Petőfi Népe, 1977. május (32. évfolyam, 101-126. szám)
1977-05-25 / 121. szám
1977. május 25. • PETŐFI NÉPE 9 5 Kulturális termékek és az ízlésfejlesztés Az ízlés nem magánügy Magánügyünk, hogy az olajzöldet, a kobaltkéket vagy a cinó- berpirosat szeretjük-e. Magánügyünk, hogy „magas fényű” bútorokat kedvelünk-e inkább, vagy a fénytelent. Magánügyünk, hogy halk szonátákat hallga- tunk-e szívesebben, vagy hangos zenét, beatet, dzsesszt» katona indulókat. Magánügyünk, hogy kikapcsolódásul olvasunk-e krimiket, vagy emberségünkben akarunk-e teljesebbé lenni nemesebb irodalmunkkal. Magánügyünk, hogy jóízűen eszünk-e görbe, szürke alumínium evőeszközökkel, vagy csak akkor, ha a villa pontosan hegyébe talál, a kanálból nem löttyen ki a leves. Lehet, hogy számunkra nem ellenszenvesek a rikító színek, a kemény élek és sarkok, az érdes felületek, a rövid hullámhosszon érkező magas hangok, a meghökkentő és megkérdőjelezhető történetek, a ránk nehezedő épülettömegek. De lehetséges, hogy mást irritál a dongó zümmögése, a saját életritmusától, lélegzet- vételétől eltérő zenei ritmus, s felhőkarcolók helyett egy-két szintes épületekben érzi otthon magát. Az ízlés nem magánügy, s nem nyugodhatunk bele, hogy ízlések és pofonok különbözők. A közízlést formálni kell, hogy ne pofonokat kapjunk, színek, formák, hangok, irodalmi történetek, de erkölcsi ízlések másféle értelmezésétől sem. Mert nagyonis lehetséges, hogy minket fölösleges izgalomba hoznak a rikító színek, a zajos zenék, a hangos beszéd, a fölöslegesen kiélezett mese, az értelmetlenül magas ház, hiszen mást igénylünk, más az ízlésünk, más szépségek iránt vagyunk fogékonyak, jó közérzetünket más Több éves előkészítő munka után a berlini Bode-múzeumban megnyitották az úgynevezett „bizánci kisművészet” kiállítást, összesen 140 műkincset gyűjtöttek össze a tárlaton, jórészt művészettörténeti ritkaságokat. Értéküket növeli, hogy közülük számos darabot legalább ezer éve őriznek már német templomokban — például a quedlinburgi vagy a halberstatti egyházakban. A Bode-múzeumban látható most a bizánci művészet jellegzetes műfaja, az elefántcsontfaragás. Ezzel a technikával összecsukható ikonokat készítettek, amelyeknek egyes részeit a középkorban másodlagosan is felhasználták, kódexek kötéseként. A kiállított tárgyak közül több valószínűleg Theophano bizánci királylány hozományából való, aki 952-ben ment feleségül II. Ottó császárhoz. Az egyházi kincsek közül kiemelkedik egy, a XI—XII. század fordulóján készült ostyatarformák, más színek, más hang- rendszerek, más méretek, másféleképpen bonyolított, sarkított események biztosítják. Ezért a mások ízlése abban a pillanatban, amint kihat a másik emberre, közüggyé, társadalmi üggyé válik. És vajon kinek az ízlése maradhat magánügy? Lehet, hogy csak családunk szenved tőle. Lehet, hogy a nagyobb társadalmat teheti megelégedetté, s biztosíthatja érzelmi, esztétikai, művészi síkon jó közérzetet. ízlés dolga? Minden társadalmi réteg, minden kor megteremtette ízlésének azokat a formáit, melyben jól és Otthon érezte magát. A mi társadalmunkban még gyakran keresztezik egymást a múltból ittrekedt ízlés parancsai és mai igényeink. A társadalom dolga, hogy egyéni és közösségi ízlés összehangolt értékeit megteremtse. Nem lehet ezt az összhangot szabályokkal, rendeletek- kel, törvényekkel biztosítani, s bármilyen anyagi erőfeszítés is kevésnek bizonyulhat. Nagy és fontos szerepe van ebben az ízlésformáló tevékenységben művészeteinknek, művészeinknek, ha jó érzékkel megérzik egyéni ízlésük tükrében a kor parancsait. Ezzel talán feleltünk is írásaink elején feltett kérdéseinkre. Aki biztosítani tudja jó közérzetét a társadalomtól függetlenül, annak nincs szüksége arra, hogy ízlését összhangba hozza környezetével. Ha a társadalom biztosítani tudja eszméül állított ízlésének formáit az egyének nélkül, nincs szüksége arra, hogy humánus legyen. Mi humánus társadalmat építünk, s megbecsüljük az egyes embert. Ebben sok minden benne van, ami az ízlésformálást illeti. Koczogh János Berlinben tó, amelyet Konrád v. Krosigk püspök adományozott 1208-ban a halberstadti dómnak. Krosigk püspök a 4. kereszteshadjáratról konstantinápolyi kincsekkel meg- rakottan tért vissza szülőföldjére. Vannak persze a kiállításon olyan tárgyak is, amelyeknek eredetéről még semmit, sem tud a tudomány; meglepő szépségű ikonok, egyházi és világi ötvösmunkák, fafaragások, amelyek mind a IV—XVII. századi bizánci művészet magas színvonaláról tanúskodnak. Különös érdeklődésre tarthat számot például egy apró, késő antik mérleg, amelynek súlyai apró császár-figurák. Berlinben március 22-én és 23- án tudományos tanácskozást tartottak, amelyen megvitatták, hogyan befolyásolta a bizánci művészet az európai középkori keresztény művészet fejlődését. (BUDAPRESS—PANORAMA) Dr. Arne Effenberger Bizánci műkincsek Fodor József festményei a művészklubban Űjabb képzőművészeti kiállítással toborozza alakuló közönségét a Megyei Művelődési Központ művészklubja. A fotók, népi hangszerek és kerámiák bemutatói után, Kass János és Kondor Béla emlékezetes grafikai tárlatát követően Fodor József, a hódmezővásárhelyi művésztelep vezetője képeit sorakoztatták fel. A művészklub helyisége egyébkén kevésbé kedvez a tágabb és sokoldalú rálátást igénylő festészeti bemutatkozásoknak. A kamarajellegnek megfelelően inkább a grafikák találhatnak itt igazán otthonra. Fodor József a realista irányzatú vásárhelyi iskola tudatos képviselője. Szülővárosa rendezte meg gyűjteményes kiállítását is 1975- ben. Először jelentkezik önálló válogatással Kecskeméten. Eddigi, két évtizedet átfogó életművéből az utóbbi esztendők termését hozta el. • Reggel a Tiszán. Az első élményt az egységes témaválasztás adja. Csaknem mind a huszonkét festményen visszatérnek az alföldi tanyavilág és a Tisza vízi életének elemei. Ebből a környezetből már sok minden a múlté. A fest.ő ily módon krónikása is a változó valóságnak. □ □ □ Szoros egységben jelenik meg az ember és a táj. A „Szőlőben” című kép színben és formában is együttes létezésbe vonja az ábrázolt nőalakot és a lankás domboldalt. Hasonló érzést vált ki a „Reggel a Tiszán”. A hajnali fények tiszta ragyogásából lép elénk a vízre induló halász. Biztonság, hit és ősi erő sugárzik a mozdulat egyszerűségéből. A hideg színeket áttörik a barna és vörösessárga foltok, s ezzel mélyen hitelesen humánussá válik az ábrázolás. □ □ □ Sőt az embert azokon a képeken is ott érezni, ahol figurálisán nincs jelen. Szép példája ennek a „Rom”. A múló tanya látványa szinte felidézi az egykori lakók sorsát. A visszavonhatatlanságot és sivárságot hideg színek hangsúlyozzák, miközben a képépítéshez hozzátartoznak a meleg barnák is, az élet jelképeként. Mozgás és nyugalom váltja egymást az „Üt” című festményén. A szélmalom forgó szárnyaitól távolodva egyre csöndesül a vibráló kavargás, s legvégül nyugalmat kínálva tűnik fel a fehérre meszelt házikó. Ugyanakkor az is igaz, hogy ami- ' kor a kompozíciónak ezt a fajta belső egységét a különböző terek alá vagy mellérendeltsége váltja fel, halványul a képalkotó biztonság, és külsődlegessé válnak a pléhkrisztus-féle, inkább csak divatos jelképek. □ □ □ Sokan azt tartják, hogy az alföldi táj nem kínál látványos témákat. Fodor József — több vásárhelyi és Bács-Kiskun megyéi művésztársával együtt — él- ményszerűen bizonyítja ennek az ellenkezőjét. A kiállított képeket a művelődési központot követően a megyei kórház klubja mutatja be Kecskeméten. R. K. 9 Napraforgók, A TUDOMÁNY SZOLGÁLATÁBAN így élt Körösi Csorna Sándor A Móra Könyvkiadó Így élt sorozatának több kötetéről megemlékeztünk már a lap hasábjain. Főképpen akkor, ha az ifjúságnak indított sorozatában a magyar kultúrtörténet kiemelkedő alakjainak életrajzát mutatta be egy-egy alkotás. Olyan hősökét, akik munkásságukkal, nemcsak az egyetemes kulturkin- cset gazdagították, hanem életművükkel hazánkat is összekapcsolták a haladó áramlatok vérkeringésével. az emberiség fejlődésével, a nagyvilággal. A sorozat legújabb kiadványa ismét megérdemli a méltatást, mert hőse Körösi Csorna Sándor, a magyar őshaza és őstörténet kutatója, a nagy tehetségű nyelvtudós, a rettenthetetlen bátorsá- gú utazó. Szilágyi Ferenc — a könyv szerzője — szerencsés kézzel nyúlt a buktatókat is magában hordozó témához. Ha ugyanis csak a titokzatos keleti kalan- ábrázolására törekszik, menthetetlenül elvész a történeti hűség, s hazánk fiának merész vállalkozása a romantika útvesztőibe torkollhatott volna az író tollán. A szerző azonban hitelesen, dokumentumokra alapozottan dolgozta fel. Körösi Csorna Sándor életútját Székelyföldtől Tibetig, a kisdiák álmaitól az érett férfi tudományos munkájának megvalósulásáig. A könyv hőse, a lelkesültség- gel és tudásszomjjal áthatott, majd világgá sodródott fiú fel akarja deríteni népének eredetét, őshazáját. Erre készül a nagyenyedi kollégiumban, ahol olyan tanárok oktatják, mint Apáczai Csere János, a nagy nevelő, Pápai Páriz Ferenc, a kiváló orvos és szótáríró, Benkő Ferenc, a jeles természettudós. Gyermekkori kedvteléseire így emlékezett egyik rokona: „Szívós természetű és erős testalkatú székely volt, s ha egyszer gyaloglásnak indult, a cél előtt soha meg nem pihent. Ha egy domb tetejére feljutott, nem érte be ezzel, mert kíváncsi volt megtudni, mi van a második domb háta mögött, s amazon túl is. S így beláthatatlan távolságokig elbarangolt.” Mintha már ott, a Kőröscserje-tető meg az Avas dombjain nagy útjára készülődött volna. Egykori tanára ezt jegyezte föl tanítványáról: „Ami tanlentumát illeti, teljességgel nem vala lángelméjű, de annál nagyobb volt szorgalma.” Tizenhárom élő és holt nyelvet sajátított el iskolai tanulmányai alatt. A nyelvek azonban csak eszközök voltak célja eléréséhez, a magyarság őstörténetének kutatásához. Ezért még a nagy hírű németországi Göttingen egyetemére is beiratkozott. 1819. november 23-án indult el az őshaza keresésére, útlevele szerint egy zöld viaszosvászon tarisznya volt minden holmija. Bukarest, Szófia, Plovdiv, Alexandria érintésével jutott el Ázsia földjére. Szidon, Beirut, Tripolisz, Latakia, Aleppo a következő állomások. Bagdadból kénytelen anyagi segítségért hazájához fordulni, eredmény nélkül. Már harmadik éve volt úton, amikor Bokharából nekivághatott a Himalája hegyláncaitól őrzött Ti- betnek. Üres zsebbel, gyalogszerrel kelt át a több ezer méter magas hágókon, szorosokon, szurdokokon, meredek sziklafalakba vájt ösvényeken, ahol elhullott állatok csontvázái jelezték az út megannyi veszélyét. A merész idegent nem egyszer kémkedéssel is megvádolták. Kényelmetlen kolostorcellákban, embertelen nélkülözések között és szenvedések árán, de törhetetlen kitartással, elkészítette élete fő művét, a tibeti nyelv szótárát és nyelvtanát, amelyek Kalkuttában jelentek meg 1834- ben. A remetei magányban élő tudós folytatni akarta kutatásait. A föltevése szerinti őshazában. Tatárországba, azaz Mongóliába készült. Útközben, a Himalája lábánál érte el a halál 1842. április 11-én, 58 éves korában. Dardzsilingi síremléke márványba vésve hirdeti Magyarország, szülöttének, a fáradhatatlan tudósnak, Körösi Csorna Sándornak múlhatatlan érdemeit. (Móra Könyvkiadó). Losoncz Mihályné „VILÁGJÁRÓ” KÖNYVEK Széles és sokoldalú nemzetközi kapcsolatot építettek ki az NDK könyvkiadói — s kiadványaikra joggal illik a jelző: világjáró könyvek. A külföldi partnerek sorában igen jelentős helyet foglal el a Szovjetunió; a kölcsönös hagyományos könyvbemutatók során eddig már négyezer rendezvényre került sor. A szocialista országokban sorra kerülő rendezvények alkalmat kínálnak az NDK könyvkiadásának népszerűsítésére. Az Aufbau- könyvkiadó például nemrég eljuttatta újdonságait Magyarország egyetemi városaiba. De más országokban is sikerrel szerepelnek az NDK könyvek. Lisszabonban például a Hegel-kongresszus alkalmából rendeztek könyvkiállítást. Ezerhatszáz NDK könyv szerepelt a nizzai könyvfesztiválon, a gyermekkönyvek pedig Bolognában és Münchenben mutatkoztak be. Ott voltak az NDK- kiadványok az Űj-Delhiben és Kabulban rendezett nemzetközi vásáron, illetve kiállításon is. Az idén nagy gonddal készülnek az NDK kiadói a lipcsei nemzetközi könyvkiállitásra, ahol a hazaiakon kívül 56 ország képviselőivel versenghetnek majd. De ott lesznek újdonságaikkal a moszkvai nemzetközi könyvvásáron és a pozsonyi könyvbienná- lén is. Ezenkívül Franciaországban és az Egyesült Államokban is bemutatkoznak majd az NDK- könyvek. (BUDAPRESS-PANO- RAMA) (37.) — Ha ma nem sikerült, majd sikerül holnap. Elmegyünk Kál- diékkal a Mecsekbe. Hegyi levegő, pisztrángot sütünk ... Erika feje megrándult: — Én? Azt hiszem, tévedsz. Én nem megyek sehova. Se a Mecsekbe, se máshova. Se Káldiék- kal, se mással. Leilei lemondóan sóhajtott: — Most azért vagy dühös, mert megint elfelejtettem előre bejelenteni? Erika felült, és maga alá húzta a lábát: — Egyáltalán nem vagyok dühös. Csak azt mondtam, hogy nem megyek veletek. Káldi ezért nem fog neheztelni, inkább örülni fog, hogy nem ásítozok ott köztetek. Te majd kimentesz, hogy nem érzem jól magam, ami igaz is. A kocsi rendben van, nem lesz vele semmi bajod. Leilei szemöldöke összerándult: — Eszembe sincs vezetni. — De tőlem elvártad volna. Persze, ezt már nem akarta meghallani. — Káldi kocsija akkora, mint egy csatahajó, elférünk benne. — Leilei elmosolyodott: — Tamásnak megígértem, hogy elviszem egy termelőszövetkezetbe is. Mert az osztályukból már mindenki... — Tamás élvezni fogja — bólintott Erika. Jókedv bizsergett a bőrében. Felér egy váratlan ajándékkal, hogy itt marad egyedül szombatra-vasárnapra. — Érezzétek jól magatokat. — Megpróbáljuk... — Leilei közelebb csúszott hozzá a lepedőn, s a kezéért nyúlt. Erika magára húzta a takarót. Bocsánatkérő képet kell vágnia, restelkedővé kell formálnia a mosolygását. Amint elnézte Lelleit, hogyan kullog vissza a fekhelyéhez, s bújik be a paplanja alá, meglepődött, hogy sajnálja ezt az embert. Pedig nem is kellene sajnálnia. Ahhoz a férjtípushoz tartozik, amelyik feltétlenül biztos a dolgában, és rossz pillanataiban se képes feltételezni, hogy a felesége rést keresne a házasságuk kerítésén, hiszen, ha adódik is néha kísértés — miért ne környékeznének meg egy csinos asszonyt —, a feleségnek feltételes reflex módjára jut rögtön eszébe, hogy átlagon felüli élet- körülményeit, gondtalan egzisztenciáját köszönheti neki... Kinyúlt a takaró alól, és eloltotta a lámpát. Szombat és vasárnap... Hogyan is mondta Béla? Sohase fogja megtudni, milyen a súlytalanság állapota. Arra gondolni, hogy szombat és vasárnap... — ilyen érzés lehet a súlytalanság. A cigarettától keserű a fiú szája csókolózás közben, és bátran el lehet ernyedni karja szorításában ... MÁSODIK RÉSZ Első fejezet Maszat bekopogott, s mindjárt be is nyitott Ugraiék konyhájába. — Csókolom! De jó szagok vannak! Anyu küldött, tessék Kölcsönadni egy kis sáfrányt, ha van. Látom, kész a zuhanyozó. — Lopva bepislogott a félig nyitott ajtón a szobába. Ugrai néni már régen beágyazott, és senki sincs bent. Ugrai néni a gáznál, Ugrai bácsi az utolsó csempéket rakja fel a zohanyozóhoz, és Béla sehol. — Én is jöhetek majd zuhanyozni? — Amikor kedved tartja — ütött még egy aprót a csempére Ugrai. Észrevette Maszat új ruháját, s végignézett a lányon: — Szép vagy, te gyerek. Maszat rántott egyet a vállán: — Anyuval varrtuk, elég frankó lett. Ugrainé elővett egy kispoharat, pergetett bele egy ujjnyit a száraz sáfrányvirágokból, és odaadta a lánynak: — Elég lesz? — Biztos. Hát nem hülyeség, hogy néha hónapokig nem lehet sáfrányt kapni? Anyu is olyan kényes a húsleves színére, mint Ugrai néni. — Nagy lélegzetet vett, s végre sikerült kimondania: — Béla? A vékony kis asszonynak öröm volt a mosolyában: — Lement a Balatonra a kollégáival. Először ment szegény szórakozni, mióta leszerelt. Mert tegnap végre megvette az új öltönyt. Mondogattam neki, hogy kipótolom a pénzt, ami még hiányzott, eddig sehogy se akart ráállni, de tegnap végre magától mondta, hogy hát akkor adjam azt a pótlást. Szép öltöny, majd meglátod, sötétszürke, kockás mintája van. Apus, hogy is mondta, milyen kockás? — Eszterházy-kockás — segítette ki az ura. — Jól áll rajta, meg kell hagyni. Amikor fölvette, akkor látszott igazán, hogy megvállasodott katonáéknál. — Koszi a sáfrányt, majd meghozom — próbált mosolyogni Maszat. — Csókolom. Kifordult a konyhából, de az ajtó előtt megállt. Amíg bent volt Ugraiéknál, megjött a kintornás. Minden vasárnap megjön, itt muzsikál félórát az udvaron. Olyan a szakálla, mint a hippiké, csak egészen ősz. Tisztára méltóságosan tekeri a verkli hajtóját. Odaállt a gyerekek mögé, akik már körülfogták a verklit és az öreget. Jó volna semmivel se törődni, csak ezzel a fiákeres dallammal, amivel mindig kezdi a műsorát, és egyből elfelejteni, hogy Béla nem a kollégáival ment le a Balatonra, hanem a nővel, azon a szép autón, és az új ruha is azért lett egyszerre sürgős, mert a nő előtt akar feszíteni benne. És ha lement a nővel a Balatonra, haza se ér délutánra, kár volt idebolondíta- nia Sárosit a Skodájával. Nem bánom, segédművezető elvtárs. tessék odaállni a ház elé a kocsival, majd kijövök... Ne szólítson folyton segédművezetőnek, Márta, olyan ez . a maga nyelvén, mintha csúfolódna ... Hogy jönnék én ahhoz, hogy csúfolódjak a segédművezető elvtárssal?... Hamis magának még a zúzája is kislány... És délután idejön a Skodával a ház elé, a gyerekek összeszaladnak, és üvöltözni fognak, hogy egy autós pacák jött a Bíró Maszat- ért, de nem ér semmit az egész, csak akkor lett volna igazi, ha Béla is látja a műsort. Az emeleti gang is tele volt már, a korlátra könyökölve hallgatta a verklit, akinek nem volt dolga, de még Ceglédi néni is ki- csámpázott a sparheltja mellől a fakanalával. A Srikék macskája az eperfára menekült a csődülettől és a verkli muzsikájától, onnan hunyorgott le a két keréken járó fényes fekete szekrényre, ami mindenféle hangokat ad. összerezzent. Hátulról Dóri tette a vállára lapátnyi kezét: — Téged aztán várhat anyu a sáfránnyal. Maszat a bátyja kezébe nyomta a kispoharat: > — Én kértem, te viszed. És mosd ki a füledből a szappanhabot, nem áll jól a kreol kérgedhez. — Te is rég lebarnultál volna már, ha meccsre járnál velünk mozi helyett — húzta szélesre Dóri a mindig vigyorgó száját. — Maszat gúnyos akart lenni. Félrehajtotta a fejét: — Érezd magad hazaküldve. Mit fog szólni a két bátyja, ha délután véletlenül itthon lesznek, és meglátják Sárosit a Skodával! Egy hétig az lesz a szöveg, hogy csak üzenjen bátran nekik, ha lerohad a Skoda és haza kell tolni, ők mindig alázatos szolgái voltak és lesznek egyetlen kis- huguknak. Két mélák fej, azt zabálják rajtuk a nők, hogy szünet nélkül heccelődnek ... * Amint a műút elérte a domb tetejét, meglátták a falut és a folytatásaként tovább nyújtózó új üdülőtelepet, amelynek utolsó épületei szinte közvetlenül a víz partján álltak. — Ez mát Balatondiósd — szólalt meg Erika. — Hatvanöt perc alatt ideértünk. A fiú bólintott, s ahogy a lejtőn könnyebbé vált a Renault futása, csökkentette a gázt. — Nagyot fürdünk — nyújtózott Erika —, meglátja, jól fogja érezni magát. Miért ilyen kényszeredett-kedvetlen az arca? Végig az úton alig szólt, pedig olyan rutinosan bánik a kocsival, hogy nem kellett az egész figyelmét a vezetésre koncentrálnia. — Mondja meg, mi baja. Nagyon kérem. Azt akarja, hogy elromoljon a kedvem? — Nem akarom. — Akkor szíveskedjék nyilatkozni. A fiú szeme összehúzódott: • (Folytatjuk.)