Petőfi Népe, 1977. augusztus (32. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-07 / 185. szám

r MŰVELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET KÜLDÖTTKÉNT LENGYELORSZÁGBAN - ELŐADÁS BULGÁRIÁBAN AKI KECSKEMÉTEN NEMZETKÖZI FOLYÓIRATOT SZERKESZT Kilencvenéves az eszperantó mozgalom Napjainkban a sokféle és egymással összefüggő té­nyezők hatására erőtelje­sen megnőtt az igény az emberekben a szóbeli és írásos érintkezésre, egymás köl­csönös megismerésére, a vélemé­nyék és gondolatok kicserélésé­re. Ehhez nélkülözhetetlen esz­köz a nyelv. S elsősorban az olyan nyél v,'amelyet bárki köny- nyűszerrel elsajátíthat. Ilyen az eszperantó. Százezrek bizonyít­hatják ma már, hogy e világ­nyelv megtanulása nem igényel különösebb tehetséget, sem pe­dig nagyobb erőkifejtést. Erről beszélgettünk Kurucz Gézával, a Magyar Eszperantó Szövetség kecskeméti területi szervezeté­nek elnökével, aki egyben a nemzetközi ifjúsági folyóirat szer­kesztője is. — Mikor került kapcsolatba az eszperantó mozgalommal? — kérdezzük a kecskeméti Bányai Júlia Gimnázium igazgatóhelyet­tesét. — Kereken húsz esztendeje már annak. Mint magyar—orosz szakos tanárt, közelebbről is ér­dekelt a kérdés. Egyszer aztán a kezembe került az első ma­gyar nyölvű eszperantó könyv, Barabás Miklós munkája. Az angol mellett elkezdtem ettől kezdve ezt is tanulni. Nagyon felkeltette az érdeklődésemet. Ez még Debrecenben volt. Ám ami­kor Kecskemétre kerültem, ak­kor sem hagytam abba, tanul­tam tovább. Emlékszem, az egyik nemzetközi találkozón to­vábbi serkentést kaptam a szak­emberektől- Madarász László volt a területi szövetség elnö­ke; ő külön is biztatott. Hamar elértem, hogy már mint küldött vehettem részt egy lengyelorszá­gi konferencián. — Ügy tudjuk, hogy előadáso­kat is tartott más országokban. — Jugoszláviában szeminá­riumon oktató voltam, 1971-ben. Majd a rákövetkező évben, s még egy alkalommal. Bulgáriá­ban tanítottam a nyelvet. Köz­ben tanulmányúton vettem részt a Szovjetunióban. — A területi szövetség ható­köre az egész megyére kiterjed. Miéit nevezik mégis kecskemé­tinek? — Mert nem csak Bács-Kis- ]kun tartozik hozzánk, hanem pél­dául Nagykőrös is. És mert Kecskemét a központ. — Régóta részt vesz a vezetés­ben, az irányító munkában? — Amióta ide költöztem Kecs­kemétre. Először oktatási felelős voltam, majd — jó hát eszten­deje már — elnökké választot­tak. Ez évtől fogva tagja vagyok az országos elnökségnek is. — S közben folyóiratot is szerkeszt •.. — öt év óta. Kezdeményezé­semre azóta lát napvilágot ha­vonta a nemzetközi szövetség tá­mogatásával Juna Amico — Ifjú Barát — című lap. Jó érzés, hogy ezt itt szerkeszthetjük, vá­rosunkban. Fő célkitűzésünk, hogy az ifjúságot közelebb hoz­zuk a mozgalomhoz. Tehát a la­pot kezdőknek szánjuk. Éppen ezért sok érdekességet, humort, időszerű ismeretanyagot nyúj­tunk át rendszeresen olvasóink­nak. Van néhány jól bevált ál­landó rovatunk. Ilyen például az is, amelynek címe; A világ or­szágai. Természetesen az írások eszperantó nyelven jelennek meg. — Hol készül a hírős város­ban szerkesztett folyóirat? — A kaposvári nyomdában, ötezer példányban lát napvilá­got, és csaknem negyven or­szágban terjesztik. Európán kí­vül eljutnak számai Ausztráliá­ba, Izlandiba, Japánba és Brazí­liába is, többek között. — Milyen érzés, hogy innen Kecskemétről szólhat a világ tá­voli pontjain élőkhöz? — Különös érzés tudni; van­nak emberek mindenfelé. akik keresik az utat egymáshoz, akik egyre inkább ismerni akarják a tőlük messze található embere­ket, országokat, városokat. — ön mint a területi szövet­ség elnöke, bizonyára sokat fá­radozik azon, hogy a nemzetkö­zi nyelv terjedjen, minél na­gyobb teret hódítson' Milyen eredményekről tud számot ad­ni ? — Annak idején, kezdetben alig volt negyven tagja a terü­leti szövetségünknek. Ma száz­negyvenen vagyunk. Kecskemé­ten kívül Félegyházán, Kalo­csán, JászszentlásZlón, Jánoshal­mán és Bácsalmáson élnek olya­nok, akik elfogadhatóan beszélik a nyelvet. Sokan leveleznek kül­földre. — Hogyan, s miként lehet be­kapcsolódni a mozgalomba? — Aki kedvet érez erre, je­lentkezzen az illetékes TIT-szer- vezetnél. Évente indítanak tan­folyamokat. Ez év őszén Kecs­keméten a Megyei Művelődési Központban. — Megyénk milyen helyet fog­lal el a mozgalomban, ha azt országosan nézzük? — Nem valami kecsegtető a helyzetünk. Baranyában, Békés­ben, Borsodban például sokkal előbbre vannak. — Miért? — Egyszerű a válasz. Mert azokban a megyékben volt mire • Egy Kodályról szóló cikk részlete, és a zeneszerző Esti dal t-imíí müve — eszperantó nyelven. • Íme, a Kecskeméten szerkesz­tett nemzetközi lap egyik számá­nak címlapja. alapozni. Ami mast van, az nagyszerű hagyományokra épült. Nálunk 1956 után teljesen elöl­ről kellett kezdeni, minden előz­mény nélkül­— Próbálkoznak növelni az érdeklődők számát? — Kecskeméten kiállítást ren­deztünk; ezzel igyekeztünk rá­irányítani a figyelmet az eszpe­rantóra. A siker nem maradt el. Huszonötén jelentkeztek tüstént a tanfolyamra. A másik még csak terv, de nagyon biztató. A jövő évtől kezdve a Dunamenti Folklór Fesztivál egyik hivatalos nyelve az eszperántó lesz. Ez arra is alkalmat nyújt, hogy a nemzetközi lapjainkon keresztül világszerte propagandát csinál­junk a bajai eseményekhez. — Kilencvenéves a mozgalom. Mihez kötődik ez a dátum? — Ekkor jelent meg Zámenhof lengyel orvos könyve, a „Lingvo Internacia”, először orosz nyel­ven. Azóta ott tart a mozgalom, hogy a nemzetközi szövetség hi­vatalos lapja nyolcvanhat ország­ba jár. Ez az „Eszperantó”, s mintegy tízmillió példányban je­lenik meg. S világszerte ma már ötvenezer tagja van a szövetség­nek. — Végül engedjen meg egy gyakorlatias kérdést: mennyi idő szyRsége?,,a „nemzetközi nyelv el­sajátításához? Ahhoz,.-» hogy * megfelelően»»» tudjon az illető beszélgetni, leg­alább tízhónapos tanfolyam szükséges, heti egy foglalkozás­sal. Ez bőségesen elegendő egy át­lagos értelmi színvonalon álló ember számára ahhoz, hogy fel­készült eszperantista legyen. Varga Mihály SZERVAC JÓZSEF Most nyár van Ebben az éjben sose jártam, csak réges-rég magamra zártam. Szelíden rám sötétül lassan minden, csak ez a halhatatlan éhség marad, már magam ellen, és nem emlékszem, szerepeltem én, vagy csak megtörtént köröttem akármi is, vagy meg se történt? Most nyár van, szívtelen eső strázsálja gyártmányát: a reggelt. Kukorékolnak kakasok delet, szüretet rügyeznek a fák. Kéretlen üzenetei a nyárnak: vetkőznek háthaszerelmek, nem kellenek. Elek, magammal megrakottan, vasalt hittel, vasalt szavakban, ablakom előtt parádézhat akármi nyár, szegetlen ifjúságom elédobom, zabálja — cinkos poharam int utána. KASSÁK KIÁLLÍTÁS Kassák Lajos reklámterveiből, plakátjaiból nyílt kiállítás Óbu­dán, a Zichy-kastélyban a Kassák emlékmúzeumban. Képeink a ki­állításon készültek. BALOGH ATTILA Panasz Részeg voltál, ' azért nem találta anyám nyolcadik gyermekét. <» sinJjOti .1 n ». Adtál nekem egy kabátot, amely kicsi rám. örököltem Tőled egy csikket, amelyből nem rojtosodik a füst. Nekem adtad legszebb kutyád, ami másnap megdöglött. Anyám sír, és még mindig nem találja nyolcadik gyermekét. Maradj egy ritmusig, apám! Most húzd! — most lágy a dallam. JÉKELY ZOLTÁN A zzal a nem '‘evilágból va­ló szépséggel, aki­nek lovagjává, sőt, önkéntes rab­szolgájává sze­gődtem — alkal­masint azért, hogy semmi evilági hatalmasságnak el ne kötelezhessem magam —, gyakran sétáltam al­konyati órákban a budai vár déli oldalán. Az ost­romhagyta romok, düledékek, beszakadt pincék (egy-egy sírdomb, fakeresztjén átlőtt sisak, zörgő koszorú) mindig kínáltak annyi látnivalót és be­szédtémát, amennyivel kitölthettük a köztünk tá­guló szakadékot, hideg űrt... A Donáti ucca legromosabb telkén egy ember­pár, talán még az első tavaszi nap óta, amikor az irtózatos fegyverlárma elcsöndesedett, ősi fészek­rakó mozdulatokkal építkezett; munkájukat az al­konyati órákban is állhatatosan folytatták. Mita­gadás, csodálatomba némi irigység is vegyült! Mi­lyen messzire estem a birtoklás és szerzés kénysze­rétől — és örömeitől! Alig értünk a rozsdás rácskerítésig, az utcalám­pa fényében megpillantottam valamit. Ügy hevert a járdán elárvultán és rejtélyesen, mint minden gazdátlan tárgy, régi és új gazdája között, némán, valamiféle senkiföldjén... Egy varrottas párnahéj volt. A régi, tükrösnek nevezett mintát rögtön fel­fedeztem rajta; a kalotaszegi varrottasoknak vi­lággá szóródott családjából való, fehér lenvásznon sűrű, fekete „írás”. Rögtön hajoltam volna érte, hogy felkapjam s a keblemre szorítsam — ha úr­nőm, cipője orrának pöccintésével meg nem előz, mintegy tapintatosan jelezve, hogy e gyanús holmit kézzel érinteni nemcsak illetlen, hanem utálatos is. S ahogy a párnahéj, ott a fűcsomós járdán, e mozdulattól félig fonákjára fordult, fekete foltok, friss kátrány-pacák tűntek a szemünkbe; ha hoz­zányúltam volna, megszégyenülten törölhetném most a kezemről fűvel, falevéllel, zsebkendővel a szörnyű maszatot. i i gyalázhatta meg ezt a remekművet? — áll- tam fölötte borzongva, tanácstalanul. Vá­sott gyermekek durva csínytevése? Vagy — és a feltevés borzongatott meg csak igazán — a na­ponta kihantolt ostrom-halottak valamelyikének rögtönzött fejealja? Szemfedele? Abban, hogy felvegyem, főként az a gondolat akadályozott, hogy a parancsoló szépség rámsüti az alkalmi tolvajság bélyegét. És otthagytam, a szur­kos kis varrottast, szemlesütve, mások prédájául; akik majd csakugyan belerúgnak, megtapossák, vagy játékos kutyáikkal széttépetik... Kínos, egymástól távolodó párosban lépkedtünk tovább beomlott lépcsőkön, gödrös utcákon, a Ha­lászbástya felé. Mind hátrább, hátrább maradoz- tam. Az Írásos párna mágnesezett, valósággal szó- longatott magához, visszafelé előbbi lépteim nyo­mán. Szülőföldemet tagadtam volna meg?... Elmondható-e, leírható-e, csak egy törtrésze is annak, ami szótlanságom mélyén sóhajtozott, fel-' feljajdult, vagy orgonazengést meghaladó hangerő­vel kavargott bennem? E gy örökké hűvös — nyáron lefüggönyzött, té­len fűtetlen — emeleti szoba Kolozsvárt, te- lidesteli varrottasokkal. Közéjük csak vendég kuk­kanthat be néha-néha, de karácsonykor mi, gyer­mekek is. A varrottasokkal leterített asztalkán fe- nyőtobozos, papírfűzéres, angyalképes fenyőfácska illatozik; a falon indás-virágos mintájú függönyök, futok, piros, kék, fekete, vagy aranyban játszó szí­nekben; a szekrények tetején, a pohárszéken vi- rágon-madaras, hajdani mesterek nevét őrző Győ­ri-kancsók, a varrottasok cseréptestvérei. Aki a földig érő függönyszárnyak közt kikandikál; a szürke utcára lát, hulló vakolatú templomra és kol­légiumra, vagy a hó szennyes-fehér buckáira, vé­gig a lombtalan hársfák során... De odabent egy május kellős közepén pompázó virágoskert válto­zatos színei! Milyen szegényes, félszeg jószág a ka­rácsonyfa, e napkeleti tarkaságú mesebirodalom­ban!,.. Aztán egy januári napon ismét megnyílik a rejtelmes-szép múzeum-szoba: nagyanyám ott fekszik, fekete írásos párnák között, arca fakósár­ga, mint egy régi Győri-kancsó oldala. A halott őrzi még egy-két napig gyűjtötte holmiját; sőt, mintha a párnák, melyek közt süppedezve fekszik, a jól záró függönyök, katonásan sorakozó korsók is hálás ragaszkodással vigyázkodnának személye kö­rül... De egy délelőtt mégis eltűnik, mintha ki­lopták volna onnan. A szobában felfordulás, majd rendezkedés, rokonok és szolgálók jövés-menése. A varrottasok — komódok és ládák rejtett értékel — négy halomban a szoba négy sarkában: a szétosz­tott örökség. Az egyik halom, anyám jussa, a mi­enk. A falu tündérvilága így vonul be a mi laká­sunkba is, ébredéskor ezekre nyílik a szemem. Be­költöznek álmaimba is! Izzó tulipánok, világoskék madarak, fekete folyondárok közt imbolyog, tiblá- bol, vergődik a kimagasló lélek. Udvarunkat, lakásunkat egy-egy nagyvásár-na- pon szironyos ködmönű, nagybajszú, szikár férfiak és sötétkék bujkás. berakott szolcnyás, ráncos csiz- májú asszonyok lepik el. Onnan jönnek a varrót­tasok birodalmából, ahol tűzvilágnál, hosszú téli estéken, ezek a pamutvirágok teremnek, s mikor elmennek, a padlón csizmapatkónyomok, szivemben nyugtalan vágy marad; a havasalji falucskába el­jutni, ahová keresztanyám lilabetűs levelei annyi kecsegtetéssel hívogatnak!... És egy nyáron eljutok oda. Repedezett-falú, szu­vas-gerendás, zsindelyfedeles papilak, nagybátyám, nagynéném otthona. Az ablakkereten, a veranda deszkafalán, a tornác-oszlopokon kék alapozású kifakult olajfestés, virágok és madarak kacskarin- gós vonulata; művészlelkű, tragikus sorsú Miháltz Ákos, pap-előd kezenyoma.., A ház mögött méh- szín, erdőnyi gyümölcsös; az udvar végén csűr, is­tálló, azon túl a szérűskert, s azon Is túl: a cinte­rem — közepében a vitorláshajó formájú templom • Sarkad! Péter rajza. Oent a papilakban varrottas varrottason. Ezek a gyermektelen házaspár gyermekei. Az egyik szoba valóságos műhely; esős napokon, vagy késő ősztől kora tavaszig leánykák, menyecskék, asszonyok sereglenek össze a mestergerendáról lógó petróleumlámpás alatt: dalolgatva, huncut, vagy hátborzongató „igaz” történeteket mesélve öltöge- tik a piros, fekete s kék pamutszálakat, jóformán oda se nézve, mindentudó ujjaikra bízva a legak- kurátusabb kis mozdulatot is. Megbarátkozom velük; úrfinak szólítanak, be-be- csalogatnak, incselkednek, dévajkodnak velem, • rámfogják, azért vagyok szomorú, mert a városban hagytam a szeretőmet. Bezzeg a templomban le­sütött szemmel imádkoznak, vagy a szószékről mennydörgő igehirdetőre mered a tekintetük! Pár­tájuk gyöngyein, üveglemezkéin csillog-villog a be­tűző napsugár. Ok maguk is virágok, de húsból; vérből valók — az úrasztalán ékeskedő százeszten­dős terítő tulipánjai és indái, a szószék kiíaragot» kő arany-rózsái, s a mennyezet-kazetták liliomai között!... És odalent a faluban, a házak „bütü- ien”, vagy a kapubálványokon is virágok, mada­rak, égitestek sokat jelentő változatai — akárcaate a cinterem némán is beszélő kopjafa-rengetegén. És egy napon végigbámulok, háztól az örök haj­lékig, egy temetést. A már leszegzett koporsóból pompás feketemintás terítő omlik alá kétféléi: gaz­dag paraszt-matróna kelengyéje a másvilágra.., Aifost, ez a párnahéj, az ucca porában, a szu- rok-maszattal meggyalázva: mégha más vilá­gi kelengyéje volt is valakinek, joggal követel tő­lem megbecsülést... Tudóm, hogy a budai várban sokan, nagyon sokan hagyták ott házukat, fekhe­lyüket, párnájukat mostanában, s azt is, hogy ta­lált kincsben nemigen lehet áldás, mégha egy szur­kos kalotaszegi varrottas is az. De hátha nem a véletlen küldte utamba? Hátha méltó kiválasztottja vagyok? Még egy-két lépés, a sarkon túlról m*e látni fogom, ott kell lennie még, a fűcsomó árnyé­kában, ahol hagytam! Majd felkapom, zsebkendő­be göngyölöm, és ha megrovást fedezek fel úrnőm tekintetében, mentségül mindezt elmondom neki.,. Meg fogja érteni! Éppen akkor fordult hátra, s a homályban is el tudtam képzelni furcsálló, rosszalló vonásait. Nem kiálthattam, bántó lett volna ebben a lopakodó csendben. Csak intettem, integettem, hogy várjon, egy pillanatról van szó, s hogy megértésére számí­tó. Mindha fejét csóválta volna, megfordult és si­etve indult felfelé, tovább. Én pedig rohanni kezd­tem a párnám felé. A hepehupás, gránitkockás járdán, a fűcsomá mellett tenyérnyi kátrányfolt, semmi egyéb. A rács­kerítésen belül kóbor kutya rágcsál valami cson­tot, hallatszott a kegyetlen, csikorgó ropogás. E» akkor lent, a Vízivárosban megszólalt egy harang. Minden kondulására két szívdobbanásom felel».1 Szememet behunytam: a valkai templom harangja» szólt. ú Párnahéj az út porában

Next

/
Thumbnails
Contents