Petőfi Népe, 1976. február (31. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-27 / 49. szám

1976. február 27. • PETŐFI NÉPE • 5 KIÁLLÍTÁS VIETNAMRÓL Egy és más a klubokról Mementó és mosoly Múlt és jelen hajol egymásra, felkavaró emlé­kek ércbeöntött fájdalmát fog­lalja megnyug­tató kere'tbe, a mosolygó sze­mű béke. Tör­ténelmi hiteles­ség, egy nép sorsának szen­vedélyes átélé- je, agitatív ere­jű művészi ki­nyilatkozás he-1 vili rendkívüli élménnyé Far­kas Aladár szobrászművész és Hincz Gyu­la festőművész vietnami kiál­lítását Buda­pesten, a Vö­rösmarty téri Csontváry-te- remben. Harcoltak az . Két grafika Hincz Gyűl» vietnami anyagából. Az egyik kisfiúkat, a másik fiatal lányt ábrá­zol. életért — ez a címe, a bemutatott anyagnak, amely öt évvel korábban került először közönség elé. Azóta si­keresen megjárta a külföldi or­szágokat és most újból megte­kinthető, ugyanabban az össze­állításban, de merőben más tör­ténelmi helyzetben. Az első be­mutató idején még felháborodva és aggódva figyeltük a Vietnam­ból érkező tragikus híreket. Las­sanként személyes ismerőseinkké váltak az egyik kezükben pus­kát, á másikban rizskapát szo­rongató harcosok, a karcsú mili- cista lányok, a szétbombázott utaka/t hangyaszorgalommal hely­reállító, háromszögletű szalma­kalapos ifjúsági rohambrigádok, a gyermekien törékeny hősök, akik szinte puszta kézzel, de ren­díthetetlen forradalmi elszánt­sággal szálltak szembe óriásbom­bázókkal, napalmmal, a gyűlölt ellenség cinikus kegyetlenségével és fölényes ‘technikai haderőjé­vel. Akkoriban az együttérzés és a tehetetlenség maró kínjával fi­gyeltük civilizált kórunk egyik legborzalmasabb vérfürdőjét. Sze­rettük volna a levegőben feltar- tózta'tni a bombákat, házunkba menekíteni aj megkínzott tekin­tetű gyerekeket, akik mögött mindent 'felégetitek: családó't, ott- 1 hont., iskolát, jmég a kórházat, is. Erről a korszakról tudósítanak megrendítsen Farkas Aladár szobrai. Saját véleménye szerint: „Azért csináltam ezeket a 'szob­rok a/t, hogy már tőlem függetle­nül is, a maguk módján segít­senek harcolni a világ jobbik ol­dalán." Hincz Gyula személye­sen is jáft Vietnamban, három évvel a dien-bien-phoui győ­zelem után. Élményeiről így vall: „A bombáktól fölszaggatott föld már csodás virágzásnak in­dult. Gyárak épültek; vidáman siklott a kisvonat; zöldellő rizs- földek végtelen csigavonalai csil­logtak a térben, s gyermekzsivaj töltötte be a tájat." Ilyen élmények ihlették megal­kotásra rajzait, ituskompozíciói't, akvarelljeit, temperáit. A rajtuk kibomló táj a felénk forduló mo­solygó arcok szintén személyes ismerőseink, hiszen arról a nép­ről tudósítanak, amelyik most, miután kiharcolja az élethez, a szabadsághoz való elyifathataflán jogát. Ismét tud örülni, mosolyog­ni, 1 tervezni, építeni.’ A kiállításnak ez a kettős, még­is szét választhatatlanul összefonó­dó íve egyszerre mementó' és az újjászületés, az egyesülésre ké­szülő két ország mindennapjainak ás a krónikája. Emlékeztet a múlt­ra és . őszinte reményekkel tölti el a szívünket a vietnami nép jö­vőjét illetően. V, Zs. Nem tanulmány és nem példa­tár, nem teljes kép és nem is szentencia ami itt következik. Csupán „hangos gondolkozás" az ifjúsági klubokról. A klub a tár­sas együttlétnek, a közös időtöl­tésnek az a formája, amelyik kis csoportokra építő közműve­lődési rendszerűnkben talán a legjobban bevált. Százszámra so­rolhatnám az önálló vagy más művelődési intézményben — el­sősorban művelődési otthonban — működő ifjúsági klubokat, amelyekben a szórakozó, műve­lődő, szabad idejük egy részét együtt töltő fiatalok rendszere­sen találkoznak. Akkor tehát minden rendben. Nem Nincs mihdetj rendben. Kétségtelen, hogy léteznek jó példák, örven­detes eredmények. De csak eze­ket számon tartani, a gondokról, a még megvalósításra váró fel­adatokról nem. szólni egyszerűen káros lenne. A számok azt .mutatják, hogy évenként szaporodnak az ifjúsági klubok. A számok nem hazud­nak. Igazuk azonban csak a do­log egyik oldalára vonatkozik: a mennyiségre. Mert e klubok között a kelleténél még mindig több az olyan, amelyik egyetlen ember, a klubvezető által kény­szerűen kitalált programot való­sít meg. Egy kérdés itt nem jo­gos, csak egyszerre kettő. Miért nem épít jobban a klubvezető a tagokra? Miért nem igénylik a klubtagok, hogy beleszólhassa­nak. a havi program összeállítá­sába? Azért a kettős kérdés, mert egyik 1 helyen erről, a másikon arról van szó. Az ifjúsági klub csak akkor lehet igazán klub, ha tagjainak ■ érdeklődése, kíván- ' ságai szerint és személyes közre­működésükkel szervez és valósit meg minden rendezvényt. Jó pél­da erre a többi ‘között a buda­pesti, Erzsébetvárosi Ifjúsági Klub. amelyik egy nagykörúti bérház eevik emeletén kapott csak helyet, mégis kiválóan mű­ködik. Ha valaki külföldön —. vagy belföldön — járt, diafii— mekkél, fotókkal illusztrált él­ménybeszámolót tart a többiek­nek. Más játékmesternek szegő* idik, \és vidám vetélkedővel tűz­delt foglalkozást vezet egy al­kalommal. Ismét mások azt mu­tatják be a többieknek, mivel töltik, az idejüket odahaza. Aki rajzol, fest,- megrendezi a saját „klubtárlatát'';' Aki verseket ta­nul, „előadóestjén” Jeíjnpft'djá1!. á neki legkedvesebbeket. És így­sorolhatnám tovább.' Attól klub tehát a klub, hogy szervezett ke­retek között művelődve és szóra­kozva, az érdeklődésüknek leg­inkább megfelelő témákhoz közö­sen megkeresik ezek a fiatalok a legalkalmasabb kötött és kötet­len formákat. Vezető és beosztott, szervező és kivitelező, közremű­ködő és közönség minden egyes klubtag. Van más gond is. Mint már említettem, egyre több ifjúsági klub alakul a művelődési ott­honokban. Jó ez. Nagyon jó. A már írásban is megfogalmazott közművelődési kívánalmaknak megfelelően így lesznek a műve*; lődési otthonbk egyre jobban az ifjúság otthonaivá. Tényleg lesz­nek? Igen, de csak ott, ahol a fiatalok nem az ifjúsági klub helyiségét ismerik és látogatják egyedül az épületben. Mert sok helyen ma még az okoz gondot, hogy a lányok és fiúk útja a fő­bejárattól a klubszobáig meg vissza vezet. Nemigen vesznek tudomást az épületben zajló más rendezényékről, a művelődési in­tézmény egésze által nyújtott le­hetőségekről. Nem tudják — vagy csak kevesen közülük — melyik ajtó mögött van a könyv­tár, mi folyik az első emeleten, milyen szakkörök munkájában vehetnének részt és így tovább. Nehéz, de felettébb hasznos nép­művelői feladatot vállalnak mindazok, akik ennek a helyzet­nek a megváltoztatását tűzik cé­lul maguk elé. Előfordul, hogy valahol külön­böző okok miatt nem tud vagy nem akar egy vállalat, intéz­mény, szervezet, iskola önállóan fenntartani ifjúsági klubot. Jó megoldást hallottam körülbelül másfél éve a Hajdú-Bihar me­gyei Mezőgazdasági Gépgyártó és Szolgáltató Vállalatnál. A válla­latnak van - számos önálló klubja is a megye területén, de ahol ilyent nem tudtak kialakítani, ott társultak. Azaz: más vállalat­nál levő klub közös fenntartását vállalták, ahova az ő fiatal dol­gozóik is járhatnak. Azt is mondják, hogy kis tele­pülésen kicsi a pénz, kevesebb a lehetőség, mint a nagyobbakon. Hiába jut egy-egy szoba a klub .számára, bizony nem tudnak sokrétű, változatos programot biztosítani. Erre is van megol­dás. Például a vándorprogramok, amelyek négy-öt közeli település klubjába is „ellátogathatnak”. Áll­jon itt is egy példa! A Tolna me­gyei Hőgyész község művelődési házában van ifjúsági klub is. Ennek a klubnak a tagjai gyak­ran elmennek a környék más klubjaiba. Magnószalagra vett műsorokkal, diavetítéssel és ha­sonlókkal színesítették meg egy jó esztendővel ezelőtt — remé­lem. azóta sem szoktak le róla! —■ a klubtársak, rendezvényeit., Sokáig folytathatnám de a hangos gondolkodást is abba kell hagyni valahol. A közművelődési formák között megkülönbözte­tett figyelmet érdemlő ifjúsági klubokkal kapcsolatban vannak még gondok, de mint láthattuk, mi ódig akad megoldás is, ha népművelők és klubtagok, fenn­tartók és használók egyaránt — és közösen — gondolkodnak és cselekednek. M. r. Pajtások! Ezen a héten tudósí­tóink leveleiből, beszámolóiból készítettünk részetekre összeál­lítást. Örömmel állapítjuk meg, hogy egyre több, a mozgalom harmincéves fennállását ünnep­lő, illétve ünneplését előkészítő híradást kapunk. A jubileumi esztendőhöz kap­csolódik az ünnepség is, ami az elmúlt napokban Tíszakécskén, a pártszékházban zajlott le. A megemlékezésen részt vettek a nagyközség úttörőcsapatának tagjai, a helyi iparitanuló iskola KlSZ^ései. Az ünnepségen Do- monies Vince, a tiszakécskei KISZ-'bizoltság titkára emlékezett meg az évforduló jelentőségéről, utalt a mozgalom KISZ-életre felkészítő szerepére is. Lakatos József tanár ezután adta át az ipári tanulók úttö­rőknek készített ajándékait, hogy ezzel is segítsék a pajtások pá­lyaválasztását, felhívják figyel­müket arra, milyen érdekes, szép munkát végeznek az ipari tanulók. • Csapat-munkaértekezleten ér­tékelték az első fél -esz­tendő munkáját a kecske­méti Gárdonyi _ Géza úttö­rőcsapat tagjai — írja beszá­molójában Galambos Kati út- ■törőtudósító. Az értekezleten részt vett Hordós Károlyné, a Magyar Úttörők Szövetsége el­nökségének tagja; a csapattal kapcsolatot tartó KlSZ-alapszer- vezet képviselői, rajvezetők, az úttörők és a kisdobosrajok há­rom-három képviselője. Értékel­ték* a „Tiszta osztály — tiszta iskola” akció eredményeit, meg­dicsérték az élenjárókat.. A to­vábbiakban határozatokat hoz­tak: Folytatják a „kisdobosok, úttörők vagyunk" vetélkedőt, ko­ra tavasszal pedig újból faülte­téshez fognak, harminc fát ül­tetnek el az úttörőszövetség har­minc éves fennállása ünnepére. • Szorgalmasan készülnek a nyolcadikos pajtások osztály- főnökük segítségével a to­vábbtanulásra, a KISZ-életre. Lassan mindenki megtalálja a neki legmegfelelőbb szak­mát, és most, néhány hó­nap múlva ott folytatja a ta­nulást, — írja levelében Takács Mária, hetényegyházi tudósító. Sokat segített valamennyiüknek az üzemlátogatás, amely a Fém­munkás kecskeméti gyárába vezetett. Több fiú. -döntött, ek-. kor jövőjét' illetően.: A csapatot egyébként . még egy öröm érté’. Szakonyi Ildikó hatodikos társuk kiváló úttörőmunkája jutalmaként egy hónapra Zánkára, őrsvezető­képző táborba indult. Megtiszteld kéréssel fordult az Úttörőélethez Bartos Gyula kecs­keméti pedagógus. Mint írja, a mozgalom jubileumi esztendőbe lépett, az első úttörők az idén 40—44 évesek. A csapatoknál szorgalmasan gyűjtik a króniká­sok az írásos dokumentumokat, amiből különösen az első tíz esz­tendőből meglehetősen kevés van. Bartod Gyula (Kecskemét, Szolnoki út 18.) 1953-ban Parád- sasváron úttörőtábor-vezető volt. Két alkalommal 80—100 fiúval, akik Bács-Kiskun, Csongrád és Szolnok megyéből érkeztek, él­vezte a hajdani grófi kastélyból kialakított üdülőtábor minden szépségét, örömét, újdonságát. Pajtások! Kérdezzétek meg taná­raitokat, szüléiteket, felnőtt is­merőseiteket, jártak-e a parádsas- várí táborban, 1953-ban? Aki hajdani táborlakóra talál, kérje meg, írjon levelet, vagy jelent­kezzen személyesen a tábor ve­zetőjénél, hiszen emlékeit el­mondva az első 10 esztendő érté­kes. érdekes motívumaira akad­hatunk. Szellemesen oldották meg a hajdani úttörők felkutatását \ a nemesnádudvari csapatnál. Kér­dőívet készítettek, 13 jól megfo­galmazott kérdéssel, ezt eljuttat­ták százötven felnőtthöz. akikről életkoruk alapján feltételezik, hogy tagjai voltak a csapatnak. (Ettől függetlenül, a rajok és őr­sök már húsz hajdani úttörőt felkutattak.) Azt tervezik, hogy a legelső úttörőket — akik 25— 28 évvel ezelőtt kötöttek nyak­kendőt Nemesnádudvaron — sok érdekes, figyelemre méltó meg­lepetésben részesítik, meghívják különböző rendezvényeikre. Paj­tások! A kérdőíves módszer na^ gyón jó! Bátran utánozzátok! • A jövő héten a kiválóan dol­gozó bajai úttörőház életéről adunk beszámolót. Rejtvényfejtőknek A képen látható dominókat rakjátok helyes sorrendbe, hogy egy magyar költő vezeték- és ke­resztnevét kapjátok. Megfejtés­ként ezt a nevet küldjétek be szerkesztőségünk címére (Petőfi Népe Szerkesztősége, Kecskemét, Szabadság tér l a.) március 10-ig, levelezőlapon. A levelezőlap cím­oldalára írjátok rá: Üttörőrejt- vény. A helyes megfejtést be­küldők között könyvjutalmakat sorsolunk ki. Selmeci Katalin JÁVOR OTTÓ: Madarak a hegy fölött Egyedül a magas ■ őr viselt csizmát, a többieken gumitalpú bakancs rolt. Koppant a csizma a körön. A cellákban csupa meg- feszített Krisztus tapadt testé, vei a falra. — Jeimola! Jermolal... Csörögtek a kulcsok. Lehanyat. lottak a falnak feszülő kezek* Nem ők következnek. — Jermolal Jermolal Az volt a szokása, hogy már a folyosó elején énekelte a fogoly nevét. Sok nevet énekelt végig a folyosón. Néha éjszaka is. Azok nem jöttek többé vissza. — Jermolal Jermolal... Megmerevedve állt a fapriccs mellett. Tehát őérte. Még csak egyszer volt kihallgatáson. Föl­repedt arcára szorította kezét, de nem ütötték meg. — Ne fél­jen, mi gentlemanek vagyunk! — az őrnagy nevetett, szeme, mint a hiúzé éjjel, mintha ma. darat bűvölne. — Te magad fo­god kérni, hogy vallhass, könyö­rögni fogsz, bizony! — nevetett az őrnagy. — Jermola! Jermolal,.. \ Falun nőtt fel a magas őr, ar­cán még a jóindulat nyomai. — , No! — mondta, és intett a fejé­vel. (— Jermola! — nézett rá a katona, aztán arcon ütötte. Si­sakban volt a katona, izzadt. Az elöljáróság büféjéből vezették ki őket. A tér szinte levegő után kapkodott, olyan üres xiolt. Pony, va födte a teherautót, a két ka­tona térd közé fogott fegyverrel ült az autó végében. Mögöttük szállt a por. Kéknek látta a he­gyek karéját, amint dagadt ar­cára szorítva kezét fölszállt a teherautóra, és még egyszer visszanézett. Kéknek. Egy ház előtt Jósé Zaharimo Gias. Ott vannak a kopasz hegy fölött a madarak, vagy azok is lezuhan­tak? Ott kell lenniük. Erre gon­dolt,. Csak ne üssenek!) A kórház emeletére sárgaréz lépcsőkorlát kígyózott. Olyan fé­nyes volt, hogy nem nyúlt 1 toa- zá. Az orvos azt mondta, nagyon leromolott, föl kell egy kicsit javítani. Rövid haja volt az or­vosnak, és kacsintott, amikor azt mondta, föl kell javítani. Egé­szen enyhe dózis, kétszázalékos, A katona kint várt a folyo­són. Egy szép, kreol arcú asszisz­tensnő készítette elő az injekciót. Amikor vattával ledörzsölte a karját, összerándult. — Ú -*• mondta a kreol arcú — ne féljen. A szúrást észre se vette. Az orvos megkínálta cigarettá­val. Amikor kilépett az ajtón, vállára tette a kezét. Csak egy pillanatra. Rohadékok. A sárgaréz lépcső- korlát szikrázott a beeső napfény­től. Lehunyta szeipét. — Gye­rünk! — lökte meg hátulról a katona. Nem szabad hinni a káprázatoknak. A kórházzal szembeni ház falán még annyi látszott a fehér mészbetűkböl: „VENCE...” Aztán rácsapták a rabszállitó ajtaját. (Miért? Az igazságért! — mondta — Értetek! Sört ittak. Az egyik bányász fölállt, aktatáskájában összekoc­cantak a sörkonzervek. — Él­nünk is kell. — Éppen ez az! A déliek, a szénbányászok... — Mi északiak vagyunk, és rezet bányászunk. ■ >— De ti is! — Majd azok is. Elment. A többiek ültek az asztal mellett, szívták a cigaret­tát, nem néztek egymásra.1 Pontosan ismerte, a zajokat. A jajgatásokat is. Ezen a soron magánzárkák voltak. Csak saját sóhajain nem tudott eligazodni. Meg' az orvoson. ■ —| Nem érez semmit? Megrázta a fejét. — Ereznie kelll Érti! Ereznie kell! Miért olyan kétség beesett, olyan rábeszélő az orvos hang­ja? Már negyedszer vitték a kór­házba. — Emeljük az adagot, két ampullánál tartunk — éne­kelte az orvos. — írja, nővér! —» A nővér irta, az orvos pedig az ablak felé fordulva szavalt: -** A morfium élénkít, énekre, táncra serkent, haj, de. milyen táncra! Nincs az a gitár, ame­lyik kísérni tudnál Ott táncolt fehér köpenyében az obiak előtt hirtelen megfordult, hozzálépett, egészen közelről: — Érti? De magának én nem adok morfiumot egy milligrammot se. Csak beírom. Érti? A piszok. Súgva hazudnak. Nem elég, hogy beszorült a ró­kalyukba, még az ebek csaholá- sát is hallgassa! — Énekre, táncra serkent! Az orvos szeme könyörgő és rémült. — Érti? Nem értette. Talán mert n börtönben egyedül maga körül körözött, mint a kiterjesztett szárnyú madár, amelyik nem ta­lálja sziklát, ahotiá visszaszáll­hat. Csak ahiikor a negyedik szúrás után se érzett semmit, ak­kor kezdett tombolni. A falak tiszta égbolttá tágultak körülöt­te. Ugrált, rikoltozott, fejét föl­vetette: — „Három kocsma meg egy . m / „ Jaj, de csúnyán szerettél!" Ahogy a torkán kifért. A nia- I gas őr csizmájának a koppanását meg se hallotta. A kémlelőlyukon nézett be, — „Három peső. meg egy fél, Hideg reggel elmentél!'’ — No! — vigyorgott az őr. — No? — Huhuhú! — Magasba dobta karját. Tudta, komédiáznia kell. Nem hazudott az orvos. Nincs egyedül. Az őr kinyitotta az ajtót, in­tett, hogy kövesse. (Az éjszakák hűvösek voltak. Szorongatta a pisztolyt és dider- gett. A bányák felöl időnként kövek gurultak le a hegyolda­lon. Ilyenkor mindig a tehetet­lenség, meg az elszakadás szo­morúságát érezte. Este megmutat­ta a pisztolyát Jósé Zaharimo Giasnak. A fuvaros négy ócska Fordja ott álit az udvaron. — Ha reggel ne»» kezdi el a szállítást!... Zaharimo Gias széttárta kar­ját. — Látja — s a meztelen motdrházra mutatott. — A sofő­rök pedig... — Arra ne legyen gondja! Amikor a ponyva álól vissza­nézett, kéknek látta a kopasz hegyek karéját. Az egyik ház előtt Zaharimo Gias. Nem volt az arca se mosolygós, se diadal- más, mozdulatlan gyűlölet üsz- kösödött a szemében. Aztán egy rézből gyúrt indián fehér kalap­ban, majd por, s valaki a ponyva alatt énekelni kezdett: — „Három mérföld meg egy fél. De messzire elmentél..." 'Vinnyogó hangját le-föl dobál­ta a teherautó. A katonák térdük közé szorították a fegyvert. Az egyik megszólalt: — Csönd!)' — No, Jermola? Az őrnagy mosolygott. Ő az íróasztal előtt állt, és visszamo. solygott a keselyű-arcra. Kezét előrenyújtotta, hogy remegjen, mint a vasárnapi koldusoké a templom előtt, mint a tüntető bányászasszonyoké, mikor ma­gasba emelték a téren. Csapdosott, akár a fölriasztott madár,. közben figyelte az őr­nagyot. — Jól van, Jermola, megka­pod, továbbra is megkapod az adagodat. Mindig megkapod. Aztán csak úgy mellékesen: — No, hova is vitted 11-én reggel a tartományi főnököt? Leejtette szárnyát a madár, megtalálta a sziklát maga alatt. Nem hadonászott toi'ább. Tehát ezért. Arcán a vízmosások csönd­je. — Na? Az őrnagy szemében ugyanaz az üszők, mint Zaharimóéba n, amikor a port lengető ponyvás, teherautó után nézett. Szedetett volna fölkacagni. Néma maradt. Az őrnagy intett, hogy vigyék. (Motorkerékpárral mentek le az Atacamáig. A lapostetejü túlidtól deszkapalló vezetett a víz­hez. A bárka propellerének egyik szárnya, mint egy haluszony, ki­állt a vízből. A főnök kérdően nézett rá. A szél összeborzolta haját, ö megrázta a fejét. — Visszamegyek. Hátha még... Amikor elvették a motorkerék­párt, még mindig nem hitte. — Lenn, délén meg Santiagóban biztosan .. - — mondta. A töb­biek, csöndben hallgatták. Az elöljáróság büféjébe csukták őket,- közvetlenül a bejárat mel­lé. A büfé üres volt. A magas bárszékeken ültek, mint a gyá­szoló, kopasznyakú, madarak. Fe­jük beesve válluk közé. Aztán előállt a teherautó. — Jermola? — kérdezte a katona, és úgy arcon ütötte, hogy hátra- tántorodott. A kopár hegyeken kö'vek görögtek, de ö csak a kék karéjt látta egy villanásra a ponyva alól.) . — Jermola! Jermola! — éne­kelte az őr végig a folyosón. Megnyílt a csigolyacsikorgású vasajtó. — No! Egészén közel dugta az őr a képét. — Tudod, milyen nap van ma? He? — Mintha nyál csorogna le az állán. — A fo- golyszábaditó Mária napja van ma. Bizony! Nem felelt. A kórházzal szemben a ház falán a meszelt felírásból annyi még ott maradt: „VE .. — „Három varjú meg egy csíz...” — Dúdolva ment föl az emeletre. De a szobában a színek baljós döbbeneté. Az asszisztensnőnek vörös haja volt, az orvos pedig teljesen kopasz. Csak a barkója körül sötét.. Megkapaszkodott. A többiek? Lihegett. Két tenyere szétterpesztve a falon, Krisztus­szögekre váró repdeső madár- szárnyak, szélfútta Mária-ken- ” dője. A többiek? Akik eddig? — Hm. Négy ampulla! Az idegen orvos elismerő és gyűlölettől fátyolos szeme. — Szépen fölment. Hanem ez az utolsó, hallja! Többet nem kap, csak ha kinyitja a száját. Érti! Értette. Ez az utolsó lehetőség. Hogy^ mindent kitaláljon. De hiszen nincs egyedül. Az orvos, a másik, a nővér, a... Kurtán belenevetett a fátyolos szemek­be, aztán feltúrté az ingét. Az injekció után még ki tudott menni a folyosóra. Kezét magas­ba lökte, ahogy a fuldoklók, ahogy a tüntető bányászasszo­nyok. . * A katona hiába kapott utána. Ó, nem mint a kopár hegyolda­lon guruló magános kövek, ha­nem mint a hirtelen haláltól ütött szép madarak, a csillogó rézkorlát mellett gurult le tes­te a lépcsőn.

Next

/
Thumbnails
Contents