Petőfi Népe, 1976. november (31. évfolyam, 259-283. szám)

1976-11-10 / 266. szám

I 1976. november 10. # PETŐFI NEPE • 5 A Honismeret új száma A Honismeret a Hazafias Nép­front honismereti bizottságának negyedévenként megjelentő fo­lyóirata. Legújabb számában több olyan cikket, tudósítást ol­vashatunk, amely valamilyen formában Bács-Kiskunnal kap­csolatos. Székely György egyetemi ta­nár, a honismereti bizottság el­nöke hiányt pótolt azzal a na­gyobb terjedelmű cikkével, mely­nek címe: A helyismereti mun­ka tárgya és általános kérdései Magyarországon. Ebben fölvázol­ja hazánk településtörténetét, a magyarországi helyismeret főbb forrásait, a kutatómunka társa­dalmi kereteit és intézményeit Részletesen szól a tudós szerző a közművelődési intézmények — könyvtárak, múzeumok és le­véltárak — szerepéről a helyis­mereti-helytörténeti jellegű munkák végzésében. Szívesen olvastuk az egyre népszerűDDé váló folyóiratban azt a beszámolót, melyet Majiai Károly, a szalkszentmártonl Pe- tőfl-múzeum igazgatója írt a helybeli múzeumbarátok köré­nek csehszlovákiai kapcsolatáról, s a legutóbbi szlovákiai utazá­sukról. Fekete János félegyházi kutató néhány figyelmet érdemlő kiegészítést tett a Kiskunfél­egyháza településfejlődése és ut­caneveinek története című köteté­vel kapcsolatban, amelyről a lap egy előző számában jelent meg értő méltatás. A híres-nevezetes ordas! Rá- kóczi-fa fényképe látható még a folyóirat legfrissebb számában, s néhány olyan rajz, melyet Lü- kö Gábor, a félegyházi múzeum volt igazgatója készített a bajai és a kecskeméti múzeumban ta­lálható néprajzi tárgyakról. A KOSSUTH Könyvkiadó új­donságai közül említést érdemel az európai kommunista és mun­káspártok 1976. június 29—30-i berlini konferenciájának doku­mentumait tartalmazó füzet; ez közli Erich Honecker megnyitó beszédét, valamint Leonyid Brezsnyev és Kádár János fel­szólalását. „Mit kell tudni a szövetkezetekről?” — ez a címe a Csekő Ágoston tollából meg­jelent kis kötetnek, a kiadó nép­szerű Mit kell tudni... ? soro­zatában. Jó összefoglaló kézi­könyv — szovjet szerzőktől — „A polgári filozófia a XX. szá­zadban”. A marxizmus—leniniz- mus klasszikusai szerkesztősé­gének gondozásában látott nap­világot Marx és Engels Művel sorában a 35. kötet, amely az 1881—1883 közötti leveleket tar­talmazza. Lenin összes Müvei második kiadásában a 48. kötet került a könyvesboltokba, az 1910. novembere és 1914. júliusa között írt levelekkel. Megjelent az 1977. évi évfordulók kötete is. Gárdos Miklós összeállításá­ban. Az olasz Enzo Santarelll érdeklődésre számot tartó köny­ve a „Fasizmus és újfasizmus". „Az ideológia vége, vagy a vég ideológiája” című tanulmánykö­tet Kirll D. Darkovszki bolgár szerző munkája. Ojabb, bővített kiadásban látott napvilágot a „Politikai kisszótár”. AZ AKADÉMIAI Könyvkiadó gondozásában jelent meg Dol­mányos István tanulmánykötete, „A koalíció az 19Uo—1906. évi kormányzati válság Idején". A Magyar Történelmi Társulat gon­dozásában megjelent az Életek és korok sorozat újabb hat kö­tete, közös tokban. A német tör­ténelem hat jellegzetes figuráját mutatják be a kötetek: Hinden- burgot Farkas Márton, Bis­marckot Gonda Imre, Barbaros­sa Frigyest és V. Károlyt Gunst Péter, Jakob Puggert Hermann Zsuzsa, Nagy Frigyest Nieder- haueser Emil. Jókai Mór összes művei sorozatában napvilágot látott a kisregények újabb kö­tete, „Egy ember, aki mindent tud” címmel. Ojabb kiadás az „Idegen szavak és kifejezések szótára”, Bakos Ferenc munká­ja. A CORVINA Kiadó gondozá­sában jelent meg Mihail Alpa­tov munkája, „A Drezdai Kép­tár”, melynek gazdag anyagá­ból az album a régi mestereket mutatja be. Ojabb kiadásban került a könyvesboltokba —be­ragasztott színes képekkel — a magyar származású Vasarely életművét szemléltető album, Gaston Diehl értő tolmácsolásá­ban. A Magyar népművészet so­rozat ötödik köteteként látott napvilágot a „Magyar pásztor­fafaragások”, Manga János tol­lából. Második, javított kiadás­ban jelent meg „A románkor művészete”, szerzője Marosi Ernő. A művészet kiskönyvtára sorozatban ismét kapható a De­lacroix művészetét ismertető kis kötet; a művészet Végvári La­jos mutatja be. A „Magyaror­szág" fotóalbum kitűnő fotómű­vészek képeiből tartalmaz egy csokorra valót. A KÖZGAZDASÁGI ÉS JOGI Könyvkiadó megjelentette „A fejlett gazdaság határán” című tanulmánykötetet, továbbá Ka­dét Károly és Nagy Ottó közös munkáját, az „Iparvállalati be­ruházások finanszirozásá"-t. A Korunk világgazdasága most megjelent második kötete a fej­lett tőkésországokkal foglalkozik. A számítógép és alkalmazása sorozatban került a könyvesbol­tokba „A számítógép kórházi al­kalmazása”, Szentgáli,Gyula mun­kája. Ferenczl Tibor „Az ipari szövetkezeti mozgalom Magyar- országon” című könyve ugyan­csak megjelent. A kiadó Minerva szerkesztőségének gondozásában, a Minerva családi könyvek sorozatában látott napvilágot a „Kirándulók könyve”, melynek szerzője Zsolt Róbert, sok hasz­nos, gyakorlati tanácsot ad a kirándulni szeretőknek. Fűzetle- nül, közös borítóban jelent meg a Minerva nagy hímzőalbum, Soltész Nagy Anna szerkeszté­sében. Ismét kapható a kisisko­lások könyve, a „Nyitnikék”. A Változó világ az októberben in­dult Tv-egyetem anyagát tartal­mazza. Az első kötet címe: „A változó világegyetem. (KS) AHOL LENIN APJA TANÁR VOLT Könyv a penzai területről A napokban szép külsejű, ér­dekes tartalmú könyvet hozott a posta Békéscsabáról. Dr. Szabó Ferenc levéltárigazgató küldte el a Penza című kötetet, amely­nek — lektorként — az egyik életre segítője. Olvasás közben akaratlanul is felerősödött ben­nünk a kíváncsiság: vajon mi­lyen lesz a nálunk most készülő kiadvány a krími testvérkerü­letről és annak székhelyéről, Szimferopolról. Azért jutott eszünkbe éppen ez, mert a Penza címet viselő, ismertető munka Békés testvér­megyéjét — elsősorban annak Székhelyét — igyekszik színesen, olvasmányosan bemutatni. Penza Moszkvától keletre van, mintegy hétszáz kilométernyire. Távol a tengerektől, az ország legbelsejében, háromezer kilo­méterre Békéscsabától. S hogy ez a" nagy távolság nem akadá­lya a mélyülő barátságnak, jól mutatja a Csende Béla által írt mű. Ha a Szovjetunióról van szó, megszoktuk már a nekünk szokatlan méreteket. A másfél- millió lakosú Penza feleakkora területen fekszik, mint hazánk. Huszonhét járása, huszonnégy városa és háromszáznál több községe van. Az oroszok mellett, egymással szép békességben mordvinok, tatárok, ukránok és csuvasok élnek a lenini nemze­tiségi politika szerint. A penzaiak a háromszáz esz­tendős mongol—tatár elnyomás idején sokat szenvedtek. A Szu- ra és a Moksa folyó vidékén élők alaposan megküzdöttek a megmaradásért. A mai Penza inegye 1939-ben jött létre. Az a jónéhány, nemzetközileg ismert és elismert ember, aki itt szü­letett, vagy pedig ezen a tájon élt egy ideig, sok más mellett rangot ad ennek a nagy terü­letnek. Bjelinszki) a penzai gimnáziumban tanult; t Cserni- sevszki) apja ebben a városban volt könyvtáros; Lermontov ezen a vidéken gyermekeskedett; s Lenin édesapja, I. Ny. Uljanov Penza városában szerzett tekin­télyt magának, mint fizikatanár. Külön fejezet ad képet a mai Penzáról. Főképp az ipari fejlő­dése szembetűnő. Vegyi-, fonó-, vető- és burgonyaültető gépeket gyártanak nag'y mennyiségben, s évi nyolcszázezer kerékpárt. Vi­lághírű óragyárukban eddig ösz- szesen hetvenötmillió különféle órát hoztak forgalomba. Évente nyolcmillió pór cipő: ez sem akármilyen mennyiség. S hogy ízelítőt kapjunk a fejlődő me­zőgazdaságukról is, megtudjuk: csaknem egymillió szarvasmarha legelészik Penza terület tájain. Sokat tesznek a művelődésért is. Hatalmas könyvtárak; film­gyárak; saját televízióállomás; öt főiskola és négyezer amatőr művészeti csoport: ezek önma­gukért beszélnek. Azok az em­berek, akik — mint nálunk — századokon át mások elnyoma­tása alatt sínylődtek, illetve sa­ját uraik sanyargatását nyögték, ma élvezik a megváltozott, em- berarcúbb életet. A többi között erről is tájékoztat bennünket a Penza című kötet. Dicséret illeti érte a Békés megyei Tanács művelődési osztályát, s mind­azokat, akik közreműködtek ab­ban, hogy megszülessen a könyv. V. M. ÜJ ARCOK A SZÍNHÁZBAN v* Neuman Gábor A Pannónia filmstúdióban ka­merás volt, közben a budapesti Pinceszínház amatőregyüttesé- ben játszott. Második nekifutás­ra vették föl a Színház- és Film­művészeti Főiskolára, ahol Vár- konyi Zoltán osztályában vég­zett két évet. Kecskeméten már bemutatkozott. A Stuart Máriába O Kellyt, az Óz a nagy varázslóban a szárnyas majmok királyát játssza. A szükebb tér, a mikrokör­nyezet alapvetően meghatározza az ember mozgásmódját, mond­ja, a pinceszínházra utalva. S emiatt az első főiskolai félév­ben, amikor a helyzetgyakorlat volt a tananyag, sok problémá­ja volt, sok mindent másként csinált, mint a többiek. Megkérdezem, mi volt az el­ső tudatos színészi alakítása. Gondolkozik, de nem tud mon­dani ilyet. „Orvos akartam len­ni, aztán másik gimnáziumba kerültem, mint ahová akartam. S ettől kezdve jöttek a dolgok, a maguk megszabott egymás- utániságában. Mindig is szeret­tem tömegnek, egyszerre nagyon sok embernek mondani verset. Nyertem is szavalóversenyeket.’’ Régóta, egész pontosan néhány jelentős előadását figyelve is­meri a kecskeméti színházat, érdekli az, ami itt történik. „Nagyon jó itt a légkör, kü­lönösen a főiskola után. Az it­teni szerepeim hálásak. Ügy mo­zoghatok, ahogy szeretek. Dara­bosabban. Kétféleképpen lehet csinálni mindent, vallja Neuman Gábor. Jól vagy rosszul, ö — jól sze­retné. B. J. FILMJEGYZET Az utazás • A főszerepben Sophia Loren. Mennyi fáradt őszi verőfény, mennyi búcsúzkodás, mennyi, mennyi életszeretet, szenvedé­lyes élni akarás sugárzik Vit­torio De Sica utolsó alkotásából, Az utazásból...' A nagy nevű rendező kamerájával bebaran­golja az első világháború előtti Olaszországot, előbb Szicília kertjein, napsütéses lombjain, verőfényes domboldalain csodál­kozik el. Azután — ahogy a történet főszereplői, Adriana és Cesare egymás iránt érzett von­zalmai elhatalmasodnak — egy­re élénkebb vibrálással kíséri őket a dél-olasz síkságra, s a századforduló hangulatos olasz városaiba, ahol az asszonyon — Sophia Loren játssza a méltósá- gos szépséggel és magabiztosság­gal — beteljesedik a végzet. A film fáradt, de színpompás ragyogása láttán — kinek ne jutna eszébe az a másik De Si­ca, a még nem bölcs, a még nem fejedelmi tartású és köztisztelet­ben álló művész, hanem az in­dulatos alkotó, aki fekete-fehér színekben kezdi pályáját. A gyermekek figyelnek bennünket című filmjének mondanivalója vagy a Biciklltolvajok szivszo- rongató képsorai egy társadalmi elkötelezettségű rendező nevét írták be a filmtörténet lapjaira. Mindennek megvan a maga története, még a kígyóform djú alakzatnak is — alatta ponttal —, amit a kérdőmondat végére teszünk. A XVI. században élt egy Aldus Manutius nevű nyomdász. Neki köszönhetjük a kérdőjel megho­nosítását. Egy napon az az öt­lete támadt, hogy a kérdő mon­datokat különleges jellel kiemeli. Hogy a nyomdászt mi hozta er­re a gondolatra, ma már nem tudjuk megállapítani. Azt azon­ban tudjuk, hogy Manutius a latin Quaestió (kérdés) szót egy írásjellé alakította át, ami a kérdőmondatokat jellemezte. Ezt olyan módon csinálta, hogy egy ö forgatta a könnyesen nevetős Csoda Milánóbant is, és sok filmben színészként szerepelt... Hosszú, tartalmas életutat koro­náz meg ez a mondanivalójá­ban nem különösen bonyolult, de formakincsében, kifejezési eszközeiben mesteri és gazdag, elegáns utolsó utazás. A film csupa lírai hangulat­ból, ki nem mondott, ki nem bontakozó vonzalomból szövődő történetének eredete egy Piran- dello-novella, amelyből két klasszikus nevű színész, Sophia Loren és Richard Burton formál szuggesztív játékot. A cselek­mény fordulatai helyett inkább csak költői jelzések, a szavak helyett elfojtott Indulatok, érzel­mek, tekintetek és gesztusok játsszák itt a főszerepet. A szerep­lőket körülvevő világ jó és meg­értő, az emberek kedvesek, ba­rátságosak, csupán a végzet vak és könyörtelen... Az apai vég­akarat boldogtalanná tesz két boldogságra született embert, s mire egymásra találva meglel­hetnék életük harmóniáját, már kifutnak az időből... így búcsúzik hát De Sica az olasz tájtól, az emberektől, a világ­tól, Ennio Guarneri érzékeny, költői kamerájának segítségével. P. M. ■mm* <9Í.) A postás — ma kivételesen — már háromnegyed kettőre elju- íutt ehhez a háztömbhöz. Én is mozgásba lendültem. Éppen ki­fordultam az ajtón, amikor meg­hallottam, hogy cseng a telefon. Nem jöttem vissza. Mire a szeplős mai levelével felsuhantam a liften, a telefon már nem csengett. Elolvastam Attila levelét. Kedves Tomka (Tamara + Szélkisasszony)! Láttál Te már nap fölkeltét? Én ma láttam először. Készítsd föl magad, hogy egyszer majd irtára hajnalban fölcsörgeted magad a vekkerrel, és ketten együtt meg­tekintünk egy nyári napfölkeltét. Megismerkedtem itt a táborban egy chilei sráccal (Pedro Menen- dez). Itt tanul nálunk a műegye­temen. Találkozni fogok vele ott­hon is. Meg is hívtam hozzánk. Majd megismered. Klassz krapek és olyan fegyelmezett, hogy a fegyelmezettsége egyelőre ' még rejtély az én fantáziátlan fejem­nek. De ezt is elmondom majd érthetően. Snuki apja kilincselt egy sort Aba Sámuel ügyében. Az ered­mény felemás. Ezt is részletesen ismertetem majd. A képernyőmön ma is a kék szalaggal a hajadban léptél föl. Jankavölgy—Tábor, 75. VI. 23. Attila Három óráig eldédelgettem ma­gam Attila levelével. Elővettem a szekrényből a kék hajszalago­mat, Ezt is szereti Attila. Mert az enyém, örültem, ismét elol­vastam a levelet, közben pedig a kék szalagot simogattam, mintha Attila simogatná, és egyszer sem szólalt meg bennem a sziréna. Még Attila levele sem riasztotta fel bennem az előérzetet. Pontosan három órakor ismét csengett a telefon. Azt hittem, Lédi jelentkezik. Szívesen hallot­tam volna a szájából a cáfolatot az én tegnapi rossz gondolataim­ra. De nem Lédi telefonált, ha­nem Betű. — Mi van? — kérdeztem, félig kedvetlenül, félig bosszúsan. — Mit óhajtasz? Lelkesen rámkiáltott a telefo­non ót: — Ha végighallgatod, amit mondani akarok, rögtön nem le­szel ilyen flegmái Idekagylózz: tegnap Belgiumból megérkeztek a nagybátyámék, mamika testvére, Opel Commodore, két Iker gye­rek, tizenöt éves csajok mind a ketten, egyik idétlenebb, mint a másik, de most figyelj, most jön a lényeg: Roger bácsinak, ejtsd Rozsé, mert mielőtt disszidált, itt­hon még Rezső volt, szóval mami­ka testvérének képmagnója is van, vagyis klassz minivizor kép­magnóval! Ehhez mit köhögsz? Tegnap egész este képmagnóz­tunk. Kint a récési villában! — Semmit — közöltem. — Ez a szenzáció? Akkor helló. — Várj, ne tedd le! Most jön, ami téged érdekel! Hozott magá­val egy vagon kazettát is, kép­magnó-kazettát, vagyis le tudja játszani őket. És tudod, mi van a kazetták között? A kedvenced, babám, a te főkedvenced, az ere­deti Broadway színházi előadás­ban, a Hair! Original Broadway Recording. He! Most leültél, ml? Milyen vagyok hozzád? Ki jutott eszembe elsőnek? TE! Mert én egy ilyen hapsi vagyok! Vagyis kapd össze magad vihartempóban, már megyek is érted, csak előbb felhívom Lédit is. Siess, tíz perc múlva ott vagyok! Totál fejbe voltam vágva. A Hair, az eredeti előadásban, kép­magnón a Broadway-ről, tehát az az előadás, amelyben Shelley Plimpton nemcsak énekel, hanem látni is lehet, és a többiek, Sally Eaton, Steve Curry, de azok nem Is érdekesek, csak Shelley Plimp­ton a panaszos teenager hangjá­val. És arra gondoltam, hogy ez a szerencsétlen hülye Betll, akit mindenki csak megvet, ez az idétlen a szűk eszével is meg­jegyezte — és nem párolgott ki az agyából —, hogy én egyszer vélet­lenül azt mondtam, hogy nekem a Hair a kedvencem... — Oké — mondtam, és azt Is akartam volna mondani, hogy kösz, de egy gátlás ezt megaka­dályozta, olyasféle magyarázattal, hogy örüljön Betll, hogy kime­gyek a villájukba, és veszem a fáradságot, hogy megnézzem kép­magnóról a Hair-t. — Stop! Ne tedd még le. Jobb, ha nem jössz értem, kár fáradnod, ugyanis én nem ülök rá még egyszer a ro­hadt motorodra. Totál megfelel nekem a busz is. Harsányan beleröhögött a kagy­lóba: — Motorral akkor se jöhetnél, baba, ha fizetnél nekem. Ugyan­is tegnap tropára ment az első fékem, majdnem bejött a boszor­kány jóslatod, hajszálon múlt, hogy nem álltam fejre. Vagyis szerelőnél a járgány, közpolgár vagyok. Na nem egészen. Reggel legomboltam mamikáról öt da­rab százast, közlekedési pótlék, nem illek én autóbuszra, pláne • nem villamosra. Vagyis tíz perc múlva ott vagyok érted taxival. Négy taxi les rám a droszton. Szia! Shelley Plimpton és a Hair — gondoltam, és olyan izgatott vol­tam, mint amikor — még a pa­pával, talán ötéves lehettem — először mentem színházba, Igazi nagy színházba, az Operába va­sárnap délelőtt, a Diótörő-höz. Magamra kaptam a farmerblú­zomat, az antilop miniszoknyá­mat és amíg nyűgös cipzárt nagy nehezen centlzve sikerült végig felhúznom, kivártam, hogy a te­lefon vonalat adjon. Gyorsan fel­tárcsáztam Lédit. Tá-tá-tá-tá. Mással beszél. Megint tárcsáztam. Megint a mással beszél jel tátá­zott a kagylóban. Megfésülköd- tem, hátrakötöttem a hajam a kék masnival, amit Attila is szeret, és újra tárcsázni akartam Lédinek, amikor lentről, a balkon alól éles dudálást hallottam. Lenéztem a balkonról. Betli integetett fel a taxi mellől. Lekiáltottam neki: — Várj, még felhívom Lédit! — Hagyd a francba — üvöltött vissza Betli. — Én már beszéltem vele. Busszal jön! Gyere mór, ke­tyeg a taxaméter! Mégis akartam még egy kísér­letet tenni, hogy felhívjam Lédit. Nem adott vonalat a készülék. Ez lett volna az előérzet? Hogy mégis beszélni akartam Lédivel? Lentről a taxi ismét tülkölt. Le­csaptam a kagylót, bezártam a lakást, és lelibegtem a földszint­re. Betli úgy nyitotta ki előttem a taxi hátsó ajtaját, mint a mozi­ban a libérlás inasok a hintót a krinolinos őscsajok előtt. — Parancsolni méltóztassék! — ö előre ült a sofőr mellé. — Ré­cési üdülőtelep, Prokácz-vllla. Pátral színművész vitylllója mel­lett. Útközben mindenféle zagyvasá- got hordott össze Roger-Rozsé- Rczső nagybátyjáról és a két Ikerlányról és a képmagnókészle­tükről, amelyben még pornó jelle­gű kazetták is vannak. — Na, nem igazi pornó, csak olyan ötven százalékos, egy ma­rihuánás happenlnget ábrázol a felvétel, és az benne a maxi szex, hogy az egyik csaj levette a blú­zát, mert nyilván izzad a mari­huánától. Levetkőzik és nincs raj­ta melltartó. Ez a főpornó benne. Majd részletesen elmagyarázta, hogyan kell kezelni a képmagnót, és milyen állati tiszta képe van a minlvlzornak, amely képet csi­nál a magnószalagból. A récési nyaralótelepen Betli a villa előtt kifizette a taxit, majd betessékelt a kapun. A gyepen és a vízmedence körül senkit se lát­tam, de ezen nem is lepődtem meg, mert úgy tűzött a nap, hogy végig az úton úgy éreztem ma­gam, mintha a taxi egy gáztűz­hely sütője volna. Betli felszaladt a villa lépcső­jén és közben motyogott is va­lamit, de nem érdekelt. Megsza­goltam az orgonát, amely még vidáman lilázott a terasz alatt. (Folytatjuk) lilligiiiiiilill kis „o" fölé egy nagy „Qu"-t nyomtatott. Az új írásjelet aztán utánoz. Iák, és mind nagyobb sikereiéit. Később megváltoztatták, rövidí­tették, s egy könnyebben irható, nyomtatható alapot nyert. A rö­vidített, egyszerűsített formából keletkezett a kérdőjel mai, köz­ismert alakja. S még egy említésre méltó sa­játosság; Manutius a kérdőjelet nem a mondat végén helyezte el, ahogy ma tesszük, hanem az elején. A mondatvégi kérdőjel­re csak később tértek át. Egyébként a spanyol nyelvben még ma is szokás két kérdője­let tenni — egyet a mondat vé­gén, egyet pedig az elején. Mióta használjuk a kérdőjelet?

Next

/
Thumbnails
Contents