Petőfi Népe, 1976. február (31. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-11 / 35. szám

1976. február 11. • PETŐFI NEPE • 5 9 Ottó és Melinda találkozása (Székhelyi József és Faluhclyi Magda). • Tiborc és a bán (Piróth Gyula és Ats Gyula). • A két bán (Petur: Fekete Tibor). GONDOLATOK A BÁNK BÁN SZÍN SZERŰSÉGÉRŐL Lezárul az évszázados vita? Tanulmány az Új írásban Az Űj írás folyóirat novemberi száma érdekes, gondolatébresző tanulmányt közöl Czimer József tollából. A szerzőt, aki a Pécsi Nemzeti Színház dramaturgjaként már számos sikeres magyar szín­mű bemutatóját egyengette, ez alkalommal is egy dráma előadásának sorsa késztette írásra. Még pe­dig nem is akármilyen dráma, hanem nemzeti tra­gédiánk, a Bánk bán színpadi jelene, jövője aggaszt­ja. Czimer József „A Bánk bán színszerűsége” című cikkében arról ír, hogy Katona József tragédiája nem felel meg a színház által támasztott dramatur­giai követelményeknek és átdolgozásra szorul. A leghivatottabb író pedig, aki ezt a feladatot elvé­gezhetné — e véleményt is többekkel együtt vallja — Illyés Gyula lehetne. A színházi szakember a Bánk bánról az utóbbi év-i században írottak teljes ismeretében, meggyőző ok­fejtéssel sorakoztatja fel érveit. Arany János és Gyulai Pál a művet felfedező alaptanulmányai, a tragédia átdolgozásáért ugyancsak a színpad érde­kében síkraszálló Hevesi Sándor véleménye, vagy Sőtér István, Orosz László, Pándi Pál marxista lgé-i nyű elemzéseiből egyaránt azonos következtetéseket von le: Katona remekműve „a színházakban nem játszható el”. Czimer József azt bizonygatja, hogy az állítólagos 1826-os pécsi ősbemutató óta eltelt másfél évszázad alatt a darabot egyetlen társulat sem tudta átütő erővel eljátszani. Rendezők sora vallott kudarcot a tragédia ellentmondásainak út­vesztőiben. Nem volt könnyebb a színészek helyzete sem. Kiváltképp Bánk hálátlan szerepe elől igyeke­zett kitérni mindenki, aki tudott, s aki egyszer Bánkot alakította, az legközelebb, vigaszdíj gyanánt, Petúr szerepét kaphatta. „Katona sokkal jobb drámaíró, mint amilyennek színpadon kénytelen látszani — írja Czimer —».na­gyon is jól tudja, mit akar, de színpadi építkezésé­nek egy-egy ügyefogyottsága nem csak eljátszha- tatlanná teszi szándékát, hanem olyan homályossá válik, hogy legjobb irodalmi elemzőit is zavarba ej­ti.” Véleménye szerint az átdolgozást szükségessé teszik a „hibás és a színház számára képtelen je­lenetindítások”, a darab nehezen értelmezhető ho­mályossága és a szereplők kényszerült logikai és pszichológiai bakugrásai (Gertrudis, Bánk, Melin­da). A cikkíró Bánk szerepének problémáival ugyan­csak részletesen foglalkozik. Kifogásolja, hogy a nagyúrt alakító színésznek egyszerre „két húron kell játszania”, mert Katonát „nem egyszer a leglénye­gesebb momentumokban cserbenhagyta dramatur­giai érzéke..." Ügy írta meg darabját, hogy „Bánk áz egész Bánkot, annak minden indulatát, szenvedé­lyét, szemléletét, ellentmondásait egyszerre, első pillanattól hordozza. Szimultán él át mindent a fokozatos kibontás helyett” ... Ezek a hiányosságok, mint írja, „az egész alakot eljátszhatatlanná teszik" — abban az értelemben, hogy a bánt színészileg „nem lehet a dráma főhősévé emelni és ezért szin­te valamennyi szereplő társa — Petur, Tiborc, Gert- rudis.'BiberaCh — színpadilag föléje nőtt...” Meg­állapításához hozzá teszi^twgy. „Katoru^iykpcfiimk személyét szituáció híján szinte Kikapcsolja á küz­delemből. csak történnek vele dolgok, neki nincs rójuk befolyása, például csaknem az egész ötödik szakasz (felvonás) nyomán ...” Czimer József a dráma átdolgozására tett javas­latában nem korszerűsítésre törekszik. Csupán olyan változtatásokat tart szükségesnek, amelyek „a drá­ma eredményesebb színpadi érvényesülését, tehát nem egyszerűen a színpad, hanem a tragédia eredeti drámai hatását szolgálják”. Az Üj Írásban közölt tanulmány minden eredeti­sége, logikus érvelése ellenére számos vitatható megállapítást is tartalmaz. Ezért szerettük volna néhány, a Bánk bán témakörében járatos irodalom- történész, színházi szakember, kritikus véleményét kikérni Czimer József megállapításával kapcsolat­ban. Szándékunkat nem csak a Katona József-élet- mű iránt érzett „szülővárosi” tisztelet motiválta, ha­nem az az elgondolás is, hogy hozzájáruljunk a mű tisztázatlan kérdéseinek sokoldalú megközelítésé­hez, — még az esetleges átdolgozás előtt, illetve alatt. A vita helyett Illyés Gyula muiíkája azonban a vártnál gyorsab­ban elkészült. A Hétfői Hírek január 19-i számában arról olvashattunk, hogy Pécsett, a Nemzeti Szín­házban már a tavaszi műsortervbe illesztették Ka­tona József tragédiájának „átigazított” változatát, elkészült a szereposztás és rövdesen meg is kezdőd­nek a próbák. Így hát a hozzászólások aktualitásukat veszítették. Már csak a pécsi előadás, illetve Illyés Gyula szö­vege fogja eldönteni a vitatott kérdéseket. Ezért is várjuk nagy érdeklődéssel a bemutatót * Mályuszné Császár Edit kandidátus időközben be­érkezett hozzászólását Czimer József cikkével kap­csolatban azért közöljük, mert a Bánk bán színpadi pályafv i sáról írottakkal egészíti ki az Vj Írásban olvasott tanulmányt. Pavlovits Miklós % 9 Biberach szerepében Falvai Klára. Úri István, udvarhölgy: Szeplők a remekmű arcán? Képek a kecskeméti Katona József- Színház 1971. vi jubileumi Bánk bán előadásából. Az Űj Írás novemberi számá­ban megjelent Bánk bán-tanul­mány minden bizonnyal nagy érdeklődést keltett. E sorok írója a történész szemszögéből kíván néhány észrevételt tenni. Történeti szempontból mérle­gelhető a mű színpadi sorsának csaknem százötven éve, súlya van azonban a drámán belül annak a kornak is, amelyben fogantatott. — Czimer József tanulmányának egyik alaptétele — ha jól értet­tük —, hogy a darabot át kell dolgozni, mert szinszerűtlen; Bánk szerepe zavaros, ellentmon­dásos, nem lehet eljátszani, s ezért még nem is játszotta el so­ha senki jóL E legutóbbi állítást természetesen nem sikerül bizo­nyítania, ez lehetetlen. Legfel­jebb ennyit jegyeznénk meg hogy a Bánk bán ugyanúgy a színpad­ról indult el a siker útján, mint Shakespeare és Moliére színmű- -ypjr- Hlyesna i-,ped te^Ejtkámfor^ dúl élő'szinszerűtlen darabnál, k' Bánkot nem Gyulai és Arany, hanem Udvarhelyi Miklós, Bar- tha János, Lendvay Márton és Egressy Gábor emelték a magyar köztudatban remekművé. Amit a tudós szerző jelen esetben szín- szerűtlenségnek nevez, az nem más, mint amire tanulmányaiban rá is mutat, hogy tudniillik a Bánkot nehéz eljátszani. Nagy igazság. De nemzetközi tapaszta­lataink őrzik egy Hamlet-előadás ' emlékét, ahol a címszereplőről tudták hogy nem győzi mimiká­val a monológokat. Hanem azért nem minősítették le a Hamletet, mint tragédiát. Egészen mást tet­tek. Minden monológnál hátulról világították be a színészt, az ar­ca nem volt látható. Szegény em­ber vízzel főz... Utalás történik arra is, hogy ma már a Bánk bán előadása nem egyetlen színház privilégiu­ma. Ma már? Kassa, Kolozsvár stb. történelmi szerepéről nem is szólva, játszották mindenütt egész Magyarországon — a fővá­rosban, azonban ma sem játssza más színház, mint a Nemzeti. Ez nem helyes. Aránylag kevés szí­nész szerepelhet így a darabban. Ha a Hamletet a III. Richárdot és az Othellót a Madách Szín­ház, a Rómeó és Júliát a Víg előadhatta miért, nem viszi szín­padra minden .rangos magyar rendező a maga Bánkját? Elgondolkoztatja a történészt a cikk másik oldalán található megállapítás: „Csak jelentős mű alkalmas arra, hogy szerzője ko­rán túl is képes legyen ilyen fel­adat (ti. az időszerűség) ellátásá­ra. Ezt a Bánk bán nem tudja”. Egy kérdés ugyanis vitán felül áll: a dráma történeti kora. Első .ípiegfogamazása 1815-ből szárma­zik, mai makjáron rült ki a nyomdából. Írója, ugyanúgy, mint bárki más, konk­rét történelmi szituációban élt és írta művét a bécsi kongresszus, a nagy császárlátogatások napjai­ban. A török világ régen elmúlt, a Marseillaise forradalmi induló­ja a császárság szimbolikus kí­sérőzenéjévé módosult — ugyan­akkor a kortársak mögött nem állt kát világháború és a világ térképén változatosan elhelyezett koncentrációs táborok demorali­záló hatása sem. Katona kora az immár kialakult társas érintke­zési formák ideje, az irodalomban a korai romantikáé, de a bieder­meier kora is. A társadalmi szer­kezet szilárd. Valószínűleg innen a balfogás (?), hogy Bánk nem rohan rá a Melinda kezét meg­csókoló Ottóra. (Mindazok között a XIX. és XX. századi értelme­zők között akik az első felvonás­nak ezt a fordulatát kifogásolták, egyetlen egy sincs, aki adott esetben ugyanúgy megőrizte vol­na önuralmát és a formákat, bár­milyen vadromantikus művet al­kotott is tollal kezében.) Katona úgy hitte hogy egy királyi udvar­ban, királyi vérű herceggel szem­ben egy főméltóság önmérséklet­tel viselkedik és e meggyőződé­se teljesen indokolt. Hogy a- XIII. századi Bánk mit tett vol­na, ha hasonló helyzetbe kerül, azt. a szerző éppoly kevéssé tudta, mint magyarázói. Katonára a nagy görög tragé­diaírók nem hatottak. Megfelelő­fordítás még németül sem állt rendelkezésre, görögül pedig nem tudott. Kétségtelen a szellemi ro­konság azonban köztük, ő is jó tragédiát írt. A hőst nem Szophok- lész és Euripidész példájára, ha­nem a krónikák szövegét követve ■'fiág^ta éhelbefí. (A történelem ta­núsága szerint ugyanis Bánknak:- nem történt bántódása.) Talán vessük fel azt a kérdést is, hogy a „sok meráni” stb. em­legetése fölöslegesen sújtásozza-e ki a drámát, vagy nem? 1975-ben úgy látszik, már nem mindenki emlékszik a negyvenes évekre, Volksbundra, Hitlerre. Katona korában azonban még na­gyon aktuális volt a német szel­lemi és hatalmi fölény. A ma­gyarság ma valóban kedvező po­litikai konstellációban él, de alig harminc esztendővel ezelőtt Ka­tona reakciója ugyancsak közért­hető volt. Kár volna lemosolyog­nunk, inkább használjuk tanul­ságként. Mályuszné Császár Edit Életkora: 18 (69.) — De olyan vagyok... — Ördögöt. — Kelemen meg. érintette a lány állát. Maga fe­lé fordította a vékony, fáradt arcot. — Nyúzott vagy és za. vart. Nyaralni nem így indul egy tizennyolc éves lány. Kelj mosolyversenyre magaddal. Re­mélem, sikerült a korosztályod stílusában kifejeznem a kérése­ltérésemet. Kati mereven nézett előre. — Ne tessék folytatni, Bandi bácsi... attól bőgök mindjárt, hogy ilyen klassz tetszik lenni hozzám, — Hosszú volt a délelőtt? — Kelemen fékezett, < megállt egy rendörlá inpánál, amely éppen -pirosra váltott. — Mivel töltöt­ted? — Semrrtivel. — A lány sza­vában tiltakozás volt valami el­len, ami történt, bár ne történt volna. — Semmivel. Kelemen nem nézett rá. — Az Adorján-fiú mit kere­sett nálad? Kati összerezzent. Kelemen fe­lé kapta a fajét. — Ne tessék... — Szeme fé­nyes volt és mozdulatlan. — Majd egyszer elmondom. Most ne... A minisztériumban a pater- noszteren mentek fel a harma­dik emeletre. Alig léptek be a járószekrénybe, Kati nekidőlt a mozgófülke falának. — Rosszul vagy? — Kelemen megszorította a lány vállát. — Mi van? — Hányingerem van. — Kati belekapaszkodott Kelemen kezé­be. — Ne tessék haragudni, nem tehetek róla. A harmadik emeleten hagyta, hogy Kelemen kisegítse a liftből. A nagy ajtó előtt, amelyre csak annyi volt kiírva: Kozári József főosztályvezető, vártak néhány másodpercig. — Már jobb — mondta kis­vártatva a lány, és benyitott. A titkárnő telefont szorított a füléhez, úgy jegyzett valamit gyorsírással, de közben mosoly­gó szemmel intett Katinak, hogy Kozári már várja őket a párná­zott ajtón belül. A kávé forró volt és erős. — Meddig akarsz Orsikánál maradni, Bogár? — kérdezte Ko­zári. — Nem tudom. — Kati tanács­talanul pillantott Kelemenre. — — Attól függ, apu„ hogy most... — Mikor felvételizel? — kér­dezett közbe Kelemen, mielőtt a lány tétova szava elakadt volna. — Tizenegyediken — mondta Kati helyett az apja. — Maradj lent egészen addig. — Kelemen eltolta maga elöl a kávéscsészét. — Ma harmadika van. Apád szombaton megláto­gat nálunk... Kati a kávéját nézte. A csésze alig észrevehetően remegett az ujjal közölt. — Nem tudom. Majd meglá­tom. Ne törődj velem, apu, klasszul eltöltőm én az időt Or­sikáiul, Kisjutkával. — Jó lesz ott neked. — Kozári megsimogatta a lány haját. — Ma nem vagy jó színben. Ott majd a jó levegőn, a vízben... Ki is aiszod magad. Bogár, hát mi van veled? Nevess már. — Kozári összenézett Kelemennel. — Vizsga közeledik, ilyen közér­zetet én már' többször átvészel­tem a hölggyel. Kelemen felkelt a nagy kék plüss fotelból. — Jobb, ha máris indulunk. Köszönj szépen apádnak, kis­lány. Nevettek. Kati is elmosolyo­dott. Amikor beszálltak a kocsiba, Kati csodálkozva kérdezte meg: — Komolyan tetszett mondani apunak, hogy én Balatondiósdon leszek? — Komolyan. — Kelemen be­biztosította a kocsi ajtaját. — Amint Petrich elenged, rögtön leviszlek Orsikához. Lehet, hogy ■már holnap délután. Szombaton apád ott talál, rendben, jóked­vűen, vidáman. A. női klinika előtt Kelemen csak üggyel-bajjal tudott betá­rolni a parkoló kocsik közé. Ki­emelte Kati bőröndjét a hátsó ülésről. A kapuban intett a kö­vér portásnak: — Petrich tanársegéd úrhoz. A lépcső nedves volt. Nem­rég mosták fel. Kati megcsúszott, de rögtön vissza is nyerte az egyensúlyát. — Mindenki tudja, hogy kö­retre jövök — mondta halkan. — Ide nem csak szülni és nem csak küretre jönnek a nők. — Kelemen bátorítóan rámosoly- gott. — Például miért ne hihet, nék, hogy a lányom vagy... — Én már másodszor vagyok clyan,_ mintha tényleg a lánya lennék Bandi bácsinak is. Csak ne hagyna itt egyedül... — Jó kezekben hagylak. — Tudom. De mégis... Áll­junk meg egy kicsit... — Kati megmarkolta a korlátot. — Ügy beleállt a fáját a hasamba... Tisza hülyeség. Pont olyan ro­hadt, mint a menstruációs fájás. — Ülj le itt a pádon. — Ke­lemen letette a lány mellé a kis bőröndöt. — Beszólok Petri ch- nék, hogy megjöttünk. Akarsz egy cigarettát? — Nem. Nagyon fáj mindé, nem. Már a gyomrom is... — Kati arca élkinzott volt. — Csak túl lennék már rajta... Kelemen furcsán érezte magát. Amióta — jó negyedórája — Pet­rich behívta Katit, hogy megvizs­gálja, ö pedig itt maradt az üres folyosón, hogy fel-alá sétáljon, olyan nyugtalanság fogta el, mint­ha valóban a saját lánya lenne odabent. Rágyújtott. Elsétált a folyosó for­dulójáig. Kinyitotta az ablakot. A résen át fújta ki a füstöt Kisjut-' ka — gondolta — éppen feleidős, mint Kati. Mi a biztosíték arra, hogy hat.hét év múlva nem Kis- jutka miatt fog-e várni ezen a folyosón? Hallotta, hogy valahol a háta mögött, de távolabb, a folyosó kö­zepe táján, ahol Petrich rendel, nyílik egy ajtó. — Bandi-... — Petrich szólt utána. Megfordult. A tanársegéd már elindult feléje. Mindkét karját megmozdította jöttében: mentege­tőző mozdulatot tett velük. Vas­tag, tömött bajusza komikusán mozgott az orra alatt. — Hát kérlek... az én praxi­somban, pedig sok mindent lát­tam már, ilyen eset nem fordult elő eddig. Kelemen nyelt egyet. — Mi történt? Petrich levette vastag szem&ve. gét és a szára hegyével vakart bele a bajuszába. — Adtál glanduitrint a véden­cednek? — Nem. — Kelemen fújt egyet a megkönnyebbüléstől. — Na, mondjad... — Amikor behoztad, biztosan láttad te is, hogy szörnyen fél. Amíg vetkőzött. egészen megbü- völten bámulta a vizsgálóasztalt. Fel is hívtam a figyelmét, hogy ne az asztalt nézze, vagy ha min­denképpen nézni akar valamit, akkor engem nézzen, lassan ugyanolyan régi bútordarab va­gyok én is, csak barátságosabb... öregem, nekem az első pillanat­tól nem stimmelt valami ennél a gyereknél. Ösztön... Kelemen beleszivott a cigaret­tájába. — Térj a lényegre. Petrich megint mentegetőző mozdulatot tett a két vastag kar­jával. — Abban a pillanatban, amikor felkértem, hogy na tessék, kisasz- szony, feküdjön fel... abban a pillanatban megjött a vérzése. Hát ilyen esetet hoztál te nekem. Aztán kiszedtem belőle, hogy fel­vételire készül. Stressz. De, szin­tén az ösztönömmel, meg mernék esküdni, Bandi, hogy valami pszichés megrázkódtatás is ér­te... Kelemen a budaörsi benzinku­taknál állt meg tankolni. Amíg kiszállt, hogy fizessen, Kati el­aludt. Arra se ébredt fel, hogy Kelemen visszaült mellé a vo­lánhoz és elindította a kocsit. A homorú fejtámla puhán tartotta a lány fejét. ötven kilométer után záporba futott bele a Fiat. Az ég mor­góit, az eső ömlött, a kocsi ke­rekei sisteregtek a vizes úttesten. Egyik pillanatban óriásit villant az ég, 'majd néhány másodperc múlva közeli ágyúlövésnek is be­illő dörrenés követte a villámot. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents