévén hét­gyermekes apa. De előtte ren­geteget tanultam Karácsony Sándortól. Nem is annyira rész­letkérdésekben tettem magamévá tanításait, mint inkább a lénye­get illetően, amit egyetlen mon­dattal így fejezhetnék ki: tanul­junk meg mások fejével gon­dolkodni. Ha gyerek ez a má­sik ember,- akkor a gyerek fe­jével. ha szülő, akkor a szülőé­vel. Ennek a beleélő képesség­nek köszönhetem azt is. hogy amikor írok, azonnal érzem a reagálást, melyik mondatomat hogyan fogadjak majd. akik ol­vassák. — Kunszentmiklós végül is mit adott írói mivoltához? — Legfőképpen a nyelvet. Ide kötődnek stílusom gyökerei. A szentmiklósi népi beszéd ritmu­sa, tagolása, mondhatnám mu­zsikája mindörökké a fülembe zeng. Az egész magyar nyelvte­rületnek a népi élő beszédére jellemző különben, hogy a pró­zában mondott szöveg is kicsit versszerű. Ez a többé-kevésbé szabályos szakaszokba rendeződő, ereszkedő hangsúlyú beszéd be­­leszűrődött stílusomba. Nagy iro­dalmi élményeim, Ady. József Attila versei is segítettek ebben, de az alapot Kunszentmiklós ad­ta. Sokan csak azt érzékelik, hogy olvastatja magát ez a pró­za. Meg aztán azt. hogy amit leírok, azt szinte ők is látják és hallják. Ennek köszönhetem, hogy fiataloknak, sőt gyerekek­nek is merek beszélni tudomány­ról, történelemről. — A napokban jelent meg Ve­­kerdi László társaságában írt könyve az Európa születése. Min dolgozik mostanában? — Vér és arany címmel 1948- től 1918-ig készülök megírni az újabbkori magyar történelmet. 1979-ben kerül a másodikos ál­talános iskolások kezébe az új, olvasókönyv, melyet néhány pe­dagógus közreműködésével készí­tek. Legkisebb lányom tavaly vé­gezte a másodikat, elsőként ő mondott véleményt az olvasmá­nyokról. — A Vizek könyve s a jövőre megjelenő Aranyhomok anyagá­nak összegyűjtésekor sokat járt szülőföldjén. Kiszakadt fiának mit mond a mai Kiskunság? — FELELETKÉPPEN hadd idézzem, mit írtam ebben az utób­bi könyvemben a kiskunokról: ,.Az ország más lakóitól már rég nem abban különböznek az itte­niek. hogy nem elég magyarok, hanem, hogy nagyon is azok. Jel­lemző kiskun szólás: a magyar olyan, mint fában a göcs. Vagy­is: nem szereti, ha gyalulják, még az éles vasnak sem egy­könnyen adja meg magát. Ez a konok keménység, ez a rátarti büszkeség még ma is ki-kiütközik belőlük, noha szenvedtek miatta eleget. Ez a mértéke annak, ki a magyarabb. akkor ők csakugyan verik a többieket. Dehát akadnak más mértékek is. S a kiskunok­nak sem tesz tán rosszat, hogy ezekhez a más mértékekhez ma­napság már ők is jobban igazod­nak." Keltái Nándor »V>V»%Vil»ViV»ViV.V.l.V.V.ViV.V»Vil»ViV»V>WlW.>»,WWWiWí^WX>í>»<tilM,Xl^i^ ‘ (20.) — Nézze barátom. Maguk a professzorok is megsértik egy­mást időnként, mégsem szalad­nak azonnal a bíróságra. Más­napra elfelejtik. A fiataloknál pedig — hogy úgy mondjam — ez már-már természetes. Igazam van? — fordult Szeleihez a dé­kán. — Lenthy szólt ezért valaki­nek? — kérdezte Szelei anélkül, hogy válaszolt volna a dékán­nak. — Hát, nem szólt, illetve... — akarta folytatni Zsiklai, de Sze­lei a szavába vágott. — Akkor mit akarunk? * Tíz perc múlva Gergely már hazafelé ballagott a hólepte ut­cán, a megnövekedett forgalom­ban. Nem hitte, nem akarta hin­ni, hogy a tanársegéd bármit Is mondott volna az ügyről valaki­nek. Tény viszont, hogy a szemi­nárium után Zsiklai már tudta. Drótot kapott valahonnan. Elő­ször arra gondolt, felkeresi a ta­nársegédet és megkérdezi tőle, hogy van ez? A tejivó előtt haladt el. Bené­zett a párás ablakon és Ildit lát­ta meg a pult mögött. Hirtelen — mintha csak most hallotta volna — fülébe csengett a lány hangja. — Ezt már rád bízom fiú ... XIII. A fiúk alig várták, hogy Ger­gely visszaérkezzen. Kérdésekkel árasztották el, s mikor a fiú el­mondta miről volt szó, s hogy szóbeli figyelmeztetést kapott, mindenki fel volt háborodva. Ha­talmas vita alakult ki arról, va­jon köze van-e a tanársegédnek ehhez, netán Lenthy mozgatta a dolgokat Zsiklainál? Ez látszott valószínűnek? — Bemegyek a tanársegédhez, és nyíltan megkérdezem tőle, mi az igazság — mondta Gergely. — Szerintem ez nem jó ötlet. Kényelmetlen helyzetbe hozod akkor is, ha ő volt, akkor is ha nem. Ha ő, akkor felelősségre­­vonást érez. Ha nem ő, akkor joggal hiszi, hogy spiclinek tar­tod — érvelt Bandi. — Na nézzük csak! A mi ta­nulócsoportunkban ki lehet olyan, aki Lenthyt tájékoztatta? Csak nem Olga? — kérdezte önmagá­tól is Miska. — Olga a Lenthy tanulócso­portjában van. — Az igaz. De úgy emlékszem, hogy akkor ő is ott volt velünk, a tanszéken. Vagy nem? — töp­rengett tovább Miska. — De! Úgy van! Mellettem ült a spiné — ébredt a valóságra Szűcs Péter, s ezzel a gyanú Ol­gára terelődött. Gergely azonban kételkedett. — De akkor a lány már dobta Lenthyt! — Látszólag édesapám. Látszó­lag. Csak azért dobta, mert hoz­zád akart átpártolni. De mert te nem dőltél a kebleire, visszaka­nyarodott Lenthykémhez, sőt úgy gondolta bosszúból sújt egyet rajtad. Na, mit szóltok ehhez a logikához? — vigyorgott Csutor Miska. — Nincs kizárva! — jegyezte meg Piszátyel. — Én azt mondom neked Ger­gely, hogy hagyd a fenébe az egé­szet, tanársegédet, dékánt, Zsik­­lait és mindenkit. Hadd írjanak a szüleidnek, de te előzd meg őket, írd meg hamarabb, mi tör­tént, ne érje meglepetés az öre­geket. Lenthy pedig tehet egy szívességet velünk. Persze, ha engedjük neki — próbálta tréfá­val elüUii a dolgot Bandi, s bár Gergely igazat adott neki ma­gában, nem válaszolt. Igazat adott, mert rühellte a bonyodalmakat, a veszekedést, a haragszomrádot. — Világos, hogy miről van itt szó. Észre vehettétek, hogy az év­folyamon két tábor alakult ki. Vannak Lenlhyék és vagyunk mi — szólt ismét Csutor. — És vannak, akiket semmi sem érdekel, mert minden ere­jüket igénybe veszi a tanulás, a bukástól való rettegés, majd az utóvizsgákra történő felkészülés — szólalt mé’g végre Gergely is. Késő éjjel volt már, amikor úgy érezték, kifogytak az érvek­ből, elfogyott a téma. Lefeküdtek a füsttel teli szobában. Gergely Bandinak adott Igazat: hagyni az egészet a fenébe. Nem vesze­kedni. hanem tanulni jött ide. A következő napokban lecsil­lapodtak a szobatársak is, csu­pán néhány évfolyamtársa kér­dezte Gergelytől, hogy mi tör­tént, aztán senki nem beszélt az ügyről. Megszokott mederben, ese­ménytelenül szaladtak a napok. Gergely legjobban az előadásokat szerette, szinte kivétel nélkül mindegyiket érdeklődéssel hall­gatta végig. Nem jegyzetelt, csak ült, figyelt, majd délután a kol­légiumban, vagy az egyetemi könyvtár kényelmes és meleg ol­vasótermében elolvasta a délelőtt hallott részt. Így maradt meg benne az anyag. Az otthonról érkezett levelek­ből nem derült ki, hogy a dékán — mint ahogyan Zsiklai emlí­tette — megírta volna szüleinek, mi történt. Ö sem írta meg. Édes­anyja viszont részletesen beszá­molt a falu sorsáról, még Pindi­­ről is írt. aki a lábával beteg, mentők vitték a kórházba. Most, legutóbbi levelében azt írta az anyja, hogy a lány már otthon van, sőt a szobában néhány lé­pést is tud tenhi. Gergelyt meglepte, hogy meny­nyire nem érdekli már a lány sorsa. Sajnálaton, a szánalmon kívül semmit nem érzett Pindi iránt. Már az sem érdekelte, va­jon tényleg tudott-e arról a le­vélről, amit az ő anyjától kapott Gergely. Valahol a lelke mélyén azonban a fiú még mindig hitte, hogy egyszer még írni fog neki a lány. Mert nem lehet, hogy Pindi elvetemült istentagadónak tartsa. Ha nem is értett egyet Gergellyel, azért tiszteletben tar­totta elveit. Észre kellett vennie a lánynak azt is, hogy ő becsü­letes, tiszta és őszinte ember. A lány viszont mélységesen vallá­sos, lehet most azt gondja isten megbüntette, mert szóba állt egy ilyen istentagadóval. — Ah, nem érdekel, menjen apácának! — szögezte le végül Gergely, újra elolvasta az ott­honról kapott levelet és megnyu­godott. Nincs otthon semmi baj. Jó melegben vannak, ennivaló is akad. nem betegek. És ez a fon­tos. Március végén — mint álta­lában legtöbbször délután — bement az egyetemi könyvtárba. Letette a jegyzeteket, könyveket, s mielőtt hozzá fogott volna a ta­nuláshoz, kiment a folyosóra, hogy elszívjon egy cigarettát. Nagy nyugalommal eregette a füstöt, nézegette a tárlókban el­helyezett könyvritkaságokat, az­tán bent leült a bordó posztó­val borított asztalhoz. Vele szem­ben. az asztal túlsó oldalán köny­vek, füzetek, ceruza és egy női táska. Futólag felmérte a tár­gyakat, majd kinyitotta a római jogot. A litografált jegyzet mar­gójára még valamikor november­ben irta fel az elbirtoklás öt fel­tételét, latinul. A lap aljúra pi­rossal aláhúzva a következő la­tin mondat: praetor jus facéré non potest. Aztán valami régi vers töredéke: revellis agri ter­­mlnos et ultra... Ezeket a latin szavakat, mon­datokat gyakran ismételte magá­ban a többi, szakszövegekből vett idézetekkel együtt. Tetszett neki a latin, a nyelv dallama, ritmu­sa, muzsikája. Eszébe jutott, hogy a klinika egyik bejárata fölött szintén latin feliratot olvasott a napokban: Contra vim mortis non est medicianem in hortis.. Most újra végig szaladt benne az öröm, amit ott érzett a vaskerí­tésen kívül, amikor megértette a mondatot, le tudta fordítani: ha­lál ellen nincs orvosság. Igaz, furcsának tartotta, hogy ezt ép­pen a klinika bejárata fölé vés­ték. — Megengedi, hogy ide üljek? — suttogta valaki, mélyen Ger­gely fölé hajolva. A fiú gondo­lataiból kizökkenve, meglepetten nézett fel. — Hát te mit keresel itt? — meredt csodálkozva Ildire, aki már le is ült a fiúval szemben a füzetekhez, könyvekhez. A kel­lemes melegben, a barátságos vi­lágításnál Gergely nagyon szép­nek látta a lányt. Csak most vet­te észre jobban a magas homlo­kot, a koromfekete, kontyba kö­tött hajat, a szabályosan és eny­hén ovális arcot, a tiszta tekin­tetet és a kissé duzzadt, de szé­pen ívelő száját. (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents