Petőfi Népe, 1976. július (31. évfolyam, 154-180. szám)
1976-07-08 / 160. szám
1976. július 8J • PETŐFI NÉPE • 5 TÚL A MEGYEHATÁRON ■HHH A göcsejiek kincse... • Horváth János bácsi jól érzi magát az öreg kávási házban. 0 Ebben az épületben viszont már nem lakik senki, most hozzák rendbe tájmúzeumnak. 350 ÉVE SZÜLETETT JEAN LA FONTAINE „Az étvágy egyfelől, másrészt a félelem” Művészeti csoportok a könyvterjesztésért A Művelt Nép Könyvterjesztő Vállalat most összesítette az idei könyvhét tanulságait, eredményeit. A hálózatukban, vidéken eladott kiadványok értéke több mint kétszerese az 1972-ben ér- ! tőkésítettnek. Megyénk tartja nem túlságosan előkelő helyezését. Az összforgalomból való részesedését tekintve tizenötödik. A legnagyobb érdeklődés Borsod-Abaúj-Zemp- lénben nyilvánult meg. Az említett könyvterjesztő vállalaton keresztül csaknem kilenc- százezer kötetet adtak el. Az idei könyvhéten minden eddiginél nagyobb mértékben segítették az irodalom népszerűsítését a művészeti együttesek, népművészek. Az országos tájékoztató dicsérjen, külön is hivatkozik a Corvina kiadó kecskeméti kiállításának a sikerére, a Tanyaszínhaz előadásaira. 1977 - Rubens év 1977-ben az egész világon mindenütt meg fognak emlékezni a nagy jlamand festő, Peter Paul Rubens születésének 400. évfordulójáról. Szülővárosában. Antwerpenben a Királyi Képzőmü- vészeti Múzeumban nagy kiállítást szerveznek festményeiből. vázlataibéH és rajzaiból — ezeket a világ különböző országainak múzeumai küldik el majd Antwerpenbe. A brüsszeli képzőművészeti múzeum a maga részéről „Rubens kora és a szobrászat" címmel rendez kiállítást. A londoni British Múseum a nagy művész rajzaira és vázlataira hívja fel látogatóinak figyelmét. Kölnben „Rubens Olaszországban" címmel szerveznek kiállítást. Az idei esztendő novemberében Párizsban a Grand Palais nevű óriási kiállítóteremben nyitják meg a „Rubens kora a francia múzeumok gyűjteményeinek tükrében" című kiállítási. A Louvre-ban „Rajzok Rubens és tanítványai tolláról" címmel szerveznek majd kiállítást. Értékes mozaiklelet Az ie. szerinti első évszázadból való színes mozaikot találtak a kaliforniai egyetem régészei a görögországi Korinthosz közelében levő Iszthmiában. A 20 x 8 m-es nagyságú mozaik egy nősténysárkányt meg egy halakkal körülvett tengeri szörnyet ábrázol. Clement professzor, a kaliforniai egyetem munkatársa kijelentette, hogy a szóban forgó lelet a második világháború óta a legértékesebb, amit régészek Görögországban találtak. Ha restaurálják majd a mozaikot, abban a múzeumban fogják kiállítani, amelyet most építenek Iszthmiában. Napfényben mosakodnak a fenyvesek, szénaillatban fürde- nek a völgyek. A táj üdítően változatos, a levegő egészségesen friss, az utak • gondozottak, kényelmesen járhatók, az emberek közlékenyek, barátságosak. Minődén adva van ahhoz, hogy a kiránduló jól érezze magát Zala megye „szívében’’, a göcseji dombok között. Ez a dombos, völgyes, erdőborította vidék sokféle kincset rejteget. Olajat, fát, római és szláv emlékeket, festői panorámát és sajátságos néprajzi elemeket. Ha a vándor derült időben felkapaszkodik a Kandikó-tetőre, ellát a Balatonig és az osztrák Alpokig. Bármerre jár, szemébe tűnnek a vidék jellegzetes, fafaragással díszített, kontyolt tetejű. díszes homlokú lakóházai. Igaz, márcsak elvétve akad belőlük minden községben e°v- kettő, de van egy hely, ahol együtt tekinthető meg az eltűnő, ősi Göcsej tárgyi, építészeti és életmódbeli arculata. A zalaegerszegi Göcseji Falumúzeumban. biológiailag védett, romantikus környezetben úgy sorakoznak a régi lakóházak, pajták, borospincék, faragott galambdúcok, hogy az ember azt hiszi, valami különös elvarázsolt faluba tévedt, nem pedig múzeumba. Leülhet a patakparton, beszívhatja a. régi falusi kiskeltek hagyományos virágainak illatát. bekukkanthat a kovácsműhely ajtaján, a kerekes vízimalom ódon belselyébe, oda nyithat be a göcseji utcában, ahová éppen kedve tartja. Látnivaló mindenütt van bőven. Már a kerítésformákban is érdemes elgyönyörködni. A sövényfalak. „rakás” kerítések között, különösen az úgynevezett „hasovány" kerítés vonja magára a figyelmet, kopjafák sziulettjét idéző mintázatával. A házak ajtaja nyitva és a korabeli hűséggel berendezett lakószobák, sár- kemencés konyhák berendezési tárgyai hajdanvolt falvak lakóinak életmódjáról, kézügyességéről mesélnek a modern kor emberének. Az asztalon fatányér, cserép- korsó a bornak, a sarokban szövőszék. a dagasztótoknőre odakészítve a kovászruha, a hímzett díszpárnákkal tornyosra rakott' ágy fölött kézzel szőtt törülközők. ingek, gatyák, fényesre su- vickolt csizmák lógnak. Nyuga- lom és otthonosság árad a tárgyakból, csupán a szokatlan apró. résnyi ablakok ejtik gondolkodóba az idilli látványra feledkező szemlélőt. A göcseji füstös- házak arról is nevezetesek, hogy nincs rajtuk kémény és az ablakkal is takarékoskodtak, valószínűleg a nagy adó miatt. A füst az ajtó fölött/ távozott el a házakból és fekete koromcsikot hagyott a fehérre meszelt falon. A falumúzeumnak évente mintegy 50 ezer látogatója van. — Az egész világból jönnek ide vendégek — büszkélkedik Polgár Józsefné telepvezető. — talán csak eszkimó nem volt még. És tudja mi a legérdekesebb? Hogy az idegeneknek szinte felesleges minden magyarázat. a mi népünk múltjából a magukéra is ráismernek. Nemrég vietnami küldöttséget fogadtunk és nem ők, hanem mi lepődtünk meg azon. hogy minden haszná" lati eszközt ismernek. Itt van ez a lábhajtásos famozsár, a ltikü. Nálunk valaha ezen törték a kukoricát és a kölest, náluk ma is ezt használják rizstörésre. Vagy: ugyanilyen háromlábú lábasban főzik a teát és sorolhatnám az azonosságokat. Íme. ebből is látszik, hogy mennyire közös, egy tőről fakadó a népek különböző nyelven írt, de tartalmában, kifejezési formáiban mélyrokonságot mutató életrajza. A göcseji paraszti múlt. a maga zártságán belül széles körű. mondhatnánk nemzetközi kitekintést, ad az ember, a népek ősi életformájára. Ez a felismerés mindennél meggyőzőbben világítja meg a látogatók előtt, hogy az igazi hazaszeretetei es az internacionalista világnézet elválaszthatatlan egymástól. Erről beszélgetünk a göcseji dombvidék egyik legöregebb emberével. a 93 esztendős Horváth Jánossal is. Káváson él, dombtetőre épített szépséges, régi házában. Ritkán mozdul ki innét, de a rádió sJhozza a világban zajló eseményeik híreit és János bácsit minden érdekli. Azok közé tartozik, akik saját sorsukon érzik és mérik, hogy világméretekben is milyen jelentős változásnak minősíthető mindaz, ami az utóbbi évtizedekben történt ebben az országban. — Nekem elhiheti, jó világa van most mindenkinek. Aki dolgozik annak van pénze, kenyere, mindene, még borocskája is — kuncog huncut mosollyal és mindjárt leballag a pincéjébe, hogy bennünket is megkínáljon egy kis saját termésű, hamisítatlan göcseji itókával. — Ha visz- szagondolok a fiatalságomra, hát abban egyedül az volt a jó. hogy ifjabb voltam. Egy cselédet nem sokra becsültek ám. abban az időben! Nyolcán voltunk testvérek. termésünk meg nem volt, miből élhettünk volna tisztességesen? Úgy. ahogy ma. akárcsak jómagam is? ... A gyerekeim mind szép. új házban laknak, kocsin járnak, csak e°'r" nek nincs még. dehát az szerelmi házasságot kötött, valamit, valamiért... Nevet hamiskásan. Mert humora az aztán van bőven. Mint általában a göcsejieknek. És sok kincsük közül, talán ez az egyik legértékesebb ... Vadas Zsuzsa Kortársai a szellem és szellemesség óriásai. A kedélyesen rosszkedvű La Rochefoucauld herceg, akinek egy-egv elmes mondása valamely La Fontaine- mese tanulságául is bediene: .Aki gyenge. ju’ni tud őszinte Unni". ..Nagy raraszsag az. ha leplezni tudjuk ravaszságunkat": Madame de Sevigne. aki pompás levelekben fecseg kora ízléséről, szokásairól, s fiát így oktatja: ..megmondtam azt is. hogy a tisztességtelen ügyekben is tisztességesen kell viselkedni". La Fontaine vendégként élt előkelő pártfogói hazában. s gondot abból soha nem csinált, ha vendéglátóját, politikus sze- lek a királyi udvartól messzeso- dorták: átsétált valamely biztonsagot ígérő, s védettebb palotabu. Amit öt ven éves koráig írt: kedvesen középszerű. Dicsérő énekek, értekező költemények, udvari ínyencek, s unatkozó s/épasszonyok szellemet csiklandozó versfüzérek, pikáns verses történetek. Boccaccio nyomán, olykor modorában. Nevét állat meséi, s verses történetei tették világhírűvé: romlott korának tökéletes tükrei e kültmények. Aiszóposz. Phaedrus, az. akkoriban francia ‘nyelven megjelent Bidpai-gyűjtemény keleti mesevilága, a népköltészet s mindennap látott-halott események: ezek La Fontaine kiapadhatatlan fantázia-csiklandozó forrásai. De: ..Bárki írta: amit előadok szokás szerint a magam fűszereiből Ízesítem". Mme Sevigne 1672. február 26-án Grigannénak irt levelében apró történetet beszél el: „Bouff- lers úr holtában megölt egy embert. Már koporsóban feküdt, s vitték eltemetni Boufflerstöl egy mérföldnyire: a plébános a halott mellett ült a kocsin. Felborultak: a koporsó rázuhan. és nyakát szegi szegény plébánosnak". A plébános és a halott című La Fontaine-mese e történet verses feldolgozása. Am itt a kapzsi pap vidoran kíséri utolsó útjára a halottat, s miközben a kocsi mellett lohol, falánk képzelgéssel számolgat, mennyi pénzt hoz a konyhájára e temetés, csinos húgának, s gazdasszonyának alsószoknya, magának tele boroshordó telik-e? Megérdemli hát Falánk János plébános úr, ha szétzúzza fejét a lezuhanó koporsó! La Fontaine kedvenc fűszere a változó vers (vers varié). Rímek, s verslábak kötelmét nem hágja át, de kevergeti őket. csereberéli a sorok szótagszámát, váltogatja a rímszerkezetet. .Jön. akié a pénz volt. és kutatja: nincs A kincs". — mint nem várt pofon csattan a rövid szokatlan zárósor. meglopottat. s versolvasót egyként kijózanítóan. Fűszer a többértelműség is: ..Beszélni jó dolog, és nem beszélni bölcsebb . . Fűszer a játékosság, a szellemesség. a könnyed keserűség. Fűszer a nevetés: ha nevetünk, szabadulunk félelmeinktől. Félni Párizsban van oka mindenkinek a XV] 1. szazad második leiében. Hatalmasok, gazemberek. politikus csirkefogók, királyi cselszövések, árulások, élvhajhász szemfényvesztések — „a századvég libertinusai nem annyira az élvezetet, mint inkább az izgalmat kerestek" írja Claude Du- long — hazugságot, prédikáló ön- telt, s álnok népboldogítók ármánykodásai közepette életben maradni — ügyességet kíván. A korszak nem növel erős tölgyeket, viharos szelek derékbatörik azt. aki ellenáll. A nád hajol, simul. nem törik: éleiben marad. „A szél erősít ostromán. S hírűién kilépi tövéből A Fát. melynek fele büszkén az égig ért föl. S lába lent nyugodott a holtak birtokán." Földet, eget hódítani képes nagyság bukik, el: silány, de simulni okos nád marad életben. E mesét hajlékony jellemű emberek a nád-élet diadalának olvasták: önmaguk palíordulós hajlongásait La Fontaine „tanulságos meséjével” igazolták. Ám akiket nem csupán saját tele bendőjük s ügyeskedéssel összekotort kicsiny vagyonkájuk sorsa érdekelt, s érdekel, de másik. a többi ember boldogsága is, azok a tölgv-emberek pusztulását rettegik s riadtan szemlélik a nád s a giz-gaz mértéktelen burjánzását. La Fontaine szerette, élvezte kellemes életét, a szellem sziporkáit. a hölgyeket, s a szórakozást, a simulékony udvari modor biztonságos menedékét: nád-ember volt. De olyan nád-ember, aki érti, becsüli és irigyli a tölgyeket. Nem cifra és pompázó rímru- hiába. költészet-lepelbe öltöztetett tanmeséket írt; meséi szomorú történetek a XVII. század második felének embereiről s életükről, melyben a fényűzés és a csiszolt modor uralkodott,' amely — La Rochefoucauld szerint — biztos jele a hanyatlásnak, „mert az egyének mind a maguk érdekeit hajhásszák és elfordulnak a közjótól". La Fontaine így búcsúzik: „Király. hogy bölcs legyen kormányzatod, Szükséges, hogy a hercegeknek Az állam érdeke elöbbrevaló legyen Annál, mit közönségesen Csak önimádatnak neveznek". Hanyatló korokban, bomlott, erkölcsű világokban is élni kell az embereknek. Hogy ne szeressék romlottságukat — ezért irt számukra La Fontaine szép ‘ és szomorú meséket. Pompás olvasmányul addig is. míg elérkezik a tölgy-emberek kora. Sz. G. SZEBERÉNYI LEHEL: A nagy lecsapolás 2. Kis János úgy látta, fű itt már neki nem terem. A többi közt ballagott ráérősen, valahová csak ér. A bakancsa orrát nézte, a porcfű aprószemü virágait, amint engedelmesen hajtják bánatos fejüket a bakancs alá. Az emberek lehajtott fejét a sors bakancsa tiporja. — ...Ökrök! Hatökrök! Még mindig nincs meg az a karó? A figuránsok rugdossák a földet, mely elnyelte a tizenötös karót, besüppedt a feje is a sárba. — Istenbe tűnhetett? — A fi- guráns így beszélget magával. A vízmester vakargatja szakál- lát. Nézi a verthadat, mely csórón, rongyosan mellette elvánszorog, borostás képüket tépi a kétségbeesés. — Ökrök, hatökrök — dörög a vízmester. A figuránsokra; dörög, de emezeket nézi. Munkúsfaló a vízmester — gondolja Kis János. A szakálla keretjében pedig emberség van — úgy olvasná. Melyik az igaz a kettőből? — Na. ki vállalkozik, hogy megkeresse? — szól emezekhez, kik között van Kis János. Tán azt mondja: hátha segíthetnék vala- melyőtökön — igv is lehet hallani, ki tudja. Kis János megerősödött, hogy a lelke ott belül jól hallhatta, mert a társai is úgy hallották. Mutatja, hogy felvillant bennük a reménység, egyszerre minil vállalkozott. A feketeképű azt mondta — Menjetek. — <) nem ment. Ö nem bohóc. Az emberek keresték a. karót. Föltárták a sarat, mint a disznók. A leketekepű azt mondta a vízmesternek: — Csúfot űztök. Dani bácsi, a szegénységből. — A karónak, meg kell lenni, s egy ügyes legénynek is kell lenni ennyi istennapjatolvaia közt. — csikkantott a vízmester a bozontos szemével. A kard nem lett meg. — l.evertótek egyáltalán? — Le — esküdöztek a figuránsok. Kis János bátorságot vett. é$ odaállt a vizmester elé. — Na, mit akarsz? — A szalagot, ha lehetne, vízmester szemebozontja. — Na? — szökkent; fel a víz- mestes szemebozontja. Ki» János megkapta a szalagot. — Abbahagyhatjátok mindmegannyi bús tinó! — S a vízmester lehessegette az embereket a területről. — Lássuk a legényt. — Szakiilla rezgett a kíváncsiságtól. Szeme, melyben eddig álmosság látszott honolni, élénken pislogott. Kis János megállt a nullás karónál a szalaggal. Na most hogy legyen — ránézett a vizmesterre — Ugorjon már valamelyik, csak a száját tálja — dörrent az öreg a íigúránsokra az izgalom lázában. Kis János az éppen tftra ugró figurans. kezébe adta a szalag végét. tartsa a nullánál. Ö maga tekerte. mint vele a tizenötös méterig, s jgy okoskodott: a tizenötös karói kell megtalálni; lehet ei re. lehet arra, de csak tizen- ö! re van. a szalaggal megyek körbe a tizenötnél, egyszerű. A vizmester nevetett, igen elé gedetten, nevetett, s odaszóit a figuránsoknak: — Nyissatok ki a, csípés szemeteket és tanuljatok. — Ki ez? — kérdezte a feketeképűtől. A fekefeképü vállat vont Sose látta. Kis János lenyúlt a sárba, kihúzta a tizenötös karéit. Nem húzta ki egészén, csak hogy a feje jól kinn legyen. — Gyere ide fiam. Kis János odament a vízmes- terhez, ki szétnyithatós vászonszékén ült. — Milyen iskolát jártál? — Négy elemit.Hun szagoltál bele a mérnöki tudományba? — Seholse. — Akkor honnan tudod, mi az a rádiusz? — Nem tudom én. — De hát tudtad, mert úgy csináltad. Kis János ajka kissé nyitva fe- lejtődött. Egy- sEeglelében félszeg mosoly, más szegletében félszeg csodálkozás. — Hogy lehetett volna másképp? — Na jól van. Östehetség vagy édes fiam. én is az vagyok. Nekem elég. ha természetes eszed van. ha szorgalom is .ián hozzá. Akkor megegyeztünk. S Kis János és Dani bácsi kezet adtak egymásnak. * Napszámakor fodroz a láp vize. az esti fuvallat lelkét a nap szárnyai, alól. bebújik a ruul közé. a bugát borzolja a kunyhók tetejében. a vizj tisztásokat reszketted. A szárazulaton ropog a tűz a bogrács alatt, pirul a tarhonya; a pipafüstben fulladó/ a szúnyog. Ott megy ej a csapás a túlién. A legem ballag a gazdája mögött. — Vizmester úr — szólnak a tűztél a gazdának —. ne vigye el már az. álmunk. Az urak félnek a kubikustól. Ügy- képzelik a kubikust, mint fekete vadorzót, ahogy a komédiások a hegyi rablókat mutogatják, az útonálléi gonosztevőt, árnyékos fekete kalapban, fekete lebernyeggel, fekete álarc mögé bújt torzonborz, gyilokra elszánt pofa: kubikus. Ott a pörge fekete kalapja a nádkunyhó mélyén, az, ágason, a motyója, fölött. Minden feketeség benn van. a kunyhóban, az egész fekete nyomorúsága. Idekinn ő maga ól, guggol a tűz előtt, vásott rongyaiban. E rongyok olyanok, mint a fold, a nap szíttá, a sz.él szárította, a víz meg a sár barnította. a veríték sója meg zsírja cserzette. — Megkínálnánk. ha nem utálja, Nyájasok, szívesek e szavak, az illendő barátság a .kivillanó fogsorokon mosolyog. Fáradt. emberek békés mosolya. A vízmester leereszti nehéz testét a földre, combjain ,i pocakját eligazítja. — Lássuk hat azt a vacsorát. Az emberek nevetnek ;l tűz körül. A legény nézi. az emberek hogyan nevetnek. A nevetés az. ajkukon mint a fuvallat konya sízára — tárisdlan. súlytalanul lóg. A legény* mindent be akar inni a fülével, mindent fel akar inni a repil- sö szemével. A legény a helyét keresi még a. vir tag ismeretlen bozótjaiban. El Akarja helyezni magában a bozótot. Látni akar érteni akar. Fiatal meg. s a tudata fényérzékeny lemez. A vizmester is előhúzza pipáját, s dohányt csíp fel a kosiakból. Otthonosan íil a munkások között. Hallgatnak. Akkor ;«z a kubikus. akit a többi Béninek nevez, s a tarhonyát kotorja, előrukkol. — Nem les*/ már velünk semmi, vízmester úr? A yízmenter a pipájával foglalkozik akkurátusán gyömködi. Az emberek várják, mit mond. Várják, hátha jó hírt mond. Kell az embernek, hogy ringassa magát. a láp hűvös» és súlyos párája alatt, mely könyörtelenül nehezedik a tarkóra. A vízmester nézi maga előtt a földet. — Nincs búza. azt mondják; majd ha lesz új pénz. — Abból se marad nekünk csak a csörgője. Száll a pipafüst. száll. — A vonat többe van haza, mint lesz a kereset. — Az én asszonyom az utolsó marok lisztet kaparta össze. Üzente. mert postabélyegre pénz kőt véna. — Sírtok csak, Sírtok. Megmondta az igazgatóság, hogy közbe nem emel. Amibe megállapodtatok, azt tartja. — De »/ nem vöt benne, hogy csupa gyökér meg tuskó. Béni leveszi a bográcsot a tűzről. körülülik kanalakkal. A víz- mester meg a legény is kapnak egy-egy kanalat. Esznek szótalan. A szúnyog a fülünkbe zümmög. — A laraszi.ba vagytok . .. — Ott. a gyökérbe meg a tuskó- ba, lehetetlenség keresni. — Meg azt) mond, há kell ta- licskázni. — Két beomlott gödüt van a két arcán, pkl most szólal, eddig csak hallgatott, maga is mint egy sírgödör. — Nohát jól van. ezt mondjátok. Honnan tudjam én a hasfájástokai! Az a konya nevetés meglibben a bogrács fölött. — Ilászen mondjuk. Nem mondjuk? — Kaptok hozzá egvkaros munkát. Nincs gyökér, nincs talicska ... Kaptok egy mellékcsatornát, jó lesz? — Jó lesz. Elevenség támadt a bogrács körül. Béni megnosszantja a suty- tyó fiát. — Ugorj már, ott a korsó a prices megett. A gyerek előhozza a nádkunyhóból a csecseskorsót u borral. (Folytatjuk)