Petőfi Népe, 1976. augusztus (31. évfolyam, 181-205. szám)

1976-08-04 / 183. szám

1976. augusztus 4. • PETŐFI NÉPE 9 5 NEMES GYÖRGY Vizuális szennyeződés Vasarely-kép Zsolnay-porcelánból A világhírű, magyar szárma­zású pop art-művész, Victor Vasarely egyik művét állították fel a Déli-pályaudvarhoz veze­tő aluljáró-rendszerben. A szí-» nes kerámiakockákat a művész tervei alapján a Zsolnay Por« celángyár készítette el. (MTI- fotó. — Friedman Endre felv. — TELEFOTO — KS.) TANÁCSKOZÁS UTÁN Közművelődési konferencia Balatonalmádiban A közművelődési szakemberek jól ismerik a Népművelési Intézet Balatonalmádiban működő továbbképző házát, amely immár egész éven át szolgálja ismereteik gazdagítá­sát. A hosszabb-rövidebb tanfolyamokon itt kapnak munkájukhoz segítséget a klubveze­tők. a művelődési otthonok igazgatói, a nép­művészeti együttesek vezetői. A megyei módszertani központok igazgatói részére a közelmúltban rendezték meg azt a konferen­ciát. amelyen a közművelődés, de elsősorban a művelődési otthon-mozgalom időszerű kér­déseit tárgyalták meg. A konferencia első előadásá­ban Komidesz Mihály, az MSZMP Központi Bizottságának osztályvezetője, a tudományok, az oktatás és a művészetek leg­fontosabb kérdéseinek áttekinté­se után a közművelődésről be­szélt. A feladatok között megem­lítette a munkások művelődési körülményeinek javítását, az if­júság művelődésével kapcsolat­ban pedig fontos szerepet tulaj­donított az amatőr mozgalomnak. A Népművelési Intézet által ké­szített „Amatőr művészeti moz­galom ideológiai-politikai helyze­te és feladata" című elemzés ta­nulságait Vitányi Iván igazgató ismertette. Tervek — rendezvények A megyei módszertani központok vezetői megismerkedtek a közmű­velődés távlati fejlesztési tervei­nek kidolgozásához elfogadott .irányelvekkel is. Ezek 1990-ig je­lölik ki a feladatokat. Az elgondo­lások szerint a munkásosztály mű­veltségének növelésére, a mező- gazdaságban dolgozók kulturális lehetőségeinek erőteljes fejlesz­tésére és az ifjúság művelődési körülményeinek javítására kell az erőket összpontosítani. Az irányelv a közművelődési mun­ka alapelveként jelöli meg, hogy segítse — többek között — az ország gazdasági helyzetének fej­lődését, enyhítse a kulturális el­látás egyenlőtlenségeit. A terve­zet egyben részletesen tárgyalja a kulturális ellátás szervezeti modelljét is. Az országos rendező szervek részletes tájékoztatást adtak a „Mindenki iskolája”, a „Ki mit tud” és a „Röpülj páva’’ akciók­ról. Ezek az ismert és népszerű, illetve részben új sorozatok ősz­szel indulnak a tömegkommuni­kációs intézmények és a műve­lődési dolgozók közös szervezé­sében. Eszmecsere A konferencia első felében el­hangzott tájékoztatók napjaink és a távoíubbi idők munkájá­nak irányát, tartalmat segítették kijelölni. A program további ré­szét az eszmecserék jellemezték, amelyek szorosan kapcsolódtak a közművelődési munkához. Izgalmas vitát váltott, ki a mű­velődési otthonok működési sza­bályzatáról szóló előterjesztés. Azzal valamennyi résztvevő egyetértett, hogy a művelődési otthonok vezetői munkájuk se­gítéseként mór régen várják a központilag szerkesztett „minta'’ működési szabályzatot — a meg­jelentetést siettetni kell. A vitá­ra benyújtott tervezet sok új és figyelemre érdemes elemet ho­zott felszínre, ezek azonban még nem álltak össze rendszerbe, a gyakorlati alkalmazásra meg nem alkalmasak. A művelődési otthonok tevé­kenységének korszerűsítésére a Népművelési Intézet munkatár­sai tettek javaslatot. Elképzelé­sük a jelenlegi gyakorlat reális bírálatából indul ki, és arra tö­rekszik, hogy kijelölje az intéz­mények sajátos feladatait, meg­határozza azt az alaptevékeny­séget, amelyet valamennyi in­tézménynek el kell látnia. Ez a javaslat is további vitát igényel. Korszerű épületek Egész napon át foglalkozott a konferencia a közösségi művelő­dés korszerű épületeivel. Az elő­adók hazai terveket és külföldi objektumokat mutattak be. A szemléltetett létesítmények — olyan „csarnokszerű” központot jelentenek, amelyekben informá­ciószerzésre, művelődésre, spor­tolásra, szórakozásra alkalmas terek találhatók — esetleg ke­reskedelmi vagy vendéglátói egységekkel együtt, azokkal kö­zös fedél alatt. Az előadók a komplex létesítményeknél a be­ruházás gazdaságosságát és azo­kat az aktív, önmegvalósítási le­hetőségeket hangsúlyozták, ame­lyeket a létesítmények felszerelt­ségükkel, belső tereikkel lehető­vé tesznek. A konferencia külön foglalko­zott az újpesti művelődési köz­pont építészeti tervével, amely a korszerű munkásotthon szerepé­nek betöltésére hivatott. A 8000 négyzetméteres csarnokban le­hetőség nyílik közművelődési in­tézmények integrált elhelyezésé­re, sportolásra, szórakozásra. He­lyet kap az épületben házasság­kötő terem és vendéglátó egység is. A komplex intézmények kér­dése a szakemberek körében nemcsak újszerűségük miatt kelt érdeklődést, hanem azért is, mert a jövő korszerű művelő­dési otthonainak érdekes típu­sai közé tartoznak. A létesítésük és működtetésük sok kérdése ugyanakkor még megoldásra vár. A konferencia hat napja iga­zolta, hogy a közművelődési párthatározat nyomán számos kezdeményezés, intézkedés siet­teti az egységes szemlélet kiala­kulását, a közművelődés felté­teleinek javulását és hatékonysá­gának fokozását, aminek legkö­zelebbi fontos állomásaként vár­juk a közművelődési törvény megjelenését. Gila János • Alapjában összefüggő két do­logról lesz majd szó. Az egyiket ezzel a jelszóval adnám elő: Sok a szöveg. (Most nem a vége- hossza-nincs beszámolókat, az unalomig elnyújtott értekezlet- hozzászólásokat akarom kipécéz- ni — megtették már sókan. El­végre beszélni jól megtanultunk az elmúlt évtizedekben? hallgat­ni még nem eléggé!) Másra gon­dolok. mikor azt mondom: sok a szöveg. Mármint az utcákon, a plakátoszlopokon. a közlekedési eszközökön, a várótermekben, u középületi előcsarnokokban, a megállókban, a hirdetésekben — mindenütt és minden olyan eset­ben, ahol és amikor valaki kö­zölni akar velem valamit, illetve fel akarja hívni a figyelmemet valamire. A másik dolog pedig ez: ha mór mindenáron szöveg­gel kívánnak erről-arról tájékoz­tatni, ha ilyen vagy olyan lehe­tőségre, alkalomra. veszélyre vagy tilalomra akarják felhívni a figyelmemet, miért teszik ezt olyan formában, melynek külső megjelenése nyolcvan évvel ma­rad el a mai kor ízlésnormáitól? Más szóval: Miért olyan csúnya a szöveg? 9 Nézztlk tehát az elsőt: Soka szöveg. Nem én berzenkedem először azért, hogy azt is szöveggel ad­ják tudtunkra, amit egy jelleg­zetes jellel is közölhetnének. Né­hány évvel ezelőtt a lengyelor­szági Gdanskban jártam, s a szál­lónak átalakított Balory nevű tengerjáró hajón laktam. Először meghökkentem, mikor azt lát­tam. hogy a férfi-mellékhelyiség ajtaján eg.v háromszög, a nőién egy kör látható. Régebben nálunk kiírták azoknak a bizonyos mel­lékhelyiségeknek az ajtajára, hogy Urak, illetve Hölgyek, de manap­ság mar nálunk is nagyon sok­felé egy férfi és női alak vagy fej látható, s ez az ábra egész jól eligazít a helyiség rendeltetését illetően, S még akkor se téveszti el senki a két ajtót, ha története­sen a fiúk és a lányok egyfor­mán hosszú hajat viselnek. Az emberről ugyanis nem mindig tudják, de az ember mindig tud­ja magáról- fiú-e vagy lány. To­vábbá: azon is tűnődni kezdtem, hogy láttam országút mellett táb­lát, melyen egy stilizált lakóko­csi és sátor arról értesített: a kö­zelben kemping található. A pi­ros csíkkal áthúzott pipa vala­mely helyiségben arról, hogy ott tilos a dohányzás. Azt hiszem, nem én vagyok az egyetlen, akit csehszlovákiai első utazása során az állomás Vichod felirata abba az illúzióba ringatott, hogy egy Vichod nevű községbe érkeztünk. Csak amikor már a negyedik ál­lomáson is ez a felirat volt ol­vasható, jöttünk rá, hogy a szó azt jelenti: ott kell elhagyni az állomást. A KRESZ a maga egy­szerűsített ábráival lényegében olyan, mint egy nemzetközi nyelv — mondjuk az eszperantó. Ha a KRESZ világszerte egységes, minden ország fia-lánya megér­ti, és tudja, hol tilos behajtani, melyik utca zsákutca, hol sza­bad vagy nem szabad parkolni, hol vun elsőbbségem a szembe­jövő forgalommal szemben, hol számíthatok kőomlásra, hol tilos megfordulnom, stb. stb. A közle­kedésben azért nincs sok szöveg, mert hatvan vagy száz kilomé­teres sebességgel haladva alig­ha tudnánk elolvasni: mit akar­nak közölni velünk. Arról nem is szólva, hogy aki, mondjuk, nem tud bolgárul, nem közle­kedhetne Bulgáriában, s a bol­gár, aki nem tud magyarul, nem autózhatna Magyarországon. 9 S noha ez magától értetődő előnye az ábráknak, még min­dig sok u szöveg azokon a helye­ken. ahol egy jellegzetes Jel el­igazítaná a magyarul nem tudó­kat is. Épp ideje, hogy például az autóbuszmegállók mostani kék táblája helyett — mely csak a hazaiaknak ad eligazítást, fő­ként mert odaírják magyarul: Autóbusz, kettős megálló — nemsókára kihelyezik az egysé­ges kékszegélyű táblát, egy autó­busz képével. Nemcsak az érti meg, miről van szó, aki nem tud magyarul, az is. aki — tegyük föl — még olvasni se tud. Az emberek ugyanis — véleményem szerint — bármilyen kulturális szinten vannak, egy jellegzetes, stilizált jel értelmét gyorsabban fölfogják, mint bármelyik tömö­ren megfogalmazott szöveget. Mért nem találnak jelet arra, hogy melyik áruházi ajtón kell bemenni és melyiken kijönni? Mért olvasható még mindig egyik-másik mozi pénztárabla­kában: támlásszék, meg zsöllye, holott csak a sor számit? Mért van az áruházak tájékoztató táb­láján rengeteg árufelsorolás, mely a külföldi vásárlót nem igazítja el. s mért nincs inkább ábra? A MÁV e téren is példa­mutató: nagyon sok új állomási ábra ad fölvilágosítást az utazó közönségnek, egyszerűen és egy­értelműen. Sok tehát a szöveg, s ott is, ahol ábra helyettesíthetné. S mi­lyenek ezek a szövegek? 9 Most nem stilisztikai töké­letlenségekre, nyakatekert fogal­mazási szörnyűségekre gondolok hirdetményekben és közlemé­nyekben. Csupán a szöveg külső megjelenésére, látással érzékel­hető szépségére, vagy csúfságá­ra tennék néhány megjegyzést. Ha már betű. akkor legyen olyan, ami teljesíti gyakorlati feladatát, tehát jól olvasható, egyszersmind szép, vagyis eszté­tikai örömet kelt. A nyomtatás tudvalévőén ötszázéves, s alap­elemei fél évezred alatt nem vál­toztak. Az egvkori híres betűmetszők — hogy csak az európai kultú­ránál maradjunk —, ismerték a római feliratokat, melyeket ko- táblába véstek, s a középkor kó­dexeit. melyeket tollal perga­menre írtak. A kemény kőbe vésővel jobbára merev vonalú betűk kerüllek; ezekből alakul­tak ki mai nagybetűink. A vágott hegyű tollal a szerzetesek úgy másolták a kódexeket, hogy a fölfelé menő vonal vékony volt, a lefelé haladó vastag: ezekből alakultak ki a kisbetűk. A be­tűk törzse, a felső és alsó nyúl­ványok együttes szerkezeti ará­nya teszi lehetővé, hogy a szem íárasztása nélkül folyamatosan olvasni tudjuk a szép nyomdai szedést. Mikor a reklám divatba jött, megjelentek a lineáris, más­képp groteszk betűk, melyeknek minden szára egyformán vastag. De ennek n betűtípusnak első­sorban u reklámszövegben van n helye. A szép betű ötszáz év klasszikus hagyományait őrzi. A századforduló szecessziós világa megrontotta e klasszikus hagyo­mányokat s eltorzította n betű­ket. Kitekerték az arányokat; kicifrázták a betű testét, hátte­rét; árnyékot rajzoltak mögé, mintha a kétkiterjedésű abszt­rakt ábru háromkiterjedésű vol­na. Sokan már azt hittük, hogy ez a csúf divat a múlté. De újabban azt látjuk: föltámadt, s egyre virgoncabb. A feliratok, a plakátok, némelyik újság cím­rengetege, a neonreklámok, a ki- íukati árjelzések, a cégtáblák, a márkajelek között vígan te­nyésznek az ízléstelen betüfica- mok. A Nemzeti Színház egyik legutóbbi bemutatójának szín- lapja, mely minden pesti hirde­tőoszlopon ott éktelenkedik, az ízléstelen betűk legízléstelenebb- je. amit életemben láttam. Szán­tó Tibor, az Iparművészeti Főis­kola tanára, a jeles könyvmű­vész nemrég egy nyilatkozatában „vizuális szennyeződéséről be­szélt, történetesen a rossz fény­reklámok kapcsán. Ezek is a környezeti ártalmakhoz tartoz­nak — mondta —. mert bántják a szemet, rontják a városképet. És — ezt már én teszem hozzá —. mindenki vétkes az ízlésrom­bolásban. a látási kultúra szín­vonalának süllyedésében,. aki en­gedi. hogy a szöveg — akár sok, akár kevés —, amely kirakatban, plakáton, újságcimben, felirat­ban a szemünkbe ötlik, csúf, torz, elrajzolt, idétlen, modoros, Rzépelgo. hamis, aránytalan, ol­vashatatlan, fellengző. nagyképű, giccses betűkből álljon. , 9 A levegő-, ^ víz- meg a kör­nyezet-szennyeződés elleni küz­delemhez nem ártana odakap­csolni a kulturális szennyeződés elleni küzdelmet is. Ide sok min­den tartozik; hogy mást ne mondjak, a giccs elleni küzde­lem, De ide sorolnám azt is, amiről beszéltem: hogy legyen kevesebb a szöveg, de ha a szö­veg elkerülhetetlen, akkor ez a szép, arányos betűk formájában, az ízlést kedvezően befolyásoló köntösben jelenjék meg. SZILVASI LAJOS (9.) Jó nálam a humorod. De olyan nincs, hogy valami hobby... Például tudom, hogy röplabdázol Is. Láttalak. — A röplabda:, stzt muszáj — mondtam. — De nem hobbyból. A suli érdekében. Hirtelen rámjött, hogy meg­mondjam neki az igazat. Nem hiszi el, és így lesz oké. — Kapaszkodj meg: naplót írok. Már egy éve. Nézett rám, de úgy csodálko­zott, hogy abban nem volt meg- játszás. — Komoly? Nem most találtad ki? Vállat vontam. Igazam lett, nem hitte. — Komoly. De vannak benne vicces részek is. Már nem csodálkozott. Nem is nevetett, és nem is mosolygott. Azt hittem, mondani akar vala­mit, de aztán nem mondott sem­mit. Közben a csontváznő elénk lökte a fagylaltokat. A számlát Is. Csupa bizalomból az ifjúság Iránt. Hogy hátha lelécelünk fizetés nélkül. Aztán egyenként gube­rálta le elém apróban a visszajá­ró pénzt, de csak dddig, hogy négy forint még hiányozzon. Ko­tort a zsebében, mintha a négy forintért nyomozott volna. Tehát négy forint borravalót szavazott meg magának. Mondtam, hogy köszönöm, ő pedig nem mondta. Amikor megettük a fagylaltot, megérdeklődtem: — Most mi legyen? Kivonultunk a „Póló” kertjéből. — Merre? — kérdeztem. Tamara vállat vont: — Tévelyegjünk. Csák úgy. Ha mégis va(n időd. Mert, ugye, fe­nyegetőztél, hogy ma még tanul­ni akarsz. — Még hosszú a nap — mond­tam. Meg egyszerre csak nem volt már legyőzhetetlen bennem az in­ger a tanulás Iránt. — Nézzünk vonatokat. Nem volt versenyképes ötlete. Lustán csellengtünk a vasút felé. A felüljárónál rákönyököltünk a korlátra, és bámultuk a síneket. Fényesek voltak. Vonat nem jött, csak egy árva Diesel-mozdony húzott el alattunk. Ügy dohogott, mint az öreg Jurnik szokott a szomszéd balkonon. Tamára egyszerre csak rámné­zett : — Becsületszavadra, hogy nap­lót írsz? Nem értettem, minek hozza elő újra a naplót. — Annyira hihetetlen? — Vé­letlenül belenéztem a szemébe. Kék volt, mint némelyik nap­szemüveg színe. — Minden este írom. Hülyeségnek tartod? Tamara erre nem felelt. A sí­neket nézte. Végre jött egy vonat. Minden kocsi minden áblaka tele volt emberekkel. Meleg lehetett a vonaton, mint a szaunában. Tamara nevetett. — Tudod, állati furcsa, hogy mi még sohase futottunk össze a suliban. Most meg egyszer csak mégis. — Csodálkozol? Egy olyan nagyüzem, amilyen a mienk... Annyian vagyunk már, mint a kínaiak. Ti különben is a másik épületben. De a ti udvarotokon legaflább fák is vannak. Lebiggyesztette a száját. — Fák... Minden levél szürke, mert vastag rajtuk a por. Megint hallgatás egy ideig. Aztán: — Kivel jársz? — Tömény kö­zömbösen akarta kérdezni. Mér­sékelt teljesítményt nyújtott. —. Amadé Katival, vagy Kollárral? Váratlanul ért a kérdés. Azt hiszem, idétlenül vigyorogtam. — Neked melyik a szimpatiku- sabb? Mert egyikkel se. Nem nézett rám, még ásított is. — Hát akkor kivel? — Az árnyékommal. Ha napos az idő. És ha működik a köz- világítás. Eléggé összeszoktunk egymással. Nem ünnepelte a humoromat. —Utálom, ha át akarnak ver­ni. Azt meg különösen, ha valaki jellemtelen, vagyis letagadja a csajt, akivel jár. Sikerült neki, hogy megint meg­lepjen. Ránéztem, azonos-e. Azo­nos volt, hát megérdeklődtem: — Elmentek nálad otthonról? Díjazol te engem, hogy hazudjak neked? Először is: semmi közöd hozzá, kivel járok. Másodszor: akkor se tagadnám le, hogy já­rok, ha akarnék tőled valamit, de nem akarok. Harmadszor: el is tűnhetek, ha túltengek itt mel­letted. Olyan jókedvűen nevetett, mintha egy perccel előbb nem is ő lett volna megbuggyanva. Mind a két kezét rátette a vállamra, és odahúzta a homlokához a hom­lokomat. össze is koccantotta a fejünket. — Először is: tudod, hogy mi­lyen aranyos vagy? Másodszor: harapós kutya, szájkosarat ne­ki! Rápasszírozta a nyitott száját a szájamra, hogy ha akartam volna, akkor se tudtam volna ki­nyitni. Már nem volt bennem áram­szünet, mert éreztem, hogy a nyakam bőrén egy marék han­gya balettozik, sőt a hirtelen feszültségtúltengéstől a kezem­ben is és a lábamban is rö­vidzárlat keletkezett, hogy meg ne mozdulhassak. Tamara szája pedig jó volt, puha és gyümölcs­fagylalt ízű, és nem utáltam a nyálát, mint tavaly, még a má­sik suliban a Vilcsiét. Lassan kitaláltam, hogy a nyelvével ki akarja nyitni a fogaimat. Hagy­tam, és az se zavart, hogy csik­landozza az én nyelvemet. Vil- csi ezt nem csinálta, nem is hagytam volna neki így. Pedig régóta tudom a srácoktól, hogy így kell, csak sohase értettem, hogyan bírják ki, hogy egy má­sik nyelv kalandozzon a szájuk­ban. De ahogyan Tamara csi­nálta, az nem volt rossz, hanem jó volt és normális. Annyira ter­mészetes, mintha már régen megszoktam volna a száját. Aztán, ahogy észrevettem, hogy jó vele (smárolni) csókolózni, ki- javítódott bennem a rövidzárlat, és az ujjaimmal és a tenyerem­mel már meg tudtam keresni a derekát, és magamhoz tudtam húzni a testét. Már belül is tele volt a fejem egy vagon hangyá­val. Sípolt egy vonat, ott sípolt alattunk. Behunytam a szemem, nem akartam látni a vonatot, és nem mertem lélegzetet venni, pedig már nagyon hiányzott a levegő. De ha lélegeztem volna, nem éreztem volna, hogyan do­bog Tamara szíve. Pedig talán a magam szívét, a magam dobo­gását éreztem. Amikor abbahagytuk, nem mertem megmozdulni, nehogy kóvályogjon körülöttem a felül­járó és alattam a vasút. Tamara is gyorsan lélegzett, és a vékony blúza alatt, ami közben már megszáradt, látszott a melle, ami­kor lélegzetet vett és nem lát­szott. amikor kifújta a levegőt. Eszembe jutotf, hogy Vilcsivel sose volt ilyen, pedig rengeteget kellett gyakorolnom vele, és ha tőle függött volna, sose hagyta volna abba a szájsportot. Be­csületesen tréningeztem vele, de egyetlenegy edzéskor se kellett így egyensúlyoznom, mint Tamará­val. a földön állva, de valahogy mégis légpárnán a talaj fölött. Később aztán Tamara már lassabban lélegzett és rám is né­zett megint. Az orrlyukai, vagyis az orreimpái (így műveltebb) még mindig összehúzódtak és kitágultak. A felső ajkával meg­nyalta az alsót, aztán az alsóval a felsőt, aztán a nyelvével mind a kettőt, aztán gunyorosan gri- maszozott, és azt kérdezte: — Hát ez mi volt? Nem tudtam, miről érdeklő­dik. — Micsoda mi volt? Dühösen kiáltott rám: — Hát amit játszottunk! A hangyák közben elfáradtak, és aludni tértek a nyakam bő­rében és a fejemben. Az eszem pedig jelentkezett, hogy már egészen üzemképes. Mindjárt föl is hívta a figyelmemet, hogy Ta­mara lelkében valamilyen fur­csa és egyelőre ismeretlen okból kigyulladt a pipa, tehát hala­déktalanul balhézni fog velem. (Folytatjuk) Lehetséges, hogy amiről most elmélkedni szeretnék, nem tartozik éppen életünk legeslegfontosabb dolgai közé. Ám« bár... ki tudja, mi a legeslegfontosabb az életben. Az egyik embernek ez. a másiknak az. Ha nem rangsoroljuk a dolgo­kat, az élet jelenségeit, a sikereket és a fogyatékosságokat, akkor úgy gondolom: a jó ízlés vagy rossz ízlés, egyáltalán az ízlés alakítása nem tartozik éppen a legjelentéktelenebb dolgok közé. Én például hajlamos vagyok előkelő helyre ál­lítani. Ez alkalommal az ízíésformálás egy bizonyos területé­ről szeretném elmondani a véleményemet.

Next

/
Thumbnails
Contents