Petőfi Népe, 1976. január (31. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-06 / 4. szám

1976. január 6. 9 PETŐFI NÉPE • 5 A művésztelep vendége volt VARGA JÓZSEF 02 ország iparvidékéről, Tatabányáról ' érke­zett a kecskeméti művésztelepre, ahol hasznos heteket töl­tött el a közelmúlt­ban. 1969-ben végez­te el a Képzőművé­szeti Főiskolát, mes­tere Bérnáth Aurél és Ék Sándor volt. A mezőkövesdi Születésű fiatalember már a második alka­lommal dolgozott Kecskeméten, ahová elsősorban azzal a céllal érkezett, hogy grafikai nyomatokat, litográfiá­kat készítsen.. Elmondta, hogy a művészetek „adottságai” kedvezőtlenül ala­„A NÉP SORSÁT SZÓLALTATJA MEG” Tanyai gyerekek a népdalról 9 Vázlat. ■9 Csendélet. kultak az elmúlt évek során. Az eddigiekben ugyanis igen sok grafikust az alföldi táj hangula­tán, a város nyugalmán kívül az is vonzott, hogy Kecskeméti ‘Vá­rosi Tanács. épületében működő kőnyomda számos olyan techni­kai, művészi megoldásra és kí­sérletezésre Irináit nagyszerű le­hetőséget, amelyre az országban másutt alig van mód. A nyomda megszűnése viszont érzékenyen érintette a litográfiával foglalko­zó alkotókat és — érthetően — érdeklődésük is csökkent a mű­vésztelep iránt. Varga József az elmúlt évek­ben Budapesten, Tatabányán és Dorogon állította ki műveit. A litográfia mellett újabban — és ebben a kézi nyomdák megszű­nése is közrejátszik — rézkarcok készítésével foglalkozik. Nagyon kedveli a „füstös” hegyektől gyö­keresen különböző Alföldet, Kecskemétet és reméli, hogy a város illetékesei mielőbb megta­lálják a módját, hogy a — hírek szerint üzemképes — nyomdai berendezéseket a művésztelepen lakó és a helybeli grafikusok iá­mét használhassák, P. M. Amikor nemrégiben Nyárlőrin- cen jártunk, ellátogattunk a vi­lágoshegyi iskolába Mivel az utóbbi időben többször hallottunk az ottani néptáncosokról, éneke- ’ sekről, kíváncsiak voltunk: a kör­nyéken élő tanyai gyerekek isnse- rik-e, szeretik-e a népdalt? Az egyik osztályban tizenkét fiút i és leányt találtunk. Tizenegy-tizen- két esztendős iskolások válaszol­tak a kérdéseinkre. □ □ □ A meglehetőesen szokványos kérdést mi sem akartuk megke­rülni: szeretik-e a népdalt? Igen — válaszolták tizenegyen. Csupán az egyik kisfiú mondta azt, hogy ő nem szereti. S még hozzátet­te ehhez: azért nem, mert neki nincsen jó hallása, nem tud énekelni. S otthon, a családban? — kér­deztük .tőlük. Vannak-e olyanok a szűkebb rokonságban, akik rendszeresen énekelnek, dalol­nak? Az erre a kérdésre adott válaszok már változatosabbak, öten azt válaszolták, hogy az édesanyjuk mindig énekel mun­ka közben. Két tanulónak a test­vére, egynek az apja szokott da­lolni. Egy fiúnak a nagymamá­ja. Csupán három gyerek Vallot­ta azt. hogy bizony náluk senki nem szokott énekelni. , □ □ Mi a népdal? — kérdeztük az­után a kis riportalanyainktól. Íme, a válaszok közül néhány' érdekesebb: A nép sorsát szólaltatja meg. Régi szokásokat mond el. A nép ' valamikor bús és bánatos volt, sokat szenvedett, erről szólnak a népi dalok. A szegény emberek életét és sorsát mondja el a nóta. Es miért szép. miért tetszik a nóta? — kérdeztük azután. Ezt így látják a világoshegyi gyere­kek: Azért- szép. mert szépen lehet énekelni, Szép a népdal, mert sok benne az érzés. Nem lehet ezt pontosan megmondani; csak szép, nagyon. Mert sok mindent kifejez. □ □ □ Hallgatjátok-e a népdalt rend­szeresen — kérdeztük. — Igen — válaszolták ismét egy kivételével Megkérdeztük, hogy ismernek-e a gyerekek helybeli népi éne­kest? Hárman adtak igenlő vá­laszt. A többiek azt mondták: nem hallottak ilyenekről. íme. a há­rom, személy, akiket megemlítet­tek: Baksa János, negyvenhat éves; Kovács Máténé. hatvanhat éves; és Elek néni, nyolcvanki­lenc esztendős. Arra kértük azután őket, hogy nevezzék meg az áltáluk ismert népdalokat. Egy gyerek négy cí­met mondott, egy hármat; és hár­man kettőt neveztek meg. a töb­biek egyet. Olyan nem volt köz­tük, aki egyet sem tudott • volna mondani. □ □ □. Végül arra voltunk kíváncsiak, hogy ismerik-e Kodálynak és Bar­tóknak a szerepét a népdalok gyűjtésében és feldolgozásában? A kérdés pontosan így hangzott: Élt hazánkban két világhírű' ze­neszerző, aki sokat tett a nép­zene felkutatásáért és azért, hogy ezek közkinccsé váljanak. Kér­jük, írjátok le a két zeneszerző nevét! öten egyetlen nevet sem írtak le. Kodály és Bartók nevét egy tanuló vetette papírra. Csak Ko­dályt - öten nevezték meg. Egy szavazatot kapott Liszt Ferenc, egyet Lakatos Sándor. Valaki, ki­fürkészhetetlen okból Jókai Mór nevét írta a papírra. Varga Mihály Érdekes és mulatságos alkotás született a Mosz- fjlm és az olasz Laurentis stúdió „házasságából”. A- „gyermek” műfaja filmvígjáték, amely szeren­csesén egyesíti a két nemzet különböző humorát. Az olasz komédiázást; a helyzet- és jéllemkomi- kúmok fergeteges tempójú ötlethalmazát jól egé­szíti ki a mozivásznon a fanyar, az élet jelenségei mögé is Jekintő szatirikus orosz neveltetés. A kalandos, hihetetlen történet, mint sok hasonló, Rómában kez­dődik. Egy zsúfolt közkórházban haldokló öregasszony egyetlen rokonának és örökösének elárulja, hogy a forradalom kitörését meg­előzően mesés értékű kincseket rejtett el Leningrádban egy oroszlán alatt. A hely részletes megjelölésére azonban már nem marad ereje. Az intim beszélgetést Olgán, az unokán kívül vagy féltucat vál­lalkozó szellemű ismeretlen is ki­hallgatja, akik — mi sem termé­szetesebb ennél —• két napra rá hiánytalanul találkoznak is egy­mással egy Mosjfkva felé tartó t Az egyik olasz kincsvadás» útban Leningrad felé. repülőgép fedélzetén. Miután vi­lágossá válik, hogy mindnyájukat azonos cél, a kincs megkaparin- tá$a vezérli, kezdetét veszi egy meglepetésekben bővelkedő ka- landsorozaL Viszálykodásuk első következ­ménye a hatalmas repülőgép kényszerleszállása egy zsúfolt autópályán, s ezt számos bonyo­dalom követi. Az egyik olasz Péchy Blanka: Beszélni nehéz! „maffiás” mesterkedése következ­tében ' vonatszerelvények kapcso­lódnak szét, benzintöltő állomás repül a levegőbe, és a vetélytár- sak változatos közlekedési eszkö­zökkel kergetik egymást Lenin­grad irányába. A kalandorokat és a hozzájuk csatlakozó orosz idegenvezetőt az sem riasztja vissza, hogy a Néva-parti város­ban se szeri, se száma az orosz­lánszobornak. Hatásos ötletekkel J leplezve céljukat felássák vala­mennyi körül a földet, egészen addig ,,szűkítve a kört”, míg már csak az állatkerti, élő eredeti ketrecének alapozása nem marad ■ -hátra..■ A valószínűtlenebbnél valószí­nűtlenebb jelenetsorok mindvé­gig feszített, jó tempóban köve­tik egymást. Igaz ugyan hogy Eldar Rjazanov rendező és a négytagú forgatókönyvírói együt. tes egyik másik ötlete ismerős­nek tűnik, újszerűek azonban azok a tájak, városrészletek, és emberek, amik között a cselek­mény lejátszódik. A film fordulatos története ki­tűnő lehetőséget ad Gabriele Po- gani és Mihail Bic kamerájának, hogy hatásos felvételek sorával kápráztassák el a nézőket. A szereplők: Antonia Santilli, Alighiero Noschese és Andrej Mironov kedélyes komédiázása ugyancsak a film bővérű humo. rának szolgálatában áll. Annyit és annyiszor beszéltünk erről a műről, és még nem is is­mertettük. Most végre ezt a mu­lasztást szeretnénk pótolni. A könyvről eléggé egyoldalú kép alakulhatott ki, hiszen különösen a hangsúlyról volt sok ellenveté­sünk. Egy ismertető nem szorítkozhat csak a hibák felsorolására, a mű ismertetését értékeléssel kell kez- . doni, és csak azután illik a hi­bákra rámutatni. De mi rendha­gy óan még most is először a hi­bákkal foglalkozunk. Nem érthetünk egyet azzal, amit Péchy Blanka többször is tapaszait hevességével ostoroz: vagyis az idegen szavak kérdésé­nek értékelésével. Én pl. egyálta­lában nem érzem „a félműveltek ajándékának” az interjú szót, amelyet az eredeti angolosabb in­terv ju szóból vont eL.. nevezzük néven: a nyelvérzék, amelyről Péchy Blanka is megállapítja, hogy „szerencsére ki művehető”. Helytelen lenne a magyar nyelv szemléletétől idegen alany —, birtokoseset-féle nyelvtani fogal­mak meghonosítása. Hiába hivat­kozik a kecskeméti származású Révai Józsefre, akinek Megtanu­lok latinul c. könyve szerint „nem ejthetjük el j már évezre­dek óta beidegződött esetek hasz­nálatát”. (A latinban valóban nem, mint általában az indo­európai nyelvekben sem, de a magyar nem „esetes” nyelv, ne­künk nincs pl. tárgyesetünk, csak tárgyunk. Pl. ebben a mondat­ban : Most könyvet olvasok -— a könyvet egyszerűen csak a mon- ' dat tárgya, nem pedig tárgyeset.) De azzal sem érthetünk egyet, hogy helytelen a' láttya, tuggya, kösség, acc kiejtés (látja, tudja, község, adsz). Szerinte a betűej­tés és a mássalhangzók összeol­vasása és hasonulása helyett „van középút: mindkét hangzó­nak a sejtetése”, (Megpróbáltam, de nem sikerült. Énről a kérdés­ről még külön is lesz szó.) Most már itt az ideje, hogy ér­tékeljük ezt a kis könyvecskét. Péchy Blanka könyvének, mond­hatjuk úgy is, életművének nagy a jelentősége. Különösen a be­széd dallamának, hanglejtésének, a beszéd közben helyesen adagolt szünetnek a szabályait igyekezett megállapítani, és nagyon hasznos adatokat szolgáltatott a. mhgyar nyelv mondattani jelenségei, úgynevezett testetlen kifejezőesz­közei megállapítására. Már előb­bi ' cikkeinkben hivatkoztunk Péchy Blankának arra a megál­lapítására, hogy a hangsúly, hanglejtés, beszédszünet és szó­rend szabályait nyelvünkben még csak nagy vonásaiban állapítot­ták meg, általában még fel nem tárt terület. Fónagy Iván és Magdics Klára A magyar beszéd dallama, c. munkájában már fel is használta Péchy Blanka kuta­tásainak az eredményét. Péchy Blanka könyve nagyon értékes fejezetei A hanglejtés, Az írás­jelek hanglejtése, A kapcsolás és a tagolás. Én magiam e fejezetek anyagát néhány éve a Magyar Nemzetben közölt cikkek alap­ján ismertem meg. Az írásjelek hanglejtését pl. nagy érdeklődés­sel olvastam, és nagyon ötletes-- nek, -tnaulságosnak tartom ma is. Péchy Blanka érdemeire a Ka- zinczy-díjat alapító levele beve­zetőjében saját szavai világítanak rá. Éppen arra utalt, mi ellen küzdött, mit kell nekünk is meg­valósítanunk: „Halálom után is­szeretném szolgálni anyanyelve- ■ met, mely nekem megélhetést, életemnek ’ tartalmat, szépséget adott, ezért elhatároztam, hogy alapítvány segítségével adok lö­kést egy folyamatnak, melynek beindítását múlhatatlanul szük­ségesnek látom. Most milliós tö­megek lépik át a művelődés kü­szöbét. Sokszoros felelősség hárul a szép. magyar beszéd hivatásos művelőire. Beszédkultúránk szín­vonala azonban korántsem kielé­gítő. Sőt, fájdalom, veszedelmes gyorsasággal süllyed. Gátat kell vetnünk a rossz hangsúly értel­metlen tagolás, helytelen kiejtés mételyező hatásának. Sürgősen fel kell ébresztenünk a felelős­ségteljes érdeklődést az élő be­széd és anyanyelvűnk szent ügye iránt.” Csak a könyv címe vezetheti félre olvasóit: Beszélni nehéz! Sikeresebb lett volna, természe- _ tesen a kétes értékű részek elha- ’ gyásával, ha a könyv címe példá­ul ez lett volna: Beszéljünk szépen, helyesen magyarulf Ami a könyvben érték, az valóban ilyen címet kívánna. Kiss István A TESTVÉRMEGYE ÉLETÉBŐL 9 A szimfero- poli 34. számú iskola növendékei gyakori látogatók mostanában a helyi Kun Béla Múzeumban. Születésének 90. év­fordulójára készülve tanulmá­nyozzák a magyar forradalmár életútját, munkásságát. (38.) — Drága Hilda néni ez a va­cak az anyu helye volt mindig. Ezt csak velem együtt lehet in­nen kiselejtezni Olyan hideg lett a szobában, hogy ha lett volna kanárink, jég­gé fagyva hullott volna alá a kalitkája fenekére. Pillanatok alatt eltelt egy évrezred, amíg Hilda néni rá tudott nézni az apura és ki tudta mondani: — Jóska, kérlek... szeretnék veled megbeszélni valamit. Kiment Az apu berakta a szá­ja sarkába a pipáját és ő is ki­ment. Én pedig ültem tovább a hintaszékben és markoltam a kar­fáját. Később hallottam, hogy az előszobában csapódik az ajtó, aztán megint eltelt néhány perc és hallottam, hogy a ház elől el­indul a Skoda Még este kilenckor is ott ültem a hintaszékben. Ott is aludtam el. Az apu fél tízre ért haza. A pipa ugyanúgy a szája sarkában volt, mint amikor elment. Mintha csak az ajtóig kísérte volna ki Hilda nénit. . — Elaludtál, Bogár? — Tavaszi fáradtság. Töltött magának valami piál, kis kortyokkal, ízlelgetve itta ki, gondosan megtömte a pipáját, rá. gyújtott, aztán megállt az íróasz­tal előtt. — Azt hiszem, ez az íróasztal jó helyen van itt. Az íróasztal maradt. -És nem a hintaszék, hanem Hilda néni se- lejteződött ki az életünkből. So­hase szorgalmaztam tisztázni, hogy ő dobta-e az aput, vagy az apu koptatta-e le magát finoman. Arról se beszéltünk soha. hogy azért vagyunk mi rendesek egy­máshoz, mert nincs az anyu, és ezt a hiányt akarjuk mind a hár­man ellensúlyozni egymásnak. Az anyu ugyanilyen apróra vágta mindig a petrezselymet. Sok-sok petrezselyem a krumpli­körítésen... De az anyu sohase gyújtott rá főzés közben. Én se gyújtok rá. Felesleges. Van mi­vel elfoglalni a két kezemet. Még az uborkasalátát is meg kell csi­nálnom ... . o — Apu, itt az utolsó alkalom, döntsd' el. tegyek-e fokhagymát az uborkasalátába. — Persze. — Emlékszel, milyen döbbent pofát vágott Anna néni. amikor nyilvánosságra hoztam, hogy ná­lunk néha fokhagyma is van ám az uborkasalátában? Össze akart nézni Alizzal, hogy ne legyen egyedül a megdöbbenésével, de Aliz nem vette a lapot.. Sőt közölte, hogy imádja a fokhagy­más piritóst. Anna néni teljesen elmagányosodott a fokhagyma- útálatával. Nem emlékszel? Az Adorján-villában vacsoráztunk... — Nem emlékszem. Ugyanis nem voltam jelen. Én Alizt csak egyszer láttam, akkor is Balaton- diósdon. a strandön. Éppen kikö­tötte a motorcsónakját a mólónál. Feltűnt, hogy nagyszerű az alak­ja. Aztán Artúr mutatta be. —Elég jó teste van. Szerintem túl pagy a melle, de ilyen relá­cióban egy másik nő véleménye nem hiteles, igaz? A férfiak többségére hatással vannak a nagy mellek. Nem jut eszükbe, hogy leszámítsák a melltartó jóté­kony hatását. És azt, hogy múl­nak az évek... Aliz most hu­szonkettő. — Felvették végül is az egye­temre? Amikor Artúr bemutatta, úgy emlékszem, azért, volt gond­ban, mert már . másodszor nem si­került a felvételije. — Még egyszer próbálkozott. Harmadszor se sikerült neki. Azt gyanítom, hogy nem is csipkedté magát a felkészüléssel. Az ő he­lyében egy csaj ne is szorgalmaz­za a diplomát. — Nem találtam butának. Ked­ves volt, szerény, természetesen viselkedett. Persze egy óra alatt... — Pontos volt az impressziód, apu. Aliz nem játssza meg magát. Mindig unatkozik, ezért aztán minden iránt érdeklődik, minden­ki érdekes neki, ez az ábra. Ve­lem is frankón kedves volt és őszinte. Egyszer elkezdte szorgal­mazni. csak az , unalom ellen, hogy valahol elhelyezkedjen me­lózni, de finoman felvilágosították^ hogy akinek olyan milliomos pa­pája van. mint őneki, az ne ve­gye el a' kenyeret más élői. Ez a füredi szanatóriumban volt. A balatondiósdi kórházban meg azért nem helyezkedhetett el, mert ott a saját papája az igaz­gató főorvos. Klassz lesz a saláta, apu. Megkóstolod? Tessék... — Osztályon felüti. Ugye, ez a helyénvaló kifejezés? — Igen. örvendek. Mondd, apu, Alizék mitől milliomosok? Frap- kón igaz, hogy Aliz apja menő fej, mint orvos? — Az én véleményem nem mérvadó. Bogár. Az ördögbe, lá­tod. hirtelen akartam kimonda­ni a nevét, erre sehogyse jut eszembe. — Menkó. Doktor Menkó Ru­dolf, a balatondiósdi járási kór­ház főorvosa. — Menkó... Egyesek azt mondják, zseniális, mások szerint aféle csodadoktor, közönséges kókler, aki azzal, csinálta meg a szerencséjét, hogy az elsők között kezdett kísérletezni az akupunk­túrával. Azóta az a néhány is ab­bahagyta a tűszúrásos kezelést, aki valamikor nagyon bízott ben­ne. Talán ketten-hárman csinál­ják tovább az országban, Menkó az egyik. Én nem tudom eldön­teni, mi az igazság. Tény, hogy divatos lett és divatos is maradt. — Ezt én is bizonyíthatom. Mindig sorba állnak hozzá a bete­gek. Nyáron, szezonban jönnek a külföldre szakadt hazánk fiai is. Én egyébként jó fejnek találtam. Anna néninek pedig állatian im­ponál, ezt kiszúrtam első látásra. Le se veszi róla a szemét, pedig nem részesül hasonló figyelem­ben. Azt hiszem. Aliz papáját senki se érdekli. Hogy Aliz nem érdekli, az fix. Van olyan érte­sülésem is. hogy néha azt se tud­ja, van-e lánya. Olyan szórako­zott. hogy mindenhol rágyújt, •ott­hagyja'’a cigit egy hamutartóban, aztán megint rágyújt, azt a cigit másik hamutartóban hagyja. Aliz mondta, ez csak hiteles, nem? Az egyik háztartási alkalmazottnak az a fő feladata, hogy eloltogassa a cigarettákat, amiket a papa el­hagy. Aliz szerint a papát, a pénz se érdekli. Egyszer itt Pesten a belvárosban bement egy ékszer­boltba. hogy a mamának valami brilliánst vegyen, állati drága cuccot, aztán a kasszánál derült ki, hogy nincs nála dohány, egy árva fillér se. Kínos lett volna, de a bolt előtt ott állt a Ford Capri, attól elhitték, hogy nem elmebeteg. Jó sztori, nem? — Eszerint az a motorcsónak. amiből ott a mólónál kiszállt... — Aliz saját tulajdona. De csak két kocsijuk van. a Ford Capri a papának, a Mini-Morris Aliznak. A mama nem volt haj­landó megszerezni a jogosítványt, neki félénk a lelke. Ezzel szem­ben van neki hat akváriuma, mindegyik akkora nagy, mint egy ruhásszekrény, díszhalakat te­nyészt, de nehogy azt képzeld, hogy mulatságból. Profi az öreg­lány. szakszerűen kereskedik a díszhalakkal. Állatian büszke, hogy nagy pénzeket keres a ha­laival. Pedig a papa dohányát se tudják elkölteni. — A Dárius kincsét is el lehet költeni. Bogár. Y-«tó-]: — Mélyen tévedsz, apu. Tamás mondta... Szóval. Menkóék már ott tartanak, hogy nem tudnák mit kezdeni a pénzükkel... Na, egyelőre végeztem. Majd ha a dúvad bátyám hazakerül, kisütöm a csirkét Addig pedig visszatérek francia nyelvterületre. o Jár a szám, egyre jár, aztán addig tekeredik belőlem a szö­veg, amíg szabályszerűen bele­akad a bokám egy hurokba. Ta­más mondta... Amikor mondta, oda se fi­gyeltem. De most pontosan em­lékszem, mit mondott . — Már nem tudnak mit kez­deni a pénzükkel. Én azt mondtam: (Folytatjuk.) ^yjöst OlaÉfp hihetetlen kalandiai * Leningrádbai^M

Next

/
Thumbnails
Contents