Petőfi Népe, 1976. január (31. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-11 / 9. szám

4 © PETŐFI NEPE • 1916. január 11. 15 millió tojással több Petőfi Sándor még verset is írt a család kegyeibe fogadott, a szobában is megtűrt tyúkanyóról. Ma sincs olyan kisdiák, aki ne fújná kívülről minden sorát, sőt az ügyesebbek arra is szívesen vállalkoznak, hogy lerajzolják az Anyám tyúkját. A téma aznos, a kifejezés módjai annál változatosabbak. A gyerekek egy része az otthoni környezetből merít mintát, és olyan élethűséggel ábrázolja a tulipános láda tetején trónoló jószágot, hogy kakas legyen a talpán, aki első pillantásra megkülönböztetné egy igazitól. Mások rajzain már némi ta­pasztalathiány érezhető, így aztán a modell izgalmas keve­réke a sitruccmadárnak és a grillcsirkének. Legérdekesebbek azok a rajzok, amelyeken a Versbéli tyúkanyót áramvonalas repülővé, vagy tojáspotyogtató gépi szerkezetté alakította át a költészetet a mához hozzáigazító gyermeki fantázia. Hogy ez az elképzelés mennyire közeljár a valósághoz, azt ma már a mezőgazdaságban járatlan embereknek sem kell magyarázni. Jól tudjuk, hogy a hagyományos módon már nem lehetne tojással ellátni a fogyasztókat, éppen ezért egy­re több gazdaság rendezkedik be az üzemi állattartásra. Az ország legmodernebb és leggazdaságosabb tojásgyára Ismerjük és elfogadjuk ezt a megoldást, mert a javunkat szol­gálja, mégis különös érzés kerí­ti hatalmába az embert, amikor közelről láthat egy olyan nagy­üzemet, ahol a tyúkok futószala­gon és teljesítményben tojnak, a legkorszerűbb feltételek között és olyan „kifinomított” mester­séges környezetben, amelyről a baromfiudvarok sokféle megpró­báltatásnak kitett szárnyasai még csak nem is álmodhattak. Nem vitás, hogy az ország leg­modernebb és leggazdaságosabb „tojásgyárával” a kecskeméti Ba­romfifeldolgozó Vállalat dicse­kedhet. Az üzem a Dunaújváros­sal szomszédos Nagyvenyimben épült angol mintára, több mint tíz esztendeje és a beruházás költsége már a hatodik évben megtérült. A 12, kívülről telje­sen egyforma, alacsony, ablakta­lan épület abban különbőz'k a többi üzemtől, hogy kifejezetten a kontinentális klímaviszonyokhoz tervezték őket, a kifogástalan technikai berendezésektől kezd­ve egészen a sajátos építészeti megoldásokig. Csak egy példát emelnénk ki a sok közül: a ter­melés egész évben egyenletes, anélkül, hogy télen fűtésről, nyá­ron hűtésről kellene gondoskod­niuk. Télen az állatok testhőjé­vel „gazdálkodnak”, nyáron pe­dig a levegő állandó ki-beáram­lása gondoskodik friss légzu­hanyról. összkomfort, kényelem, kalória és módjával napfény is —- Ezek a „madarak” így hívja a telep hófehér tojóhibridjeit Laka­tos István telepvezető, — mindent megkapnak, amire csak szüksé­gük van. összkomfortot, ké­nyelmet, kalóriát, még napfényt is, na persze közvetve — helyes­bít meglepett tekintetemet látva, —- a tápanyagban és a lámpákon keresztül. Fényt pontosan annyit, kapnak, amennyi a tojáshozamhoz szükséges, nem többet,'mért"W-"' tót idegesek lesznek. Tudja mi ’ a legfurcsább? Ezek az állatok" egyetlen percet sem töltenek a szabadban, a keltetőből zárt ko­csikban hozzák őket a nevelő­üzemekbe, ahol 20 hetet töltenek, utána kerülnek a tojóüzemekbe és 13 hónapig el sem hagyják a hetrecüket. Nem ismerik az év­szakokat, azt sem tudják, mikor van nappal és éjszaka, mégis ér­zékelik az időjárás változásait. Például a frontbetöréseket. Lát­ná csak milyen zajosak, nyug­talanok ilyenkor!... „A természet — gondolom őszin­te csodálattal, — lám még ezek­nél a széltől is óvott, nagy gond­dal és tudománnyal •-kitenyész­tést híbridekrtébüs -követeli a jo- gate? Nbp1 intem'-'perzseli siókét, eső nem veri. szél nem borzolja a tol­láikat, elszigeteltségük még sem tökéletes. De vajon a mozgás, a szabad levegő, a természetes életmód valóban nem hiányozhat nekik? * Zavartalan ellátás — áringadozások nélkül A telepvezető elnézően moso­lyog. — Már ne tessék haragudni, de ezek olyan laikus kérdések. Aki idejön, az mind a gyerek­kori élményeire hivatkozik, tele van sajnálattal, aztán kimegy a piacra és felháborodik, hogy már megint 2,50-ért adják a tojást. A fogyasztók zavartalan ellátása, a ma még meglehetősen ingadozó tojásárak állandósítása elképzel­hetetlen irányított, programozott, ipari jellegű tojástermelés nél­kül. Csak ez a mi üzemünk na­ponta 40 ezer tojást küld Kecs­kemétre. Jelenleg 85 ezer mada­rat tartunk, igaz ennek egy része növendékállomány, mivel az utánpótlást is magunk neveljük, de évente hozzávetőlegesen 15 millió tojással látjuk el a piacot és rendszeresen szállítunk. Min­den „madár” egy tojást ad na­ponta, — hol vannak ettől a háztájiak? — 9 napon át „dolgo­zik”, a tizedik a pihenőnap. Es mindössze 34 és fél dolgozót fog­lalkoztatunk. A „fél”, az állatorvos, aki még egy másik üzemet is ellát. Az állatgondozók zömmel asszonyok, akik úgy érzik magukat, mint valami laboratóriumban. Munká­juk tiszta és könnyű, minden mű­velet gépesített. Gépek adják be a takarmányt és gépek tisztítják ki a ketreceket. Az asszonyok dolga, hogy összeszedjék a tojá­sokat, ellenőrizzék a világítást és a hőmérsékletet, ügyeljenek a tisztaságra. Ebben nincs pardon. Belépés fehér köpenyben, gumi­cipőben. Semmitől sem félnek annyira, mint attól, hogy vala­ki akaratlanul is becsempész egy fertőző baktériumot, meg is tesz­nek mindent, hogy ez ne fordul­hasson elő. Sűrű erdő és külön kerítés vé­di a telepet az óvatlan látogatók­tól. Az udvar néptelen, zaj nem szűrődik ki a jól szigetelt, kí­vülről teljesen zárt falak közül, annál zajosabb, elevenebb látvány fogadja a belépőt. A váratlan lá­togatás pánikszerű riadalmat kelt a nevelőépület hófehér jércéi kö­zött. A tojóüzemben más a hely­zet. A ketrecek lakóinak sokkal fontosabb a dolga, mintsem a vendégekkel törődjenek. Üteme­sen mozognak a pirostaréjos fe­jek, kopog a sok csőr, valósággal falják a tápanyagot, gyűjtik az erőt és meg is látszik az ered­mény. A ketrecek alatti „futósza­lagra” százával potyognak a tojá­sok. Olyan szabályosak, egyfor­mák és fehérek, mint akik tojják. Mitől sárga a tojás sárgája ? — Hallottam már olyan véle- mériyt^'ftogy'- á''y,gyárr* tojás ném olyianojfij rnumíti-'á'háztájiamért ár5 sárgája' vérszegény? Felelet helyett a telepvezető felüt egy tojást. Kifogástalan, élénksárga a belseje. — Külföldre, rendelésre olyat is szállítunk, ami már maidnem vörös. A szín telies mértékben attól függ. hogy milyen tápanyag- keverékkel etetjük az állatokat. Régebben előfordult, hogv az ízén érezni lehetett a takarmányt, de azóta változtattunk az össze­tételen, ma már ez sem okozhat kifogást. Annvira nem, ho.gy amit mi termelünk, azt az utolsó da­rabig eladhatnánk külföldre, így is jelentős az expótunk, de a hazai igényeket is igyekszünk ki­elégíteni, reméljük közmegelége­désre. Távozóban, némi nosztalgiával ismét eszembe jutitak gyerekko­rom baromfiudvarának felejthe­tetlen lakói. ’ A szelíd kendérma- gos, a magányra és szenvedésre kiszemelt targikomikus kis ko­pasznyakú, a szemtelen és életre­való rozsdabarna, aki annyi bosz- szúságot okozott Anyámnak, mert nem akart tojni, pedig hogy ke­restük a kedvét! Külön adag sa­ját kezűleg kiásott gilisztával ked­veskedtünk és még meg is sétál­tattuk az árokparton! Hát ez az idő elmúlt, vagy múlóban van. A szinegyforma hibridek úgy dolgoznak, mint a gépek. így az­tán a gépkocsik mindennap to­jáshegyekkel megrakodva indul­hatnak Kecskemétre. Vadas Zsuzsa AZ ŰJ ÉV első napjaiban tör­tént. Mire hazaértem, a kará­csonyfa már nem volt a helyén, a nagyobbik szoba közepén. Fe­leségem egy röpke kézmozdulat­tal tudtomra adta: ha még kí­váncsi vagyok rá. ott találom az erkélyen, díszeitől, cukraitól meg­fosztottam De a hervadó fenyőág további sorsa nem hagyott nyugodni. Így azután .yrövid úton” tudomásom­ra jutott az is. hogy bizony a sze­retet ünnepének eme utolsó ma­radékától úgy szabadulunk meg a legegyszerűbben, hogy ledob­juk az erkélyről. Mint a töb­biek ... A lakótelepi civilizáció csak a konyhai hulladék gyűjtésére ren­dezkedett be. — Íme, a határozott, kivételeket nem tűrő megállapí­tás, hallhatnék akár a képernyő­béli szőke Kudlik Juli szájából is; a vasárnap délutánonkénti csöndes emésztés, s még a Delta­műsor által sem oldható ernyedt­ség langvos közegében gondola­tainkat csak a véletlen örvénye sodorja a felismerés szélére: las­sanként derék készülékünk is megérik az ablakon való kihají­tásra Mint a másoké ... Elvégre a tévének lassanként kétévtizedes múltja lesz országunkban is. To­vábbá: annak is jó egy évtizede már. bogy a háztartás gépesítését szolgáló berendezések nagyszé­riás gyártására rákapcsolt a hazai ipar. felébredvén csipkerózsika álmából A tömegszéria első hul­láma máris elérte a kihordási idő partjait. Fridzsidereink is kényte­lenek anélkül megvénülni, hogy — némely korabeli jóslattal el­lentétben — kárt tettek vona szo­cialista eszményeinkben. H i most már szó szerin veszem — de ve- hetem-e másképpen? —- az abla­kon való kidobást, ajánlatos lesz óvatosan közlekednünk a lakóte­lepi járdákon; a fejünkre zuha­nó fenyőág múló ijedtségen kívül mást nem okoz ugyan, ám egy hűtőszekrény esetén már deszká­ból. esetleg csak furnérból ké­szült tartós fogyasztási cikkre lenne szükségünk, a koszorúról is mások gondoskodnának: a hátra­maradottak és a szakszervezet. DE NE PENGESSÜNK drámai húrokat, inkább nézzünk szembe a valós tényekkel A lakótelepek energiaemésztő rendszere a vil­lany, a gáz és a távfűtés szenthá­romságára épül. Egyik sem alkal­mas a szerves hulladékok elégeté­sére — vagy precízebben — gyors és maradéktalan „visszaépítésé­re” a természeti körforgásba.'' Hiányzik a padíás,1 a pince, tej* télyes zegzugaival ä fcsálácü'pbr-' ta — a szervetlen hulladékot sincs hol tárolni. De lim-lomokra nincs is szük­ség egy modern háztartásban? Ha örökké láb alatt vannak, s az amúgy, is szűkre szabott helyet foglalják, akkor a kérdőjel el is maradhat az előbbi mondat vé­géről. Marad tehát a nosztalgia, amikor is hátulgombolós korom­ban egy egész télen eljátszottam azzal az „őskori” ébresztőórával, melyet apám fedezett fel szá­momra a padlás kacatjai között. Hangsúlyozom, az eset emlegeté­sével csakis a saját nosztalgiá­mat táplálom; igazán nem kíván­hatom. hogy a távirányításos vil­lanyvonatok ifjú gazdái, s még inkább azok apukái, anyukái ócska vekker után kezdjenek kutatni. Arra sem gondolok, hogy óra he­lyett kivénhedt porszívókat, mosó­gépeket adjunk nebulóink kezébe. Arra viszont igen. hogy elegáns és modern gyermekjátékaink vál­nak leghamarabb kacattá. Mert menetrendszerűen megjelennek a még újabbak és a még herken- tyűsebbek. így azijtán a legna­gyobb tömegben a fogyasztói ma­gatartás termelődik újra — a fo­gékony, zsenge gyermekkorban ugyebár. A játékvilágból lassan felcseperedő fiam még most is akkora arzenált mondhat a ma­gáénak, mely elegendő volna egy liliputiakból szervezendő kisebb' katonai alegység teljes felfegyver­zéséhez. / HOGY MINDEBBŐL van-e ki­út? Bevallom, nem tudom. Azt viszont tudom, hogy van egy cso­dálatos közhelyünk amikor is az­zal oldjuk meg gondjaink gor­diuszi csomóját, hogy kijelentjük; nézőpont kérdése az egész... S' ha most lemondok az emberiség jövőjét is számonkérő homlok- ráncoló szigorról, a nézőpontom máris derűsebb égtájak felé toló­dik el. Innen nézvést a jelenség, mely az elhasznált tárgyak abla­kon történő kidobásában összeg­ződik. nem is dlyan elriasztó. Sőt,, van benne valami igéző nagyvo­nalúság Valahogyan emberi az egész, s ezzel nemcsak létezését, de gyarlóságát is elismerem. Leg­főképp pedig történelmileg iga­zolt létjogosultságát. Gondolok itt a barlangok bejárata elé kidobált mammutcsontok maradványaira S nemcsak erre. hanem egy kül­honi világvárosban szerzett pár év előtti élményemre is. Már jócskán elmúlt reggel, amikor! társam is. én is másnapos bó­dulatunkból felébredvén, szótlar nul, morcosán öltözködtünk. Egy­szerre erőteljes, tompa zajokra- lettünk figyelmesek. Kitekintve szállodai szobánk ablakán, a lát­ványtól nyomban elmúlt mindket­tőnk fejgörcse. As szemközti ház harmadik emeletéről épp egy ré­gi heverőféleség ereszkedett alá Szabadeséssel, természetesen. Kö­vetvén az előtte kidobott rozoga, asztalt, székeket, komódot. Pár perc alatt nagv halom gyűlt ösz- sze odalent, félig a járdán, félig az úttesten. Az ott elhaladó né­hány autó — a metropolisz e kis­forgalmú utcácskájában — óvato­san kikerülte a kupacot. Rövtrf idő múlva megjelent egy targon­cás bácsi, s a bútortetemeket va­lahová eltalicskázta. Közben az arra, vetődő járókelők közül töb­ben megálltak. nézték a művele­tet. s egyikük le is1 hajolt, a lába elé hulló sublótfiók tartalmában kezdett kotorászni, talált is két fényképet, azokat zsebrevágta. s továbbment Társammal egymás­ra pillogtunk, kicsit kételkedve abban, hogy egyáltalán ébren va- gyok-e. AKKOR IS, s a mostani fenyő-' ágdobáláskor is elgondoltam': a2 lenne az igazi, ha rossz, beideg­ződéseinktől, átkos nyűgeinktől, kirojtolódott szokásainktól is ilyen lezserül tudnánk megsza­badulni. Mert akkor á többi baj­ra is hamarább találnák gyógyírt. Hatvani Dániel (43.) Nincs senkim, akivel őszintén beszélhetnék. Hallgatok és hall­gatás vesz körül. Üres körülöttem a tér. jóllehet emberek mozognak benne — anyám. apám. Aliz —, és néma körülöttem mindenki, jóllehet beszélnek hozzám, és sü­ket körülöttem mindenki, jóllehet hallják, amit én. mondok nekik. — En magyaráztam Katinak: — Ha kérdezik, ne vall,d be. .Ne adjunk senkinek alkalmat, hogv beleszóljon az életünkbe. Mert ha beleszólnak, mindent el fognak rontani. Nem tiltakozott. Tűnődve né­zett a szemembe: — Tagadjam le. ha nyíltan megkérdezik? Halkan, de kemény hangsúllyal mondtam ki: — Senkinek semmi köze hozzá! Még voltak kétségei: — És ha az apu kérdezi meg? Neki joga van tudni rólam az igazat, mert az anyu meghalt, ő tölti be otthon az anyu állását is. Határozott maradtam: — Nincs joga! Mindenki, még az édesapád is más szemüvegen át -nézi. nem úgy, ahogyan mi érezzük. Meztelenül feküdt mellettem. Érezte, hogy szép a meztelen tes­te. és ha egy test szép. éppen a szépsége miatt nem lehet szemér­metlen. A szeme nyitva volt. de nem engem nézett — Ne csapd be magad. — Megérintette ujja hegyével a vál­lam. — Úgyis tudják az igazat. Kivéve az aput. Az apu nem tud­ja. mert vele elhitettem... neki alkati hibája, hogy hisz nekem. De mindenki más úgyis tudja. Akkor is. ha nem mernek beszél­ni róla. Mit gondolsz, miért nem mernek? Mert megtanulták a sza­bályt,. hogy amit nem vesznek tudomásul, abban állást foglalni se kell, vagyis nincs felelősségük, így mindenki azt játssza, hogy nem tud semmiről. Pedig nálatok tudja Anna néni. Artúr bácsi, nálunk tudja Imre Illedelmesen hallgatnak. Mi is hallgatunk, te meg én. Mintha valami szégyellni való is volna abban, hogv lefe­küdtem veled és te lefeküdtél ve­lem. A nyilvánosság előtt alakít­juk a piától szerelmeseket, akik­re nem vetődik árnyéka se a szexnek, ők pedig azt játsszák, hogy elhiszik az alakításunkat. Társasjáték. Megcsókolom a mellbimbóját. Ettől — mint mindig — elakadt a hangja. Nyakát, hegyes melle­it, alig domborodó hasát, hosszú combjait, feszülő lábikráját, sima talpát, a. bőre minden négyzet­milliméterét egy pillanat alatt fel- töltötte a forróság, ha a szám­mal megérintettem a mellbimbó­ját. Elfelejtette, és én is elfelej­tettem a testétől, hogy ki mit gondol és mit nem gondol rólunk Mintha centrifugában keringeti volna az egymásba kapaszkodó testünk. fokozódó sebességgel körkörös kényszerpályán, elvesz­tettem a hallásomat, késhegyek ugráltak a hátgerincemen, értel­meiden szavakat hörögtem bele a sűrű hajába, a bőre pórusaiba, a reszkető szájába, és. nem hallot­tam a saját hangomat. Eszemet vesztettem a testétől. Sohase tud­tam megfejteni, máig is felfogha­tatlan hogy egy ilyen törékeny és mégis erős lánytest hogyan le­het mindig és mindig új, mindig ismerős és valamiben mégis ide­gen. Kiizadt a homlokom, megizzad­tam az ingem alatt is. pedig ár­nyékban állok a kocsival itt a cukrászda előtt, ahöl Alizra kell várnom. Lehúztam az ablakokat, jár a huzat körülöttem, mégis melegem van. Megbízható, vissza-* térő örömök voltak a testében, és legközelebb- mégis mindig meg- éreztem benne valami titkosat, amit még meg kell ismernem és meg kell szelídítenem. Senki sem nyúlt hozzá előttem, senki sem ronthatta el. A villánk teraszán, a nagy gumimatracon ezért nem volt belőle örömöm. Amikor vég­re először nem tiltakozott, éppen a megadásától tűnt hihetetlen­nek. hogy végre megkapom a nyúlánk testét, ez is zavart, és vigyáznom is kellett, hogy a lehe­tő legkisebb fájdalommal veszít­se el a szüzességét. Én voltam az elkínzott, nem ő. Feküdtem mellette a teraszon, fáradtan és kielégítetlenül. Be­hunytam a szemem és gondolat­ban logikusan megmagyaráztam magamnak, hogy elégedettnek kell lennem: én kaptam meg először Kati testét, ezt a legiz- gatóbb leánytestet, aminél kívá­natosabbat sohasem láttam még. én kaptam meg először a testét amely szinte a szemem láttára fejlődött' évek alatt izgatóan női­vé, szemem előtt formálódott lát­hatóvá a blúza alatt a két kacér melle. Csak a két hosszú combja változott egyik napról a másikra nőiesen feszessé, de hamarosan megfejtettem ezt a titkot is: hó­napokon át esetről esetre mindig farmernadrágban vagy bőszárú pantallóban láttam Katit, és ami­kor egy péntek estén miniszok­nyában jött hozzánk az apjával, váratlan és meghökkentő volt észrevenni azokat a lányosán hosszú és már nőiesen tökéletes combokat a nylonharisnyában. Magyaráztam magamnak be­hunyt szemmel a teraszon, hogy minden okom megvan az elége­dettségre: az enyém volt először ez a páratlan testű lány, akiről régóta tudtam, hogy nekem vál­tozik nővé abból az esetlen bak­fisból, aki le nem vette rólam a szemét. Éreztem, hogy igaz, amit magyarázok magamnak, mégis kielégítetlen voltam és csalódott. Tudtam, hogy másnap Mónikánál kárpótlást kapok, ott szántam rá magam Kati mellett a teraszon, hogy másnap magamra szabadít­sam Mónika ragadozó testét, úgy­is egy hónapja várja már. hogy ellenőrizhesse, igazat beszélnek-e a lányok Adorján Tamásról. Az egyetemen a tanév utolsó előadá. sain mindig mögém ült az elő­adóteremben és ceruzája hegyé­vel kószált a hajamban. Nála ke­restem kárpótlást másnap, és kárpótlás helyett csak zavart éreztem, zavart, amiből azonnal megfogalmazódott a bizonyosság: nekem már csak Kati kell. Ama­zonteste volt Mónikának, .erősza­kos és rafinált, de én csak azt éreztem, hogy idegen a bőre. ide­gen a melle, idegen az ágyéka, idegen a hangja, idegen a szája, idegen a nyelve, idegen a szaga. Minden önfegyelmemre szüksé­gem volt, hogy teljesítsem, amit elvár tőlem, fogcsikorgatva kín­lódtam, hogy kielégítsem végre, és rögtön felöltözhessek és elme­neküljek. Az utcán belenéztem a napba. Nem fájt a fénye. Bol­dog voltam, hogy nekem csak Kati kell, senki más. Senki más. Az éjjel, amikor hazakísértem, Aliz azt monda: — Holnap lesz a napja, hogy kipróbáljuk egymást. Legfőbb ideje, látom rajtad. Mennyire tévedett. Én csak azért voltam türelmetlen, hogy végre eltűnjön és én egyedül ma­radjak. - i o — Úgy ülsz itt, Pubi, mint aki citromba harapott. Ném is kés­tem, percre pontosan jöttem. Tes. sék örülni nekem. Mi bajod? — Nyugtalanul aludtam, Aliz.. Hiába van a szúnyogháló az ab­lakon, bejött egy szúnyog. Ott. sírt a fejem körül egész éjjel. — Egyetlen csípést se látok rajtad. — Nem szeretik a vérem, doha- szúnyogot hallok, ' nem tudok aludni.-— Szegény Pubi. — Ne mondd nekem, kérlek, hogy Pubi. — Amióta ismerlek, mindig így mondta. Tíz évig nem za­vart, sohase kifogásoltad. Anyád is így hív. Minek nevezzelek? — Ne gúnyolódj velem. Meg­egyeztetek végül, hogy hol ebé­delünk? — Anyád ragaszkodik hozzá, hogy nálatok... ö maga főz va­lamit, a saját szent kezével. Hiá­ba kérleltem, hogy ne fáradjon, hiába magyaráztam, hogy akkor nálunk munka nélkül marad mára Pannika, aki pedig direkt főzési célokra van rendszeresít­ve.,. — Ha anyám fejébe veszi, hogy ő. ad ebédet, senki se be­szélheti le róla. Délután pedig panaszkodik majd, hogy fáj a feje, annyit dolgozott. (Folytatjuk) M—Ml ...It I. in n I fifrgla.lB w a3§»»8«8Bi8ÍKiig«asB8^

Next

/
Thumbnails
Contents