Petőfi Népe, 1976. szeptember (31. évfolyam, 206-231. szám)
1976-09-08 / 212. szám
1976. szeptember 8. • PETŐFI NÉPE • 5 SZÁZ ÉVE SZÜLETETT Halas történetírója Reneszánszát éli napjainkban a helytörténeti kutatás. A legkülönbözőbb felkészültségű emberek találják meg helyüket ebben a munkában, amelyet a népfronlbizottságok karolnak fel. A korábban feltárt adatok nélkül nehéz lenne megjelentetni az újabb kutatási eredményeket, marxista szellemű történelmi munkákat. Ezért becsüli meg a jelen azokat az elődöket, akik a legszűkebb haza, a szülőföld históriáját évtizedekkel ezelőtt is megpróbálták feltárni. Közéjük tartozik Nagy Szeder István, Halas történetírója. Kiskunhalas és a Kiskunság krónikása, Nagy Szeder István 1876. szeptember 8-án született abban a városban, amelyet akkor még ingoványos nádasok zártak körül, és amelyről azt irta Molnár Imre orvos 1878-ban: „Északról dél felé nyúlik 2066 lakóházzal, a pusztákon 895 tanyaépülettel. Utcái rendetlenek, kuszáltak, valódi labirintust képeznek. A házfalak általában földből verettek, szűk udvarral, kevés és kisded ablakokkal ellátottak, többnyire náddal fedettek." Apja, a tősgyökeres halasi céhbeli kőműves az akkoriban kétszáz éves helybeli gimnáziumba adta jóeszil fiát. István ott tanulja meg tisztelni e sokat hányattatott város lakóinak múltját. A gimnázium után felsőfokú ipari szakiskolát végez, egy ideig budapesti tervező vállalatoknál dolgozik, majd 1905-ben hazahívja a szülővárosa. Itt és a környéken vállal építészeti feladatokat. A költői hajlamú diák még verseket írt, a szépirodalom felé tájékozódott, de a szakképzett, meglett férfit már inkább a go* litika foglalkoztatta munkája mellett. Három halasi társával részt vesz a makói köztársasági mozgalomban, ezért 1913-ban börtönbe kerül, bíróság elé állítják, 1914-ben pedig a legelsők között menesztik a frontra. Végigjárja a harctereket, súlyos betegen kerül haza, s a gyógyulás esztendejében kezd szülővárosa történetének kutatásához. Nyílván hatással van rá lakóhelye, a Körtefás-sziget (akkor már Nat- kai-sziget), amelyről azt tartja a legenda, hogy ezen az ingovány- nyal, nádassal körülvett területen bújt meg a többször elpusztított város maradék hada a török és rác hordák előtt. Szorgalmasan látogatja a városi levéltárat, az Országos Levéltárban és a Jászkunság városainak irattáraiban kutat föl addig homályban maradt történeti adatokat. Megbízást kap a halasi levéltár rendezésére, és miközben a megsárgult, poros iratokat böngészi, rájön, hogy soksok addig ismeretlen adattal szolgálhat Halas népének történetéhez. Saját költségén kiadja 1924-ben az „Adatok Kiskun- Halas Város történetéhez" című munkáját. Ezt követi 1925-ben a második és 1926-ban a harmadik kötet. Ezekben közzéteszi a fontosabb okiratokat, a kéziratban kallódó régebbi várostörténeteket és több nyomtatásban régen megjelent, de a közönség számára már elérhetetlenné vált kiadványt. 1926-ban újabb anyagi áldozattal kiadja „Kiskun-Halas Város Története" című terjedelmes munkájának első kötetét, amelyben 1745-ig jutott el. Ezután a gazdasági válság évei következtek. Csak 1935-ben tudja megjelentetni „Kiskun-Halas Város Gazdaságtörténete" című művét, és 1936-ban a város egyházainak, iskoláinak és közművelődésének a történetét. Közben megírja a várostörténet folytatását 1745-től 1920-ig. Ez a munkája azonban kéziratban maradt, mert Nagy Szeder István 1936. október 18-án meghalt. Lakatos Vince FILMET FORGATNAK A VÁRBAN '/ r> b A ,T9Í LH9t .1 UHki XX f.4* J,\iíiií>i» * A „Koldus és királyfi" angol— magyar koprodukciói film díszleteit a budai Várban építik fel A film forgatása hamarosan megkezdődik. (MTI-fotó: VárConyl Péter felvétele—KS) Felkészülés az elkötelezettségre — Javaslom, hogy kezdjük el a jövő héten, a párt élcsapatjellegével, vezető szerepével. Aztán megint; megegyezünk sí további időpontban. És így, szépen, sorra vesszük a kis kézikönyv minden fejezetét, megvitatjuk, ami esetleg tisztázásra szorul. Rendben, Pali? — Inkább a jövő hét második felében, ha lehet... A hónapzárás miatt. Ez egy kis munkatöbblet ég szeretném úgy, hogy teljes figyelemmel, tényleg alaposan átvenni... A párbeszéd, amely végül is mindkét félnek megfelelő időpontban való megegyezéssel zárult, Almásá Lászlóné és Tóth Pál, az Irodagépipari Vállalat kecskeméti gyárának dolgozói között zajlott le a minap. Tóth Pál, az üzem fiatal munkása — beosztását tekintve az elektrosztatikus gépcsoport vezetője — párttagnak jelentkezett az üzemi pártalapszervezet vezetőségénél. A felvételre való felkészülés segítésére a vezetőség az egyik pártcsoport bizalmiját, Al- mási Lászlóné tapasztalt és elméletileg jól felvértezett kommunistát jelölte ki. A XI. pártkongresszus határozatának megfelelően ugyanis ez év márciusától kezdve a pártépítő munka egyik leglényegesebb mozzanata a párttagságra való tudatos felkészülés, amely minden felvételét kérő számára kötelező. Hiszen természetes: mielőtt elkötelezettséget vállal az ember, tudnia kell, hogy miért teszi. Mindenekelőtt ismernie kell a párt politikáját, céljait. szemben támasztott követelmények tudatos vállalása, a párt előtt álló feladatok teljesítése. Mielőtt röpke megbeszélésük után dolgukra siettek volna a felkészülés folyamatában az első konzultációban megegyező partnerek, megkérdeztem Tóth Pált, hogyan jutott az elhatározásig. — Már több mint két éve foglalkoztat a gondolat, hogyan lehetnék a párt tagjai. Tőlem telhetőén igyekeztem és igyekszem becsülettel dolgozni.. Társadalmi munkát idáig a szakszervezetben és a KISZ-ben végeztem; az utóbbiban vezetőségi tagként. A szakszervezetben apróbb tisztségeket bíztak rám, most például a termelési bizottságban tevékenykedem ... A legnagyobb gondom most, kit kérjek fel ajánlónak. Az egyik, remélem, a KISZ-taggyűlé9 lesz ... Erre Almásiné. aki megértő mosollyal hallgatja Tóth Pált, így szól: — Elég régóta és úgy érzem, jól ismerjük egymást, Pali. Másik ajánlóként én vállalom a felelősséget. Ez ne legyen gond. — Aztán felém fordulva, magyarázatként hozzáteszi: — Szakmai tudásáért, mindenkor odaadó, nagyon lelkiismeretes munkájáért Tóth elvtársat becsülik, tisztelik a gyárban. Munkatársai és az üzem vezetői egyaránt, ö nem mondta, de én megemlítem azt iS: az elmúlt pártoktatási évben résztvevője volt a marxista—leninista középiskolának, amelyet dicséretesen, kitűnő eredménnyel végzett el. Ehhez pedig tanulmányoznia szükséges a XI. pártkongresszus határozatait, a távolabbi célokat megjelölő prograimnyilatkozatot, a szakszervezeti szabályzat főbb kérdéseit, így a párttagsággal járó kötelezettségeket, jogokat. Mindezek ismerete nélkül aligha képzelhető el a kommunistákkal Almási Lászlóné elismerő szavai hallatán Tóth Pál láthatóan kényelmetlenül érezte magát. Ezért zavarát feloldandó, jó felkészülést kívánva a párttagságra való elkötelezettségére, búcsúzásra nyújtottam kezet. Perny Irén Legott, eddigelé, tüstént Nyelvünk régies elemei között főként határozószókat találunk, amelyek ma már szokatlan ragra, ritkán képzőre végződnek. Ilyenek a bízvást, folyvást, rögvest (biztosan, folyton, azonnal jelentésben), amelyek végén az -st módhatározórag van. Valamelyest (valamennyire) biztonságban volt. Néha analógia folytán más szavakhoz is odakerült: Mi- helyst a kezembe került. Itt a mihelyt lett volna a szabályosabb alak. Az életviszonyok ilyetén való alakulásáról is beszélünk, holott az ilyen alakulása lenne a ma megszo- kottabb.Az egyszerű úgy helyett az olyaténképpen szót olvashatjuk. Mind a kettőben a -tén ma már kihalt képzőbokor. Vagy negyven évvel ezelőtt még elég gyakori szavak voltak az alkalmasint és a történetesen határozószók, az előbbit valószínűleg, hihetőleg, az utóbbit úgy adódott, hogy... és esetleg, véletlenül jelentésben használták. „Alkalmasint ez lesz a jó megoldás.” „Történetesen én is ott voltam.” „Ha történetesen megtudod, értesíts engem is.” Az alkalmasint az -int ragcsoporttal keletkezett szó. A történetesen- nek ma már az alapszava is szokatlan. Régen így beszéltek: Én is ott voltam, csak úgy történetből, vagyis véletlenül. A méltán, menten, bizton megszilárdult rágós alakok. (Méltán keltett nagy hatást. Menten elsüllyedek. Erre bizton számíthatsz.) Néhány időhatározó menten (I) elárulja, hogy az időhatározók a helyhatározókból lettek (az eredetileg helyhatározó előtt és közben például ma is fejezhet ki időt is: öt óra előtt, tanulás közben.) Az időhatározó legott (azonnal) szerkezete szerint a nyomősító -leg és az eredetileg helyhatározó ott összetétele. A nyomban is helyet jelentett (pl. nyomában lenni), ma pedig időhatározó (azonnal). Ugyanígy az eleinte szóban is felismerhető a helyre vonatkozó elő. Régies az e helyt használata is: e helyt is felhívom a figyelmedet (ez alkalommal, most). Ebben és a már említett mihelyt időhatározószóban is benne van a hely szó. (A -t rag pedig azonos a már elavult -t helyraggal. Pl. alatt, fölött, Győrött, lent, fent). Nagyon gyakori a határozószók nyomósítása is. Ma az egyszerűbb alakjaikat használjuk. Éppenséggel én is meg tudnám csinálni. Eddigelé (ez ideig) ez a legjobb megoldás. Mostanság ilyen eset nem fordul elő (mostanában). Mihamarabb (minél előbb) szeretnék tisztán látni. Olyannyira (annyira) elfáradtam, hogy alig állok a lábamon. Ennek előtte (ezelőtt) egyszerűbben intézték el az ügyeket. A már jelentésű immár, immáron is nagyon gyakran szerepel. Radnóti Miklós Hetedik eclogájának utolsó sora is ezzel a ma már patinás szóval fejeződik be: „Nem tudok én meghalni, se, élni se nélküled immár." Vannak ma már szokatlan szavak, kialakulásukat csak a nyelvészek tudják megmagyarázni. Pl.: A színikritikusnak elsőbben is (elsősorban) nézővé kell lennie. Végtére is (hiszen) egy nagy célt szolgálnak. Üjfent (újra, ismételten) azt állították. Gyakorta felül kell vizsgálni véleményünket (e határozószó alapszava a ’számos’ jelentésű, ma már csak tol- dalékos alákjaiban ismert gyekor melléknév, pl. gyakran). Szintúgy megszoktuk, mint a többieket is (ugyanúgy). Bizonnyal 6 volt az (biztosan). Minden bizonnyal (szinte bizonyos). Bizton számíthatunk rá (biztosan). A pediglen is régiesség a pedig helyett. A vagy kötőszó avagy (sokszor avvagy ejtésű) alakja mondattani kapcsolatból ered. Régies ragkapcsolat a végződése ma még elég gyakran használt időhatározóknak: hajnalonta, nyaranta, telente, évente. Az azonnal jelentésű tüstént eredete ismeretlen. Az értelmező szótár szláv eredetűnek gondolja, habár a népnyelv ismeri a tüsténkedik igét is, azzal feltétlenül összefügg. Jelentése: sietősen tesz-vesz, sü- rög-forog. Ahogy előző cikkemben említettem, csak általam is olvasott példákat sorakoztattam föl. A példák tárgyalása után feltehetjük a kérdést: a nyelvművelés szempontjából hogyan értékeljük ezeket a múltból itt maradt szavakat? Használhatjuk-e őket? A Tnondottak alapján okkal-móddal igen, különösen ha árnyalni, színesíteni akarjuk stílusunkat. Kiss István A MESTERSÉGES GÉN MEGALKOTÁSA Har Gobind Khorana, Nobel- díjas amerikai biológus bejelentette: a vezetése alatt működő kutatócsoportnak sikerült kikísérleteznie és egy élő sejtcellában működtetnie az első mesterséges gént. az öröklés alaveavséaét. (Telefotó— AP—MTI—KS) (38.) — Az italra már Tarhosréven rászoktam, kisfiam. Hogy kibírjam. Azt a lehetetlen életet. Élet? Az apád összeszorította a fogát, mint egy bulldog. Én gyenge voltam, gyenge isi vagyok. Ha lett volna erőm, elviselni, hogy az apádból, az idejéből, a szeretettéből nekem mindig csak a maradék jut... Mindegy, beletörődtem. De ahhoz jogom van, hogy néha találkozzak egy emberrel, aki meghallgatja, amit mesélek neki. Legalább ennyihez jogom van. Néztem anyát. Miért hazudik? Ügyis tudom, hogy a szeretője. Kit érdekel? Ha nem lenne a szeretője, akkor se volna egészségesebb a közállapot ebben a családban. Mindenkinek köny- nyebb, ha legalább egy árnyalattal szebbre hazudja magát? Mégis sajnálom. Mert ha legalább boldog lenne! Boldog? Valamikor az őskorban egy agya- lágyult ősember kitalálta ezt a süket szót, aztán a sok utód elkezdte szajkózni. Kergetik. Rosszabb, mint amikor — egyszer a moziban láttam —, a kocsis az ostor végére kötve szénát lógat a lovak elé, hogy a pacik azt higgyék, csíphetnek belőle. Futnak a lovak, a széna meg mindig előttük lóg, hiába kergetik. De a lovakat a kocsis ejti át, az emberek meg saját magukat. Anya még azt is megkérdezte: — Nem tudom, ezek után is elítélsz-e? Én meg azt mondtam — Nem én vagyok a fővárosi bíróság. Mondtam volna azt is, hogy nekem csak az az állati rohadt ebben az egészben, hogy mindig fátyolosra iszod magad. De inkább hallgattam. Anya bevett egy tablettát a fejfájása ellen. Odahúzta a vállához a fejem, amikor vizet adtam neki a gyógyszerhez. Hagytam. Aztán feltűntem ide a szobámba. Feküdtem a padlón. Később hallottam, hogy anya kimegy. Előbb a konyhaajtó nyi- korgott, aztán a spejzajtó is. Pedig a piával nem lehet igazi agymosást csinálni. Délután. A váratlan ajándék és a sósavas lelkiismeret délutánja. Páros szaltó napsütésben. Mert ahogy feküdtem a szőnyegen, a tompa agyammal is fölfogtam, hogy valami változás állt be a történelemben. Csillogott az ablak. Mert odakint a világban sütött a nap. Bámultam bele a fénybe, égett tőle a szemem. Igazán sütött a nap. Élesen, szemtelenül, ingerlőén. Beletelt egy percbe, amíg elhittem, hogy megint nyár van. Meggyőztem magam, hogy tá- pászkodjak fel a padlóról. Kinyitottam az ablakot. Odakint visított örömében a levegő. Lent az aszfalton srácok rúgták a labdát. A 19-es tömb üvegablakai már megolvadtak jókedvükben. Kitódultam a szobámból, ki a lépcsőházba, ki a kapun, világgá. Hiszen süt a nap! Párolognak a tegnapi tócsák, gőzölögnek a lapos háztetők. Fölnéztem az égre, hadd vakítsa a szemem. Tócsákat ugrottam át, aztán csak kóvályogtam, amerre a lábam vitt. Megkerültem a kék óvodát, megkerültem a tulipános virágágyakat. De láttam, hogy a szökőkútnál üres a terep, nem fejel senki, nem lógnak a cuccok a lábmosó lány szobrán. Találtam egy kavicsot, lustán passzolgattam magam előtt a betonon. Amerre pattant, arra csellengtem utána. Közelebb, egyre közelebb a szökőkúthoz. Amikor fölnéztem, szivárványt láttam a vízpermetben. Már láttam, hogy ott van. Közöttünk vibrált a vízfüggöny.' A permeten át néztük egymást. Gombóc dobogott a torkomban. Később ott álltunk egymás mellett, aztán összekapaszkodtunk, fölnézett rám, és megmozdult a szája, én meg visszatartottam a lélegzetemet, és a szememet is becsuktam. A torkomban a gombóc azt mondta, hogy ennek a lánynak a szája kell nekem, ennek a lánynak a rángatózó szája, senki más nőnek a szája nem kell. Ennek a lánynak a szája nem whiskyszagú és ez a lány nem művészkedve csó- kolódzik, és ahogy folyik a szeméből a könny, az se megját- szás, mert azt nem lehet megjátszani, hogy rángatózva mosolyog a szája, és csak csurog közben a szeméből a sírás. Nem tudom, melyikünk tájolta a járásunkat, ő vagy én, , közömbös volt, hogy merre csatangolunk, úgyis a vasút fölé kellett eljutnunk. A fölüljárón fújt a szél, Tamara hátrahajtotta a fejét, hogy meg kelljen találnom a száját, vártam, a légpárnát, hogy kialakuljon a talpam alatt, de olyan észrevétlenül töltődött föl alattam, hogy már csak akkor vettem észre, amikor rajta egyensúlyoztam, és Tamara összerezzent, amikor lent a síneken éleset sípolt egy Diesel-mozdony. Megtámasztotta a homlokát a kulcscsontomon, az ujjaival a bekötözött karomba fogódzott, kapaszkodósan, mégse fájt. Hátul a nyakán a szél szétfésülte a haját. Egy nyakcsigolyája dom- borúra nyomta a bőrét. Alig hallhatóan mondta, mégis hallottam: — Milyen hülyék, de milyen hülyék vagyunk... Leült a nagy kockakőre, mint múlt vasárnap, onnan a kőről fürkészett bele az éterbe. — Nézel? — kérdezte. — Fogjál a szemeddel, jó erősen, ne hagyd, hogy elszívjon a nap. Leültem a kockaköve mellé a földre. Hátrahajtotta a fejem, pihentessem. A farmernadrágján át érezte a tarkóm, hogy nagyon örül egy ideig a combjában. A tenyere eltakarta a szemem. A mutatóujjával vagy a középső uj- jával körülrajzolta előbb a számat, mintha földerítette volna, és csak utána hajolt le, hogy a szájával is megkeresse. A vízivárosi templom ötöt ütött, amikor leültünk a rakparton az alsó lépcsőre. Nem az a lépcső volt, amin a mjált vasárnap ültünk. Egy hét alatt arasznyit nőtt a Duna. A rakodópart alsó kövén ültem ... — mondta. Megérintette a szájával a szemem, majd megint a vizet nézte, és úgymond- ta ki, hogy alig hallottam: — Gondoltam valamit. — Mit gondoltál? — Én is a vizet néztem. — Egy hexametert. Ha kitalálod, elhiszem, amit hiszek. Hogy nemcsak véletlenségből jöttél le a szökőkúthoz, hanem hogy engem ott találjál. — Szembefordult velem, és beleirányította a lézerjét a szemembe. Szigorú volt a szeme, riadt is volt. — Mondd ki a hexametert. — Nem húzódott el tőlem, de visszafordult a vízhez. Tudtam, mi az a vers, amire gondol. Hihetetlen, de rögtön tudtam. Klubesten szavalta Éb- ner Tünde. Még a télen. Olyan klasszul adta elő, hogy utána az iskolarádióban is szerepeltették, aizzal a verssel. De hiába voltam biztos, mégis féltem, hogy Tamara talán nem is arra a versre gondolt. Magam felé fordítottam a vállánál fogva, hogy lássam a szemét. Olyan kék a szeme, mint a szép tinta. Én ilyen kéket még sose láttam. — Mondjam? Bólintott. Ügy villant a szeme, hogy láttam, biztos benne. Hiszi és akarja, hogy csakis azt a József Attilát mondjam. Suhogott a lábunk alatt a Duna. Csak az olajfoltok csúfították el. Ügy csillogtak d víz tetején, mint húson a zöld mészároslegyek. Inkább a pesti partot néztem. Odaát visítva futott a rakparton a 2-es villamos. Nagy lélegzetet vettem, és végigmondtám a hexametert: — ... és beleborzongok, látván, hogy nélküled éltem. Tamara nem mondta, hogy oké. Hallgatott és nézte a vizet. Én is hallgattam. (Folytatjuk.)