Petőfi Népe, 1976. december (31. évfolyam, 284-309. szám)

1976-12-11 / 293. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1976. december 11. December 10-re befejezi idei tervét a nyomda lajosmizsei üzeme Földes Istvántól, a kecskeméti Petőfi Nyomda lajosmizsei üzem­egységének vezetőjétől érdek­lődtünk a napokban: — Mikorra várható az idei terv befejezése? — Ebben az esztendőben 30 millió forinttal kellene hozzá­járulnunk a vállalati terv telje­sítéséhez, ennél azonban többre vagyunk képesek. December 1-ig 29 millió forintot teljesítettünk, ami azt jelenti, hogy 10-e után már terven felül fogunk dolgoz­ni, s a túlteljesítés várhatóan eléri majd a 3 millió forintot. — Milyen megrendeléseken dolgoznak? — Üzemegységünk fő profilja a csomagolóeszköz. Az Izsáki Ál­lami Gazdaságnak 3 ezer díszdo­bozt készítünk, amelyekbe a gazdaságban két üveg pezsgőt és egy poharai helyeznek, s így ke­rül a vásárlókhoz. A kisvárdai Szeszipari Vállalat részére rövi­desen útnak indítjuk a Club Brandy-s díszdobozok utolsó szállítmányát, s ezzel túlteljesít­jük az 5 ezer darabos megrende­lést. Ezenkívül a Habselyem és Kötöttárugyárnak az idén több százezer ingdobozt készítettünk, s kapott tőlünk csomagolóeszközt az édes, valamint a gyógyszer- ipar is. — Egyéb termékeket is gyár­tanak? — örülünk annak, hogy hoz­zájárulhatunk a gyermekek meg­ajándékozásához. Termelésünk mintegy 25 százaléka ugyanis társasjáték. Most a negyedik ne­gyedévben, a közelgő ünnepekre való tekintettel ezekre különös gondot fordítunk és a 9 féle tár­sasjátékból kereken 50 ezret juttatunk Télapó kezeügyébe. Igen keresett a Gazdálkodj oko­san játék, ebből a napokban ad­juk át az utolsó 3 ezer darabot. — Az év elején szó volt egy új profilról?! — Igen május óta már három géppel végezzük a húsipari vál­lalatok megrendelésére a műbél címkézést. Hatalmas karikákban érkezik hozzánk a műbél, a gé­pek rányomják a megfelelő —a vállalat, valamint az áru nevét és árát jelző — címkét és el­végzik a méretre vágást is. Eb­ben az esztendőben mintegy 8 millió méter műbél hagyja el üzemegységünket, jövőre pedig szeretnénk elérni a 20 millió mé­teres teljesítményt. • Keserű Sándorné. a Kállai Éva ezüstkoszorús szocialista brigád tagja díszdobozt készít. — Minek köszönhetőek a jó eredmények? — Részben a szocialista bri­gádmozgalomnak. öt kollektíva 62 tagja vesz részt a szocialista munkaversenyben. Terveinket eredetileg 169 dolgozó munkájá­ra terveztük, közülük azonban jelenleg 32-en GYES-en vannak. A termelésben résztvevők tehát minden elismerést megérdemel­nek teljesítményükért. O. L. KI FÜT BE, KINEK? LEVELEK, TELEFONOK, VÉLEMÉNYEK Hideg van kint - hideg van bent „Abban bíztunk, hogy ha fel­épül az új fűtőmű, megszűnnek a panaszok. Így látszik, hogy a reményeink nem váltak be. Itt a tél, bár még korántsem nagy a hideg. A lakások viszont már hidegek. 18—19 fok körül van a szobákban, a konyhában 15 Cel­sius sincs. Gondolom, az ingat­lankezelő vezetősége isi tudja, hogy a Széchenyivároobalni van a legtöbb gyerek. A házgyári laká­sokban meg éppenséggel nagyon sok apróság él és — fázik. A na- jpokban a gyermekorvos azt ta­nácsolta, az egyik kisgyermekes mamának, hogy télre próbáljon meg gyermekeivel jobban fűtött lakásba bekéredzkedni. A 18—19 fokban állandóan náthásak, kö­högnek a gyerekek. A Madách téri rendelőben megjelentek leg­alább 50 százalékban házgyári la­kásokban élőknek a gyermekei. Hiába fűtünk villanymeiegítővel, ami igen alaposan megemeli a rezeinket, attól még nem lesz meleg. A csöppségeket Türdetni, tisztába tenni is kell. A jelenle­gi hőmérséklet még felnőtt em­bernek is kevés, nem hogy az állandóan fekvő csecsemőnek.” Elhatároztam, hogy e cikk írá­sánál, nem említem név szerint a benne szereplőket. Teszem ezt azért, mert úgy tűnik, nem egyes emberek panaszai hangzottak el, hanem az egész városrész — a kecskeméti Széchenyiváros — la­kóinak véleményét sikerült rög­zítenem. Ami kiderült, az az: hideg van kint, és hideg van bent, a lakásokban is. Előkerestem egy régebbi lap­számot is. „Szerintem igaza van a szakembereknek, akik hitelt érdemlően tudományosan megál­lapították, hogy az a 20—23 fok közötti az igazi, amihez, ha akar, akkor fűt az ember, ha meg nem, akkor legalább nem engedi ki az ablakon1. Ez az utóbbi leg­alább megtakarítás” — a Pető­fi Népe november 10-i számában jelent meg az írás. Nem hinné az ember, hogy mennyi levél ér­kezett rá. Volt. aki tudományos­nak ítélt érvekkel hozakodott elő, mondván, hiába nyitja ki valaki a gáz csapot és égeti a gázt, mert azzal csak a levegőt melegíti. Másvalaki meginvitálta a cikk szerzőjét: nézne körül a lákás- sában, s töltene ott néhány órát, biztos elmenne a kedve a vicce­léstől, lévén összehúzná tagjait a hideg... Érkeztek sorra a te­lefonok is. „Szerintem — mondta valaki a telefonba — valami gépek ül­nek a hőközpontban. Beprogra­mozták őket; hogy üljenek és ne csináljank semmit. Lehet, hogy a papíron kihozzák azt az ered­ményt. hogy az átlaghőmérsék­let szabványos. De más a papír, meg megint más a meleg. Azok­kal a papírokkal kellene itt tü­zelni, hátha jobb lenne itt az idő...” „Nevetséges — az asszony, aki­vel beszéltem, felháborodva mu­tatta a hőmérőt. —■ Egyszerűen nevetséges. Nézze meg, tizenhat fok. És ez még csak a szobában van. a konyhában még annyi sincs. Lassan ott tartok, hogy té­likabátban kell főzni. A pénzt meg fizetjük a KIK-nek, mint­ha mittudomén miféle urak len­nénk itt a jól fűtött lakásban. Jól fűtött? Tizenhat fok?” „Megfigyelésem alapján, itt nem fűtenek. hanem pazarolnak. — Idős, nyugdíjas tanárral beszélge­tek. Mutatja a feljegyzéseit. Rub- likákban ott az eredmények, két hétig írta rendszeresen a hőmér­sékletet. — Délelőtt, amikor ál­talában jó az idő — úgy tíztől tizenkettőig — rettenetes a me­leg. Még az ablakot is ki kell nyitni. De úgy 6 és nyolc kö­zött — reggel — majdhogynem a lehelet is meglátszik. Délután és este szintén nem emelkedik a higanyszál még a 19 fokig sem. ÉS ez így is marad, éjszakára is. Ha azt a' pluszt, amit fölöslegben délelőtt fűtenek, elosztanák dél­utánra, estére meg reggelre, nem lenne itt probléma. Dehát — ki igazodik el a fűtőkön? Ki fűt be, kinek, ez itt a kérdés... Bár lenne konvektorom, nem lenne gondom.” A Széchenyivárosban Kecske­mét lakosságának jelentős része lakik. Űj, összkomfortos ottho­nokban, központi távfűtéssel alig fűtött szobákban. Egyre több a hurutos, náthás megbetegedés, mind többen kényszerülnek táp­pénzre menni gyereküket ápolan­dó. Mi a jobb? — Kérdésünk, természetesen költői. — Ha kelle­mes az idő. és senkinek semmi baja sincs, vagy ha hideg van, és panaszkodnak az emberek, szidják a fűtőket? A választ tud­juk. Az illetékesekét pedig — intézkedésekről — várjuk. „A MAGYAR SZABADSÁG NÉMET DALNOKA” „A PUSZTÁN TEREM A SZABADSÁG” Német írók a magyar pusztáról Sárguló lapokat böngészek. Egy kopott könyv lapjait nézegetve eltűnődöm a régen- volt dolgokon. A könyvet, melynek tartalma a mai olvasót is érdekelheti, Dukány Mária írta évtizedekkel ezelőtt, Pécs városában. Eb­ben a szerző mindazokat a tudományos és regényes leírásokat gyűjtötte egybe, ame­lyekkel így vagy úgy német írók formálták saját hazájukban a rólunk és országunkról kialakult képet. Illetve nem az egész ország­ról, hanem csupán annak egyik érdekes táj­egységéről, az Alföldről. Hetven kötet könyv­ből és legalább két tucat korabeli folyóirat­ból ad bőséges ízelítőt a mindvégig izgalmas olvasmányélményt nyújtó kötet. Pillantás a régi századokra A németek között Freisingeni Ottó írt legelőször rólunk, 1147- ben. Hogy mennyire nem nyer­ték meg derék őseink a külföldi utazó tetszését, mutatja, hogy csodálkozik: „A jó isten hogyan adhatott ilyen pompás országot olyan szörnyetegeknek, mint a magyarok”. E véleményéhez a sok ismert, számukra kedvezőt­len történelmi tény is hozzájá­rult; ez érthető. Jóval később Theodor Tsche- ring vetődik el az Alföldre. Ö az első aki nemcsak észreveszi a magyar puszta, e táj érdekes­ségét, szépségét, de ír is róla. Ugyanez nem mondható el egy Christoph Seipp nevű íróról: bi­zony cseppet sem látja szépnek a pusztai világot; sőt. A későb­biek során egyre-másra látnak napvilágot némethonban az olyan művek — elsősorban útijegyze­tek és földrajzi leírások —, ame­lyekben szó esik a magyar Al­földről. August Ellrich magyarul is beszélt, és bejárta az egész országot. Könyvben számolt be élményeiről. A múlt század első felében többek között Haus Nor­mann, Ottó v. Pirch és Friedrich Vhle írta meg könyvben a ta­pasztalatait. S gondolom, így utó­lag nem az őseinkre, hanem in­kább a szerzőre vet rossz fényt az, hogy Pilckler Muskau her­ceg „primitív kultúrájú népnek” nevezett bennünket. Pásztortűz, vihar, délibáb A későbbi művekben különö­sen sok szó esik a pusztáról, a pusztai életről. Vásárok, halpia­cok nyüzsgő képei elevenednek meg az olvasó előtt. Baja város és a Duna neve is többször elő­fordul a már sárguló lapokon. De leginkább Kecskemét, s a környező alföldi világ tárgyai és eseményei szerepelnek az útle­írásokban, riportszerű beszámo­lókban. Vhle szerint a Tisza „a magyarok kedves folyója”. S egy Löher nevű szerzőnek feltűnik, hogy mennyire tiszták a magyar falvak. De a bírálat hangján is szóla­nák az itteni viszonyokról a kül­honi írók. R. Bergner például igen kemény szavakkal ítéli el a korabeli közlekedési viszonyokat: „A magyarok sarat sárra hal­moznak, és ezt útnak nevezik”. Az alföldi vihar, a szép lát­ványt nyújtó délibáb, a pásztor­tűz és a futóhomok részletes megjelenítése is állandóan na­pirenden volt. Az egyik jó sze­mű, író Schaw a természeti ké­pek nem egyszer költői ábrázo­lása mellett a munkára is figyel. Azt jegyzi fel, hogy a Tiszán „napbarnított edzett tutajos le­gények szállították a fát, a Bácskából pedig a gabonát, melynek Szeged volt a főpiaca.” Milyennek látták a pusztát ? A mai olvasó számára is ér­dekes lehet, hogy a régi német szerzők itteni utazásaik közben milyennek látták a pusztát. Né­hány idézet jól szemlélteti ezt. Vogl szerint a puszta „végtelen, nyugodt”. S a pusztai szél Le- vitschnigg állítása alapján „mint­ha koldus zúgolódása lenne”; s az ilyen tájon „a szél vadul túrja a földet, mint mikor valaki el­veszett kedvesét keresi”. S a puszta — írja Humboldt — „a végtelenség érzetével áraszt­ja el a kedélyünket”. A. Franki meg azt irta, hogy „a pusztán terem a szabadság”. Ám a leg­szebb mégis a kitűnő Lenau szárnyalóan lírai leírása: „Vala­hol egy pásztor furulyázik isme­retlen, különös dalokat, ame­lyeknek dallamát a viharban sü­vítő vagy halkan dúdoló pusztai széltől tanulta”. Aki Bajáról indult el Érdemes folytatni' a sort. Würt­temberg Sándor verseket írt az Alföldről; Henrich Vierordt költeményei az itteni cigányok­ról szóltak; (ő Szegeden élt egy ideig); a szintén szegedi Klem Hugó szemléletes novellákban örökítette meg pusztai élményeit; s a filozófus Nietzsche is költe­ményekbe írta alföldi benyomá­sait. S rajtuk kívül még sokan — W. Richter, J. G. Kohl, F. Körner és mások — számoltak be különböző műfajú írásaikban a pusztán szerzett élményeikről. A sok — egymásétól eltérő színvonalon alkotó — német szerző közül hárman különösen kedvesek lehetnek számunkra. Moritz Hartmann például akit jogosan neveztek el a „magyar szabadság német dalnokának”. Ö lefordította Petőfi műveit is né­met nyelvre; s lapjában „Éljen Kossuth! címmel írt cikket a for­radalom idején. Vagy méginkább az a népszerű író, költő, Beck Károly, aki Bajáról indult el; ahol gyermekkorát töltötte. S akiről azt irtják a Világirodal­mi Lexikonban, hogy „érdemle­gesen írt a magyar alföldi élet­ről”. A magyar parasztság, a nép ügyének szószólója volt. Ezt egész életművével bizonyította. Dukány Mária külön fejezet­ben számol be kötetében arról a sokirányú és szoros kapcsolat­ról, mely Lenaut a német költőt az Alföldhöz, a pusztához kötöt­te. Még az Amerikában írt versei is ezt példázzák. Babits Mihály szerint „a muzsikát magyar föld­ről hozta”. Tény az is, hogy Lenau előbb írt költeményeket a magyar pusztáról, mint a ma­gyarok. A Nádi dalok és az Erdei dalok című ciklusa is erről árul­kodik; előttünk, kései olvasók előtt is. Munkásságát Petőfi is elismerte. Befejezésül ide írjuk azt a szép és érdekes mondatot, amit a nagy német költő fogalmazott meg az alföldi benyomásai alap­ján .,I§ten a pysztät,; euVÍlúg ,.te­remtése fölött érzett egyik bá­natos percében -dobta a világba”. Varga Mihály A szovjet filmművészet jövője A szovjet filmművészek szö­vetsége a művészi-, a dokumen­tum- és a tudományos filmgyár­tás több mint ötezer képviselő­jét egyesíti az ország valameny- nyi szövetségi és autonóm köz­társaságából. A szövetség 1965- ben jött létre, s legfőbb szerve a kongresszus, melynek egyik legfontosabb feladata a szovjet filmalkotások eszmei-művészi színvonalának emelésé. A szö­vetség nagy súlyt helyez az al­kotó tevékenységhez szükséges legkedvezőbb feltételek megte­remtésére, s ezen belül különö­sen a fiatal művészek támogatá­sára. A fiatal szovjet filmművé­szek fesztiválja immár hagyomá­nyossá váltak. Az alkotás, az alkotó együtt­működés új témákat, új terüle­teket követel magának. Ezt a célt szolgálják a szovjet filmművé­szek szövetsége és a szocialista országok hasonló szövetségei kö­zötti egyre szorosabbá váló kap­csolatok. A közös eszmei-művé­szi plattform, a közös cél az az erő, amely hatalmas távlatokat nyit az együttműködés előtt. (Budapress—APN) (11.) Még nem vették észre a lá­nyokat — eltekereghettek az er­dőn. De a lányok rögtön észre­vették Zsabkát, s nem mertek többé hátranézni. Halántékuk ki­gyöngyözött a gondolatra, milyen nyugodtan jöttek az árokban, s közben meglephették volna őket. Most már csak templomot néz­ték, mely ott állt előttük a dom­bon. Tornya barátságosan intett elébük a kék égről. Szemükkel belekapaszkodtak, és biztonság­ban érezték magukat. Lépteiket kellett csak szaporázniuk. A te­mető a templomnál is közelebb volt, s ott már emberek is vol­tak, akik hozzátartozóik sírját ápolgatták — ez ünnepnapjukhoz tartozott. — Oda nézz! — hallották a há­tuk megett. — Áz anyátok!... — Ez bosz- szankodó hang volt, a Zsabkáé. Mintha azt mondta volna: „Ezek kibabráltak velünk!” A két lány megnyújtotta a lé­pést. Dombnak fel, kapkod­va szedték a levegőt. Zsabkáék a nyomukban, kitartóan füttyent- gettek. Be kellett ennyivel érni­ük, mert mások is jártak már er­re. A, temetőben a füttyögéseket is elhagyták, de a lányok érezték, hogy nem tágítanak a sarkukból. ..Azért szemtelenség” — gondolta Lonci. Az emberek a sírokkal törőd­tek nemigen figyeltek rájuk. A temető és a templom után, a domb kopár, köves hátán egye­nesen beszaladt az út a házak közé. De itt szerencsére nem győz­tek köszöngetni ennek is, annak is, mert faluhelyen mindenki is­meri a másikat, s az úton most különösen sokan jártak, mert jöt­tek haza a futballpályáról. A házak előtt kispadon ültek az öregek, beszélgettek, pipázgattak, és megnézték Loncit. A farmerét, a dzsekijét. Nem látszott, hogy túlságosan újság lenne nekik, csak az ünnep miatt. Zsabkáék még itt is szorosan a nyomukban voltak; mintha hoz­zájuk tartoznának. A nyúlfarknyi utcácskába azonban már nem jöttek be utánuk. Megálltak a sarkon, az egyetlen villanyoszlop alatt. Lonci csak az udvaron engedett ki magából egy hosszú sóhajt. Mintha ideáig visszatartotta vol­na a lélegzetét. Éppen felléptek a korlát nélküli betonlépcsőre, mely, mint valami Noé bárkája, az egyetlen szilárd talajnak tűnt a leskelődő veszedelmek óceán­jában, már csak azért is, mert a portának kerítése sem volt. — Nahát, ilyen helyen nem él­nék — mondta. — Micsoda ször­nyűséges alakok! — Majd hozzá­tette: — Itt percig sincs bizton­ságban az ember. Anyicska nevetett. Igaz, csak halványan. — Pedig azt mondta reggel: „Édes kis fészek”. Lonci úgy nézett rá, mint a marslakóra. A tükörtiszta konyhában üldö­géltek az asszonyok, bor mellett, sütemény mellett, tele megbeszél­nivalóval. Marisa jött el meg Hermina néni, a komaasszony, ki mindennap itt ült, és tudósasz- szony hírében állott. Hiszen tud­hatott is eleget, mert még a bá- bicskánál is öregebb yolt. Matej Jánhoz ment,' az aszta­loshoz, hogy megbeszélje vele a parkettát. Mindenki parkettáztat­ja a lakását, halad a világgal. Matej sem akar lemaradni. De elég rég elment Jánhoz, bizo­nyára együtt továbbmentek, s kikötöttek a kocsmában. — No, itt vannak kislányok — örvendezett a babicska, s mindjárt büszkélkedett Loncival a vendég asszonyoknak. — Kis barátnő városi. A kis barátnő kezet rázott vá­rosi módra, de máris nyugtalan­ság fogta el. — Jaj, hát nekem megy már biztosan a buszom — mondta, és kilesett az ablakon. Zsabkáék a villanyoszlop alatt ültek, őrizték az utcácska kijáratát. Anyicska látta Lonci arcát, és ő is kilesett. — Elmégy a későbbivel — mondta. — Istenem, mikor kerülök ha­za! — Sóhajtva ült le Lonci a székre, amit Terézia a szobából kihozott. Anyicska is, ő is újra kinéztek az ablakon. A magas konyhai ablak oda- tekintstt éppen az utcai torkola­tára, s a szürkületben a villany- körte éppen kigyulladt. Zsabkáék a fény alatt ültek, s úgy lát­szott, sohasem akarnak onnan felkelni. Az asszonyok folytatták, ahol abbahagyták, míg Lonci ujjai a farmer zsebét tépdesték idege­sen. Anyicska is így játszogatott a kezével; s inniok is kellett meg enniük, pedig tulajdonképpen tű­kön ültek. A beszédekből nem sokat ér­tettek. Figyelni se tudta, de még az előzményeket sem ismerték. Hermina néni szerint azt a fe­kete macskát meg kellett volna fogni, a lábán vágást csinálni, és másnap megláthatták volna, ki volt, a vágásról a lábán. Sokára rakták össze, hogy egy Ondrej nevű embert elédesget­tek a feleségétől, s az illető nő­személy fekete macskává vál­tozva járkált a házukban. Lonci csak az ablakot leseget- te, és fel se fogta, hogy vérbeli boszorkányhistóriát hall. — Hát aztán hol jártatok, mit láttatok? — kérdezte Teréza a lányokat. Néhány szóval elmondták a mulatságot a futballpályán, a tisztesség végett inkább, mert a mesélgetéshez nem sok kedvük volt. Mikor az erdei keresztet em­lítették, és úgy hogy a patakme­derben jöttek haza, az asszo­nyokban meghűlt a vér. A szür­kületi homályban is látni lehe­tett a sápadásukat. Pedig a lányok csak melléke­sen említették a dolgot, és még hiányosabban szóltak róla, mint a többiről. Egyáltalán nem em­lítették Zsabkáékat. A szűkszavúság Anyicskától eredt, mert ő tisztában volt a hatással. Lonci különösen a babicskán csodálkozott. Hogy mosolya el­tűnt. Azt gondolta pedig, kika­parni se lehet a ráncai közül. — Nem jó fiatal lánynak arra­felé járkálni — mondta Hermina néni fakó hangon. Szavát csend követte, míg új­ra csak ő fogott bele. Fejcsóvál­va. — Anyicska, Anyicska... ti nyevies Göndör Lidi?! Kto bola? — Viem — mondta Anyicska, s engedelmes mosoly mögé húzó­dott pogány szívével. Bűntudatot illett éreznie, amiért Loncit oda vitte. A szürkület birtokba vette a konyhát S az öregasszonyok bir­tokba vették a szürkületet. Mint­ha két lámpást gyújtottak volna, s a fejek fölött birtokba vették volna a teret. A babicska és Hermina arca a szokottnál erősebben sárgállott, a helytelenítés viharától dúltan. Míg Terézia és Marisa szinte el­bújtak a rossz lelkiismeretükkel, mert nem volt még feledve, hogy nekik van a rovásukon. — Maga nem hallott, kedves — fordult Herminka a vendég lányhoz, csont-bőr ujját kinyújt­va felé. — Ez kell fiatal lányok­nak jól odafigyelni. Göndör Lidi ki ő. Az volt nagyon szép lány, katona meggyilkolta árokba. Volt neki haja hosszú, szőke. Ako Anyicska... Anyicska odanyúlt a hajához, ideges ujjával a vállára görbülő fonatot morzsolgatta. — Katona hajával megfojtott őt. Mikor megtalálták, haja neki nyakra volt tekerve. Szoknya volt nyakába, ahogy őt illető megmocskolta. Holtába. — A búcsúra jött be a falu­ba — mondta Mariska, amire a babicska is bólintott. — Volt Péter—Pál, ako teraz. De ahogy kimondta, a szó is elsápadt fogatlan szájában. Her­minával egyszerre vetettek ke­resztet. — Pána Boha! — mondta Herminka. — Éppen máma az volt!... Teréza is, Marisa * is belesá­padtak. Teréza gondolatban ma­gához ölelte a lányát, szeme ned­vesen függőt rajta: „Milyen jó, hogy már itthon van”. Anyicska érezte a szemeknek ezt a féltő, aggodalmas ölelését, a fogadalmat a tekintetben: „So­ha magam mellől el nem en­gedlek”. Érezte, és elfordította kissé fejét. De annyira nem mer­te, hogy lesütött szemének útjá­ba beleessen az ablak, melynek üvegén az az egy szál villany- körte remegve esett darabjaira. — Laktak ők bent erdőbe, apa néki volt erdész — folytatta Hermina. — Mikor ő születte, mamicska neki meghalta, bába­asszony messze lakta faluba. Doktor? Azt mink nem is lát­tunk ... (Folytatjuk.) )

Next

/
Thumbnails
Contents