Petőfi Népe, 1976. január (31. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-13 / 10. szám

Iskola a világ végén Álldogálunk az autó mellett s tűnődünk: „Merre tovább? Ho­gyan juthatnánk el Kargalára?” A reflektorok fénypásztájában néhány útszéli fa, hallgatag' ta­nya. Forduljunk vissza a hul­lámvasutat szégyenítő dülőúton és újra biztonságos kövesen pró­bálkozzunk, keressük a célhoz vezető bekötőt? Menjünk tovább az irdatlan sötétségben, mert nyilván ez az út is vezet valaho­vá és találunk eligazító jelet? Előre. így döntünk, mint a fel­fedezők és kicsit magunkat is bátor vállalkozónak érezzük. Kecskemét legfeljebb 30 kilomé­ter s sohasem jártunk a hatalmas orgoványi határ eme szögletében. Tovább himbálóztunk a tenger­nyi síkságon. Jól tettük. Égy ta­nyai útkereszteződést elhagyva előttünk, mögöttünk imbolygó fények tűntek föl. Testesebbek, haloványabbak, sietősebbek, ko­mótosan bandúkolók. Klub Helyben vagyunk. A motoro­sok, kerékpárosok, gyalogosan iparkodók is nyilván oda men­nek. Tóth Istvánnéhoz. az isko­lába. , • . A tágas udvar parkírozóhellyé alakul, amire ■ odaérünk. Az egyetlen tanterem meg társas­körként funkcionál. Néhány sza­bad állóhelyért ügyeskednek a nem elég korán jövők: a padokat már régen elfoglalták. A találkozás öröme fényesíti az arcokat. Itt szélesebb a kör, kényelmesebb á környezet, több az idő, mint a boltban, ahol időnként összeverődik egy bo- koraljnyi tanyai. Az iskola ezek­ben a pércekben tájékoztatási központ. Hozzák a híreket az el­járó fiatalok, összedugják a fejü­ket a néha egymástól három­négyszáz méterre lakó tanya­szomszédok. Lassan elül a furcsa zene, a morajló zümmögés, kezdődik a műsor. Api’ó iskolásokat igazgat a sarokba tolt tanári asztal előtt a Buday Dezső-díjas pedagógus. Az irodalmi színpadé az elsőség. A hangsúly néha elcsúszik, a rit­mus megbicsaklik: a költészet Weöres Sándor versekből szőtt varázsszőnyege így is sajátos szépségű világba röpíti a hallga­tókat. s magukat az előadókat.^ A hangulat megalapoztatván az igazgatónő kedvesen, okosan ismerteti az összejövetel prog­ramját. Figyelik minden szavát. Népszerű, tekintélyes, kedves ember. Szeretik. Idősebb, hajdan a legvagyo­nosabb gazda, ma megelégedett szakszövetkezeti tag ül mellet­tem. Addig-addig szorítja a mon­dandó. míg hozzám fordul: „ilyen tanító még nem élt errefelé”. Bármilyen hihetetlenül hangzik, ekként folytatja: „reggeltől-estig tudatot formál”. A pódiumon közben a népdal­kórus bizonyítja, hogy nemcsak szépek errefelé a lányok, asszo­nyok; szívet melengetőén mond­ják a dalokat. Kérdem az egyik hangadót, a jól öltözött Csernus Irént: „Hol hallotta a szép bána­tos-örömes énekeket?” „Gye­rekkoromból is őrizek vala­mennyit, a javát meg a rádióból tudom.” A vallatásnál az is ki­derül, hogy ő tulajdonképpen bu­gaci, ott is dolgozik csak egysze­rűen képtelen megválni ettől az iskolától és tariító nénitől. Jön, amikor tehéti, mindössze kilenc kilométer az út. ­Bemutatkozás Megtapsolják á szavalókat. él- jenzik a citerásokat. Ismét Tóth- né lép a közönség elé'. Z. Borza Verát mutatja be. Illendőségből inkább; ki ne ismerné őt és Ze- usként tisztelt elektromérnök férjét a zsombékos, szittyós fűz­fás, akácos, szőlőpásztás vidéken. Másfél esztendő alatt szívükbe fogadta őket a tanyai nép. Nyári kiránduláson vetődtek errefelé. Gyönyörködtek a dülő- utak fordulóinál mindig más ar­cot mutató tájban. És megláttak a Tolvajos közelében egy jóará­nyú tanyát! Azóta itt élnek. A mérnök el­búcsúzott a tervezőintézeti kol­légáktól, az asszony a reklám­vállalattól. Mindez külön téma, maradjunk most Zala Tibor és Gacs Gábor grafikusok tehetsé­ges tanítványának rajzainál. Ma este minden az ő tisztele- 'tére történik, mivelhogy kiállí­tás-megnyitásra vagyunk hiva­talosak. Kiállítás Körben a falakon mintegy harminc grafika, többnyire itte­ni élmények maradandó emléke. A vendégek, a modellek érdek­lődéssel szemlélik a jó rajzkész­séggel csinált kifejező alkotáso­kat. Z. Borza Vera .lapjain a női érzékenység.— ha< csoportosítha­tók így a tulajdonságok —, mar­káns kemény, férfias határozott­sággal párosul. Gondolkodó al­kat. keresi és láttatja az össze­függéseket, a felületben a meg­határozó lényeget. A bennünk > levő és a körénk fonódó, éle­tünket keresztező világ egységét hangsúlyozza. Nézem, nézem a gyökerekkel barázdált arcú’ pa­rasztiéi eket, a földet szelídítő és a földbe omló kétkezieket s Ju­hász Ferenc sorai jutnak az eszembe: „Az ember is csak sej­ti. túl az. értelem határán, / hoev egy anyag a kutyatej, s a már­vány, / a bogarak merev szeme, 7 s a vér.” Közösen Verácska — így hívják fejken­dős asszonyok, szólítják fehér- inges férfiak — maga is megha­tódva köszönti az áradó bizal­mat. A rögtönzött tárlatvezetés végén megígérhetik: eljön más­kor is. Addig is fogadják szere­tettel az iskolának szánt rajzo­kat. Ismét taps ki tudja hányad­szor. Olyan jól esik a köszönet ilyen ritmusos kifejezése ebben az együtt lélekző közösségben. Itt megfogadták a szerencsétlen sorsú költő intelmét: „Valami nagy-nagy tüzet kéne rakni, hogy melegednének az emberek.” Közben mondják: Csáky Laios grafikus is hagyott itt legutóbbi tárlatán egy ’ grafikát. Állandó kiállítás lesz nemsokára. Mond­ják, hogy számítanak az anva­t Tóth Istvánná és a kiállító művész: Iskola a világ végén (Szabó Gábor felvételei) község támogatására ebben is. Jól gondolják; Most itt van a pedagógus párt-alapszervezet titkára, itt a művelődési ház igazgatója. Az intézmény taná­csokkal és tevőlegesen segíti az itteni buzgalmat. Bármennyire jó szervező Tóth- né, Keres Emil, a 25. Színház, Pólyák Ferenc aligha jött volna csak az ő szavára. Az efféle ren­dezvényekhez pénz. összeköttetés, felszerelés is szükséges. Huszonkétezren látogatták a nem is olyan régen megnyitott tanyai klubot. Az adatokat az igazgató lakásán jegyeztem: a szomszédos tanteremben orgo­ványi amatőrök kisfilmjét vetí­tenék, ha az áramfejlesztő bír­ná a terhelést. Énekkar Sebaj, rázendít valaki a nótá­ra, továbbmondja a szomszéd, messzehallatszik a népdal a tiszta téli éjszakában. Régen hallottam ekkora létszámú kórust. Véleményeket rögzítek közben. „Nagyon megérdemelte a díjat. A kislányomat is ő segítette a világra, mivelhogy elakadt vala­hol az orvos." Virágh Ferenc pe­dagógus; alapszervezet ■ párttit- ' kát-:-kévé» -tanyai- iskolából -ke- ruFTiszíjnylag 'ilyen -sok gyerek középiskolába. És megállják a helyüket.” Arra gondoltam: el kellene jönni egyszer tanítási időben. Ezt az iskolát is bekapcsolták az UNESCO magnós-programba. Kérdem Tóthnét: „hányfajta tankönyvből adja tovább a tudo­mányt a tanyai magyaroknak?” Rövid számolgatás: „hatvannégy­ből”. Mi kívánsága, mit írjunk? „Dicsérje meg a ZIM Béke öntő­brigádját. Kár, hogy a sötétben nem látta milyen játszóteret ügyeskedtek az udvarra.” Közösségi ember. Búcsúzunk, mi indulunk Tóth Istvánná szü­lővárosába, ő bemegy az éneklők közé. Már nagyon várták. Heltai Nándor 9 Z. Borza Vera: Kiskunság • Z. Borza Vera: Kompozíció Hogyan „ejcsük”? Nyelvünkben a mássalhangzó- kapcsolatok ’ kiejtése nem is olyan egyszerű kérdés. A modo­ros betűejtéstől a túlzott, min­denütt való összekapcsolásig minden válfaját megtaláljuk. Beszélni nehéz! című könyvében Péchy Blanka is elítéli a lát-ja-, tud-ja-féle betűejtést, de a „láty- tya”, „tuggya’* ejtést sem találja jónak. Középutat javasolt: „Mind­két hangzónak a sejtetését.” De a Magyar Rádió- és Televí­zióújság 1974. 42., 44. és 48. szá­mában is felmerült ez a kérdés, nagyon is élére állítva. Tímár György felvetette „Hogyan ej­csük?” című kis cikkében, hogy neki pl. a bizoccság, naccságrend stb. szavak kiejtése nem tetszik. De két hét múlva Gulya János­tól megkapta a választ: „Ügy, ahogy eddig!” Tímár ezzel nem volt hajlandó egyetérteni, és újabb cikkben — tegyük hozzá jogosan — méltatlankodott („Ahogy eddig, de hogyan?”). Még ugyanebben a számban meg­jött a felelet Grétsy Lászlótól „Egység — eccség” címmel. Grétsy „igazságosztó” hozzászó­lásának közlésével a hetilap szerkesztősége a vitát lezárta. Csak helyeselhetjük ezt, hiszen az igazságot tevő magyarázat után már felesleges papírpazarlás lett volna a vita folytatása. Tímár György második cikké­ben ezt írta: „Megkockáztatom azt a feltevést, hogy az akadé­miai nyelvtan (amire Gulya Já­nos hivatkozott) azért írja elő a „szabadság” „szabaccság”-nak va­ló ejtését, mert 1. küzdeni óhajt a sajnos terjedőben levő és még részleges hasonulást sem alkal­mazó „szabadság” ejtés ellen; il­letve, mert 2. a „szabaccság”-nál pontosabb írásmód nem áll ren­delkezésre ahhoz, hogy a magyar ember által ejtett majdnem „sza- baccságot érzékeltessük”. A Péchy Blanka említette „mindkét hangzónak a sejtetése” és Tímár György javaslata, a „majdnem »szabaccság« érzékel­tetése” egyaránt a kérdés beha­tóbb vizsgálatát teszi szükségessé. Amikor a . beszédben mással­hangzók kerülnek egymás mellé, sokfajta módosulás léphet föL Rögtön jegyezzük meg, hogy az úgynevezett betűejtést teljesen el kpll vetnünk. A szótagolással a különgjtést jelölve ilyen. pl. a kút-jaj ad-ja, igaz-ság, amelyeket így kell kiejteni: „kúttya”, „agy- gya”, „igasság”. Ha meggondol­juk, hogy ma is vannak még olyan élő nyelvek, amelyeknek nincs írásuk, megértjük a beszéd elsődlegességét. Sajnos, áz írás­kép mindjobban előtérbe kerül. A betűejtéssel mint nyelvi modo­rossággal nem is foglalkozunk. A mássalhangzók egymás mellé kerülésekor keletkező legfonto­sabb módosulások, a részleges és teljes hasonulás, valamint az ösz- szeolvadás. Néhány példával könnyítsük meg a legközelebb tárgyalandó anyag megértését! A részleges hasonulásra példa a vízpart (kiejtve: „víszpart”). A zöngés z a zöngétlen p előtt zön- gétlenedik sz alakra. Fordítva is igaz. Pl. a kútifia kiejtése „kúdba”. Itt meg a ^zöngétlen t lett a zöngés b hatására zöngés d. A teljes hasonulás egy részét az írás is jelöli. Pl. harc + val = harccal. A v hang teljesen haso­nult a c-hez. De pl. az anyja kiejtve „annya” lesz. összeolva­dásról pedig akkor beszéltünk, ha két mássalhangzó egy harma­dikká olvad össze. PL! d + j = gy. Az adjon kiejtve „aggyon”. A hangzóhasonulások és az ösz- szeolvadás ismertetésével meg is oldottuk a kérdést, csak azt kell tudni, hogy mikor helyes a hasz­nálatuk. Kiss István A MOLEKULÁRIS BIOLÓGIA CSODÁI A „megetetett” félelem Ma már ismert tény, hogy az emlékezet speciális molekulák­hoz kötö&Skl • A'1 ‘htégidWult éb'éfék- vés- és- %t$$¥feííés1móSÍ-' ’yái^Tfíbo­másikba. Kísérletes úton ma már azt is jeltételezhetjük, hogy az agyve­lőben kétféle emlékezet van: egy rövidebb és egy hosszabb, tartó- sabb. Ez utóbbiról feltételezhető, hogy az elraktározódó informá­ciók bizonyos speciális makromole­kuláknál sajátos változásokat hoznak létre. Már régebben meg­állapították, hogy állatoknál az egyedi emlékezet elraktározásáért az RNS, a faji emlékezetért pedig a DNS nevű■ anyag a felelős. Üjabban a patkány-agyvelöböl olyan kivonatot állítottak elő, amely sötétségtől való félelmet visz át egyik állatból a másikba. Hasonló hatást lehet kiváltani mesterségesen előállított ható­anyaggal is. Ez az anyak kémiai természetét illetően pepiid. Korántsem tisztázott azonban a kérdés, vajon hogyan hat a kivo- 'riUtf Küi'áYdk' talószinűtiéfc'1iart- jnkj^ftagy , bizonyos érzékelők, az 'IdédséjVekuéit tárolt infófniŰció- kódol le tudják pontosan olvasni. Erre a feltevésre, azaz ilyen ké­miai érzékelők létezésére a halak­nál végzett tanulási kísérletek. során találtak bizonyítást. Frankfurtban és Berlinben hal­biológusok kísérletezés során megállapították, hogy a nehéz­víz (a víz izotóp változata, amely­nek molekulái deutériumból és oxigénből állanak) a hal egész testfelépítésében részt vesz. A deutériumatomok növekvő aránya jobb tanulóképességgel és tartó- sabb emlékezőtehetséggel jár együtt. Mivel az emlékezet-mole­kulákban hidrogén-hidak vesznek részt a molekulaszerkezetben, a nehézvíz esetében e hidak hidro­génjét deutérium-atomok helyet­tesítik. (44.) — Ne légy morgós... Tom. Töm! így jó? Meg kell egyez­nünk, hogyan szólítsalak. Most már mindent távlatilag kell be­vezetnünk, Tom. El lett határoz­va, hogy belőlünk egy pár lesz, mi pedig nem tiltakoztunk. Be­fejezett tény. — Akartál tiltakozni? — Én? Nem is tudom. Majd visszalapozok. Mellesleg, most már késő lenne. Már a plébánián Is be van jelentve a nászunk. — Az utolsó pillanatban is visszaléphetsz. Nem vagy köte­les tűrni, hogy a nyakadba varr- janak. — Ezt miért mondod? Tapasz­taltál a magatartásomban ide­genkedést veled szemben, Tom? Ha igen, miért nem szóltál?... Bevallom, az első pillanatban meglepődtem az ötletüktől, hogy a feleséged leszek, de eszembe se jutott, hogy kétségbevonjam az ötlet helyességét. — Meglepődtél, de eszedbe se jutott kétségbe vonni. Ebből vi-1 szont csak annyi következik, hogy neked tökéletesen közömbös... — Még nem vettem magamnak a fáradságot, hogy gondolkozzak rajta. Közömbös? Lehet. Neked nem közömbös, Tom? Te is csak azt csinálod, amit én. Belátjuk, hogy így ésszerű. Ami téged il­let, eljött az ideje, hogy meghá­zasodj, hiszen már diplomás fér­fiú vagy. Ami engem illet, évek óta időszerű, hogy férjhez men­jek, mert huszonkét éves va­gyok, és nincs diplomám, de még csak szakmám sincs. Ami pedig apáinkat és anyáinkat illeti, ke­resve se találhattak volna gátló tényezőt, ami ellene szól a há­zasságunknak. Fiatalok vagyunk, egészségesek vagyunk, mindket­ten ellátva olyan szülőkkel, akik képesek megalapozni a jövőnket. Kedvezőbb adottstágokat kieszel­ni se lehetne, igaz, Tom? Az ob­jektív feltételek tehát adottak, a szubjektív feltételek is, hiszen az illetékeseknek meg se fordult a fejükben, hogy neked vagy ne­kem kifogásunk lenne egymással szemben. — Szórakoztat téged, hogy gú­nyolódsz? Remekül csinálod, szel­lemesen csinálod, el kell ismer­nem. — Kedves Tamás, minden szót, amit mondtam, komolyan gon­doltam. Bizonyára az ironikus hanghordozásom • vezetett félre. Vagy talán ellenérveid vannak? Vgn rá időm, szívesen meghall­gatom, ha kijelented,' hogy már tavaly óta meg akarod kérni a kezemet, dé sohase volt bátor­ságod hozzá, ezért bíztad kedves szüléinkre ennek a házasságnak a megszervezését. Ezt akartad mondani? — Te nem engem képzeltél a jövendőbelidnek. — Hogy én mit képzeltem, az messzemenően érdektelen előz­mény. Sietek kijelenteni, hogy senkit se tüntettem ki eddig az­zal, hogy a jövendőbelimet kép­zeljem el benne. — Engem sem. — Téged se, de mást se. Egy férfit el tudtam volna képzelni, de az illető tapintatosan a tud­tomra adta, hogy nem hajlandó a szüléim tulajdonaként leltár­ba vétetni magát. Ez kellemetle­nül érintett. Nem maga a tény, hanem csalódnom kellett az. egyéniségében’. Kisebbrendűségi I komplexus,' amit unalmas, de tetszetős frázisokkal álcázott még önmaga előtt is. Azzal a kijelen, téssel lepett meg, hogy mi, már­mint ő és én, két idegen tár­sadalmi osztály termékei va­gyunk, és rögtön fel is hatalma­zott, hogy maradjak vissza bol­dog szocialista arisztokrácia ke­retein belül. Ahányszor az én társadalmi, helyzetemről beszélt, mindig egy bizonyos Rudi Dutschke nevű alakra hivatko­zott, le is .írta nekem ezt a ne­vet. Te hallottál róla? — Ismerős név. Holland hippi­vezér, azt hiszem. — Nem. ö mást mondott. Nem érdekes. Egy idő után már ő se volt érdekes. A többiek pedig... Szintén nem érdekesek. Egyikben se láttam megnyugtató perspek­tívát. Szerencsére egyiket se kel­lett visszautasítanom, mivel egyik se vette a bátorságot, hogy meg­kérje a kezem. — Én sem. — Te se kérted meg a kezem. Ügy látszik, ennek az ünnepé­lyes eseménynek ki kellett ma­radnia az életemből. Miért nem kérted meg a kezem? — Idétlen lett volna. — Amint most belegondolok, el kell ismernem, hogy tényleg idétlen lett volna. Hiszen már értesültél, hogy anyád és a ma­ma minden lényeges kérdést tisztáztak egymás között. Miránk kettőnkre csak egy részletkérdés tisztázása maradt. Beleegyezni. Nekem,nem jelentett különösebb megerőltetést, hogy tudomásul vegyem ezt a váratlan fordula­tot ,.. Mondd, anyád küldött át hozzánk, vagy öntevékenyen jöt­tél? — Nem küldött. Azt. sem tu­fám, otthon vagy-e. De te biz­tos voltál benne, hogy jövök, különben nem álltái volna ki a kerti teraszra, egyedül. — Nem akarlak hamis illú­ziókban hagyni, Tom. Anyád át­telefonált, hogy elindultál hoz­zánk. A mamának az volt a ren­dezői utasítása hozzám, hogy a teraszon várjalak. Ö bent maradt a hallban és feltette a lemez­játszóra azt a Mozartot. Szívszo­rító rendezés. Nem volt hányin­gered ?-T- Nem. Csak az jutott eszem­be, hogy két biedermeier lélek talált társra a két anyában. — Mondd, Tom, ebédig itt fo­gunk párolódni a kocsiban? Gye­rünk innen valahova. — Hová parancsolod? — Menjünk hozzánk. Füröd- hetünk is egyet ebéd előtt. Van nálad úszónadrág? — Ott melletted a kesztyű- tartóban ... o Amikor az anyja megmutatta — egy szó és égy mozdulat nél­kül, csak a szemével —, hogy merre találom és én kimentem utána a sötét teraszra, még za­vart voltam. Szép terasz, fara­gott faládákba ültetett filodend- ronokkal. Ügyes megoldás, hogy a házuknak az utca felé is van terasza, és hátul is, a Balaion felé, innen a vízből oda lehet integetni. Ujjatlan fehér ruhá­iéin állt a teraszon. Csak a .ru­hája világított a sötétben. A csokoládébarna bőre beleolvadt a sötétbe. Odamentem mögéje, megfogtam a karját. Megfordult. Megfogtam a másik karját is. Furcsa, hogy az a mondat jutott eszembe, amit számtalanszor hal­lottam Katitól: „Ne beszélj!” Nem beszéltem, összetalálkozott a szánk. Aliz lustán félrehajtotta a fejét. Ügyes, művelt szája van, érzéki szája. Csókoltam, és ő is csókolt, iskolázottan, de lustán. Közben magamat figyeltem. Nem ízlett a szája, pedig jó volt. De más volt. Nem Kati volt. Megfordult a fejemben, hogy el kellene futnom, beugrani a ko­csiba és meg nem állni Buda­pestig, a józsefvárosi házig, ahol Kati ott van a. második emele­ten. És elfelejteni mindent, amit anyám kényszerít rám. Ügy odaállni Kati elé, mintha semmi sem történt volna. De amíg ezt gondoltam, párhuzamosan azt is tudtam, hogy lehetetlen ... Csó­koltam tovább Alizt, éreztem a testét, amint hozzám simult, fir gyeltem, milyen ügyesen bánik a mellével, a combjaival, a térdé­vel. Akkor már mozgást hallot­tunk a haliból. Abbahagytuk a játékot. Lesimította a derekán a ruhát, pedig nem gyűrődhetett meg, annyira szorosan feszült rá a csípőjére, a derekára, a hasára. A hallban az anyja ott állt az egyik akváriumnál és sírt. Mu­tatóujját körültekerte a zsebken­dőjével, ég a zsebkendős mutató­ujja hegyével tapogatta le a nedvességet a bőréről a szeme alatt, nehogy elkenje a festéket. Az akváriumban rózsaszín, zöld, sárgát vörös színekben játszó halak úszkáltak a víziharasztok között és ugyanúgy tátogattak, mint a jövendőbeli anyósom, mielőtt megszólalt: — ö, gyerekek, gyerekek, ked­veseim ... (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents